|
|
@@ -0,0 +1,4473 @@
|
|
|
+1
|
|
|
+00:00:05,625 --> 00:00:07,990
|
|
|
+代表时间变异管理局
|
|
|
+HUNTER B-15: On behalf
|
|
|
+of the Time Variance Authority,
|
|
|
+
|
|
|
+2
|
|
|
+00:00:08,000 --> 00:00:12,042
|
|
|
+我以侵犯神圣时间线的罪名逮捕你
|
|
|
+I hereby arrest you
|
|
|
+for crimes against the Sacred Timeline.
|
|
|
+
|
|
|
+3
|
|
|
+00:00:12,208 --> 00:00:14,708
|
|
|
+前情提要
|
|
|
+
|
|
|
+4
|
|
|
+00:00:15,083 --> 00:00:18,948
|
|
|
+很久以前 全知全能的
|
|
|
+时间守护者出现了
|
|
|
+MISS MINUTES: Long ago, the all-knowing
|
|
|
+Time-Keepers emerged,
|
|
|
+
|
|
|
+5
|
|
|
+00:00:18,958 --> 00:00:22,782
|
|
|
+他们创造了神圣时间线
|
|
|
+creating and organizing
|
|
|
+the Sacred Timeline.
|
|
|
+
|
|
|
+6
|
|
|
+00:00:22,792 --> 00:00:25,823
|
|
|
+有时 会有像你一样的人偏离常规路径
|
|
|
+Sometimes, people like you
|
|
|
+veer off the path.
|
|
|
+
|
|
|
+7
|
|
|
+00:00:25,833 --> 00:00:29,500
|
|
|
+这些人就是时间犯
|
|
|
+We call those Variants.
|
|
|
+
|
|
|
+8
|
|
|
+00:00:32,958 --> 00:00:35,865
|
|
|
+劳菲森 你有何申辩?
|
|
|
+Laufeyson, how do you plead?
|
|
|
+
|
|
|
+9
|
|
|
+00:00:35,875 --> 00:00:38,740
|
|
|
+-我是莫比乌斯探员
|
|
|
+-你在这多长时间了
|
|
|
+-I'm Agent Mobius, by the way.
|
|
|
+-How long have you been here?
|
|
|
+
|
|
|
+10
|
|
|
+00:00:38,750 --> 00:00:42,490
|
|
|
+我不知道 很难说
|
|
|
+时间变异管理局的时间流动不太一样
|
|
|
+MOBIUS: I don't know. It's hard to say,
|
|
|
+time passes differently here in the TVA.
|
|
|
+
|
|
|
+11
|
|
|
+00:00:42,500 --> 00:00:44,198
|
|
|
+你们在这里走来走去
|
|
|
+Now, you parade about
|
|
|
+
|
|
|
+12
|
|
|
+00:00:44,208 --> 00:00:47,740
|
|
|
+仿佛自己是宇宙中至高无上的仲裁
|
|
|
+as if you're the divine arbiters
|
|
|
+of power in the universe.
|
|
|
+
|
|
|
+13
|
|
|
+00:00:47,750 --> 00:00:49,282
|
|
|
+无限原石?
|
|
|
+LOKI: Infinity Stones?
|
|
|
+
|
|
|
+14
|
|
|
+00:00:49,292 --> 00:00:51,073
|
|
|
+有些人拿来做镇纸
|
|
|
+Some of the guys
|
|
|
+use 'em as paperweights.
|
|
|
+
|
|
|
+15
|
|
|
+00:00:51,083 --> 00:00:54,042
|
|
|
+这里是全宇宙最强大的力量吗?
|
|
|
+Is this the greatest power
|
|
|
+in the universe?
|
|
|
+
|
|
|
+16
|
|
|
+00:00:55,250 --> 00:00:56,573
|
|
|
+我回不去了 是不是?
|
|
|
+LOKI: I can't go back, can I?
|
|
|
+MOBIUS: I can't offer you salvation,
|
|
|
+
|
|
|
+17
|
|
|
+00:00:56,583 --> 00:00:59,448
|
|
|
+我不能给你救赎
|
|
|
+
|
|
|
+18
|
|
|
+00:00:59,458 --> 00:01:01,532
|
|
|
+但是也许我可以给你更好的
|
|
|
+but maybe I can offer
|
|
|
+you something better.
|
|
|
+
|
|
|
+19
|
|
|
+00:01:01,542 --> 00:01:04,407
|
|
|
+一个在逃的时间犯在杀害我们的时间卫士
|
|
|
+A fugitive Variant's been killing
|
|
|
+our Minutemen.
|
|
|
+
|
|
|
+20
|
|
|
+00:01:04,417 --> 00:01:08,417
|
|
|
+你需要诡计之神来帮你制止他?
|
|
|
+And you need the God of Mischief
|
|
|
+to help you stop him?
|
|
|
+
|
|
|
+21
|
|
|
+00:01:09,125 --> 00:01:10,240
|
|
|
+为什么是我?
|
|
|
+Why me?
|
|
|
+
|
|
|
+22
|
|
|
+00:01:10,250 --> 00:01:12,490
|
|
|
+因为我们在追捕的时间犯就是...
|
|
|
+MOBIUS: The Variant we're hunting is...
|
|
|
+
|
|
|
+23
|
|
|
+00:01:12,500 --> 00:01:14,542
|
|
|
+你
|
|
|
+You.
|
|
|
+
|
|
|
+24
|
|
|
+00:02:00,750 --> 00:02:05,615
|
|
|
+威斯康星州 奥什科什
|
|
|
+
|
|
|
+25
|
|
|
+00:02:05,625 --> 00:02:08,240
|
|
|
+1985年
|
|
|
+
|
|
|
+26
|
|
|
+00:02:08,250 --> 00:02:10,958
|
|
|
+许个愿
|
|
|
+CHILD: Make a wish.
|
|
|
+
|
|
|
+27
|
|
|
+00:02:27,667 --> 00:02:29,698
|
|
|
+你好 怎么回事?
|
|
|
+Hi! What's going on?
|
|
|
+
|
|
|
+28
|
|
|
+00:02:29,708 --> 00:02:31,115
|
|
|
+你们的打扮可不对
|
|
|
+You guys aren't dressed right.
|
|
|
+
|
|
|
+29
|
|
|
+00:02:31,125 --> 00:02:33,573
|
|
|
+那么...
|
|
|
+I... So...
|
|
|
+
|
|
|
+30
|
|
|
+00:02:33,583 --> 00:02:34,657
|
|
|
+发现时间犯
|
|
|
+时间变异管理局
|
|
|
+
|
|
|
+31
|
|
|
+00:02:34,667 --> 00:02:37,250
|
|
|
+发现时间犯 指挥官
|
|
|
+MINUTEMAN: Variant detected, Commander.
|
|
|
+
|
|
|
+32
|
|
|
+00:02:38,417 --> 00:02:40,750
|
|
|
+开始行动
|
|
|
+Let's move.
|
|
|
+
|
|
|
+33
|
|
|
+00:02:41,625 --> 00:02:45,167
|
|
|
+这可是我们的要求
|
|
|
+Some of us need this, you know.
|
|
|
+
|
|
|
+34
|
|
|
+00:02:53,000 --> 00:02:55,667
|
|
|
+还没有关连事件能量 长官
|
|
|
+MINUTEMAN: No nexus energy yet, ma'am.
|
|
|
+
|
|
|
+35
|
|
|
+00:03:03,500 --> 00:03:04,948
|
|
|
+这是个陷阱 小心背后
|
|
|
+HUNTER C-20: It's a trap.
|
|
|
+Watch your backs!
|
|
|
+
|
|
|
+36
|
|
|
+00:03:04,958 --> 00:03:08,240
|
|
|
+我的主人 亲爱的女士们 欢迎前来
|
|
|
+ANNOUNCER: My lords, my ladies, welcome
|
|
|
+
|
|
|
+37
|
|
|
+00:03:08,250 --> 00:03:11,615
|
|
|
+欢迎在城堡里加入我们的行列
|
|
|
+and thank you for joining us,
|
|
|
+here at the castle.
|
|
|
+
|
|
|
+38
|
|
|
+00:03:11,625 --> 00:03:16,573
|
|
|
+请在座位上坐好
|
|
|
+一场大战即将开始
|
|
|
+Please, settle into your seats
|
|
|
+for a great battle is about to commence.
|
|
|
+
|
|
|
+39
|
|
|
+00:03:16,583 --> 00:03:18,740
|
|
|
+奖励是什么?我们的公主
|
|
|
+The prize? Our princess.
|
|
|
+
|
|
|
+40
|
|
|
+00:03:18,750 --> 00:03:24,375
|
|
|
+究竟是邪恶的一方获胜
|
|
|
+还是我们能坚持到英雄降临
|
|
|
+Will evil prevail,
|
|
|
+or are we holding out for a hero?
|
|
|
+
|
|
|
+41
|
|
|
+00:03:39,083 --> 00:03:41,417
|
|
|
+指挥官?
|
|
|
+MINUTEMAN: Commander?
|
|
|
+
|
|
|
+42
|
|
|
+00:03:50,167 --> 00:03:55,782
|
|
|
+Where have all the good men gone
|
|
|
+And where are all the Gods?
|
|
|
+
|
|
|
+43
|
|
|
+00:03:55,792 --> 00:03:58,782
|
|
|
+Where's the streetwise
|
|
|
+Hercules to fight...
|
|
|
+
|
|
|
+44
|
|
|
+00:03:58,792 --> 00:04:00,157
|
|
|
+你在干什么?
|
|
|
+What are you doing?
|
|
|
+
|
|
|
+45
|
|
|
+00:04:00,167 --> 00:04:02,583
|
|
|
+这样才好玩
|
|
|
+Having some fun.
|
|
|
+
|
|
|
+46
|
|
|
+00:04:03,208 --> 00:04:09,125
|
|
|
+Isn't there a white knight
|
|
|
+Upon a fiery steed?
|
|
|
+
|
|
|
+47
|
|
|
+00:04:09,292 --> 00:04:14,865
|
|
|
+Late at night, I toss and I turn
|
|
|
+And I dream of what I need
|
|
|
+
|
|
|
+48
|
|
|
+00:04:14,875 --> 00:04:17,157
|
|
|
+I need a hero
|
|
|
+
|
|
|
+49
|
|
|
+00:04:17,167 --> 00:04:21,583
|
|
|
+I'm holding out for a hero
|
|
|
+Till the end of the night
|
|
|
+
|
|
|
+50
|
|
|
+00:04:21,750 --> 00:04:24,198
|
|
|
+He's gotta be strong
|
|
|
+And he's gotta be fast
|
|
|
+
|
|
|
+51
|
|
|
+00:04:24,208 --> 00:04:27,490
|
|
|
+And he's gotta be fresh from the fight
|
|
|
+
|
|
|
+52
|
|
|
+00:04:27,500 --> 00:04:30,250
|
|
|
+I need a hero
|
|
|
+
|
|
|
+53
|
|
|
+00:04:30,375 --> 00:04:33,167
|
|
|
+运行程序 - 时间门
|
|
|
+I'm holding out for a hero
|
|
|
+'Till the morning light
|
|
|
+
|
|
|
+54
|
|
|
+00:04:34,125 --> 00:04:37,198
|
|
|
+He's gotta be sure and it's gotta be soon
|
|
|
+
|
|
|
+55
|
|
|
+00:04:37,208 --> 00:04:41,417
|
|
|
+And he's gotta be larger than life
|
|
|
+
|
|
|
+56
|
|
|
+00:04:42,000 --> 00:04:44,833
|
|
|
+I need a hero!
|
|
|
+
|
|
|
+57
|
|
|
+00:05:06,958 --> 00:05:08,323
|
|
|
+力量 性能 质量
|
|
|
+MISS MINUTES: Okay, y'all,
|
|
|
+let's review what we've learned.
|
|
|
+
|
|
|
+58
|
|
|
+00:05:08,333 --> 00:05:10,615
|
|
|
+好的 各位 让我们来回顾一下咱们学到的
|
|
|
+
|
|
|
+59
|
|
|
+00:05:10,625 --> 00:05:14,667
|
|
|
+当关连事件分支超出红线时
|
|
|
+会发生什么?
|
|
|
+What happens when a nexus event
|
|
|
+branches past red line?
|
|
|
+
|
|
|
+60
|
|
|
+00:05:14,708 --> 00:05:16,323
|
|
|
+非常糟糕的事情
|
|
|
+Very bad things.
|
|
|
+
|
|
|
+61
|
|
|
+00:05:16,333 --> 00:05:19,667
|
|
|
+正经点 洛基 是什么?
|
|
|
+Come on, Loki. What is it?
|
|
|
+
|
|
|
+62
|
|
|
+00:05:20,167 --> 00:05:23,282
|
|
|
+时间变异管理局将无法
|
|
|
+重置关连事件
|
|
|
+It's when the TVA can
|
|
|
+no longer reset a nexus event.
|
|
|
+
|
|
|
+63
|
|
|
+00:05:23,292 --> 00:05:25,282
|
|
|
+行了吗?太无聊了
|
|
|
+Okay? Boring.
|
|
|
+
|
|
|
+64
|
|
|
+00:05:25,292 --> 00:05:28,573
|
|
|
+没错 而且那会导致时间线的毁灭
|
|
|
+Right. And that would lead
|
|
|
+to the destruction of the timeline
|
|
|
+
|
|
|
+65
|
|
|
+00:05:28,583 --> 00:05:31,282
|
|
|
+还有我们所知的现实的崩溃
|
|
|
+and the collapse of reality as we know it.
|
|
|
+
|
|
|
+66
|
|
|
+00:05:31,292 --> 00:05:32,907
|
|
|
+你能听到我说话吗?
|
|
|
+Can you hear me?
|
|
|
+
|
|
|
+67
|
|
|
+00:05:32,917 --> 00:05:35,708
|
|
|
+你是录制好的 还是有生命的?
|
|
|
+Are you a recording? Or are you alive?
|
|
|
+
|
|
|
+68
|
|
|
+00:05:35,833 --> 00:05:38,000
|
|
|
+两者都是吧
|
|
|
+Uh, sorta both. Ah.
|
|
|
+
|
|
|
+69
|
|
|
+00:05:40,625 --> 00:05:43,333
|
|
|
+注意点 懂不懂礼貌?
|
|
|
+Watch it! Where's your manners?
|
|
|
+
|
|
|
+70
|
|
|
+00:05:43,542 --> 00:05:45,865
|
|
|
+住手
|
|
|
+Oh! Hey! Quit it!
|
|
|
+
|
|
|
+71
|
|
|
+00:05:45,875 --> 00:05:48,240
|
|
|
+你这个坏人 混蛋
|
|
|
+That is not nice. Jerk.
|
|
|
+
|
|
|
+72
|
|
|
+00:05:48,250 --> 00:05:50,198
|
|
|
+-别躲
|
|
|
+-训练怎么样?
|
|
|
+-You can't hide...
|
|
|
+-MOBIUS: Training goin' well?
|
|
|
+
|
|
|
+73
|
|
|
+00:05:50,208 --> 00:05:51,782
|
|
|
+-挺好的
|
|
|
+-那是我的摩托艇杂志吗?
|
|
|
+-Yeah.
|
|
|
+-Is that my jet ski magazine?
|
|
|
+
|
|
|
+74
|
|
|
+00:05:51,792 --> 00:05:52,990
|
|
|
+给我放下 穿上衣服
|
|
|
+Put it down. Gear up.
|
|
|
+
|
|
|
+75
|
|
|
+00:05:53,000 --> 00:05:55,542
|
|
|
+发生袭击了 跟我来
|
|
|
+There's been an attack. Let's go.
|
|
|
+
|
|
|
+76
|
|
|
+00:05:57,667 --> 00:05:59,792
|
|
|
+穿上
|
|
|
+Put it on.
|
|
|
+
|
|
|
+77
|
|
|
+00:06:05,167 --> 00:06:09,032
|
|
|
+不错呀 挺帅
|
|
|
+Good. Yeah. Smart.
|
|
|
+
|
|
|
+78
|
|
|
+00:06:09,042 --> 00:06:10,698
|
|
|
+威斯康星州 奥什科什 - 1985年
|
|
|
+威胁级别 高
|
|
|
+
|
|
|
+79
|
|
|
+00:06:10,708 --> 00:06:12,365
|
|
|
+C-20和她的小队一起失联了
|
|
|
+C-20 and her team went dark
|
|
|
+
|
|
|
+80
|
|
|
+00:06:12,375 --> 00:06:15,365
|
|
|
+就在他们进入1985年的分支后不久
|
|
|
+shortly after they jumped
|
|
|
+into the 1985 branch.
|
|
|
+
|
|
|
+81
|
|
|
+00:06:15,375 --> 00:06:17,365
|
|
|
+所有迹象都指向又一次伏击
|
|
|
+All signs point to another ambush.
|
|
|
+
|
|
|
+82
|
|
|
+00:06:17,375 --> 00:06:21,615
|
|
|
+我们收集了足够多的现世光环证明
|
|
|
+就是时间犯洛基
|
|
|
+We've grabbed enough temporal aura
|
|
|
+to know it's our Loki Variant.
|
|
|
+
|
|
|
+83
|
|
|
+00:06:21,625 --> 00:06:23,948
|
|
|
+但是是什么类型的洛基 还不得而知
|
|
|
+But which kind of Loki, remains unknown.
|
|
|
+
|
|
|
+84
|
|
|
+00:06:23,958 --> 00:06:27,000
|
|
|
+肯定是更低等的
|
|
|
+They're the lesser kind, to be clear.
|
|
|
+
|
|
|
+85
|
|
|
+00:06:28,333 --> 00:06:31,000
|
|
|
+给我看看你的衣服背面
|
|
|
+Let me see
|
|
|
+the back of that jacket.
|
|
|
+
|
|
|
+86
|
|
|
+00:06:32,625 --> 00:06:35,667
|
|
|
+时间犯
|
|
|
+Hmm.
|
|
|
+
|
|
|
+87
|
|
|
+00:06:37,917 --> 00:06:40,115
|
|
|
+很隐蔽啊 干得好
|
|
|
+Very subtle. Well done.
|
|
|
+
|
|
|
+88
|
|
|
+00:06:40,125 --> 00:06:42,865
|
|
|
+我可不想让大家忘了你的身份
|
|
|
+I don't want anybody out there
|
|
|
+to forget what you are.
|
|
|
+
|
|
|
+89
|
|
|
+00:06:42,875 --> 00:06:44,615
|
|
|
+你们抓住杀人凶手的救命稻草?
|
|
|
+Oh, your only hope
|
|
|
+of capturing a murderer?
|
|
|
+
|
|
|
+90
|
|
|
+00:06:44,625 --> 00:06:46,448
|
|
|
+当然不是 你是个巨大的错误
|
|
|
+No. A cosmic mistake.
|
|
|
+
|
|
|
+91
|
|
|
+00:06:46,458 --> 00:06:48,198
|
|
|
+-够了
|
|
|
+-谢谢
|
|
|
+-That's enough.
|
|
|
+-Lovely.
|
|
|
+
|
|
|
+92
|
|
|
+00:06:48,208 --> 00:06:49,282
|
|
|
+咱们说好了
|
|
|
+MOBIUS: Here's the deal.
|
|
|
+
|
|
|
+93
|
|
|
+00:06:49,292 --> 00:06:50,698
|
|
|
+当我们进入分支时
|
|
|
+When we get out on the branch,
|
|
|
+
|
|
|
+94
|
|
|
+00:06:50,708 --> 00:06:53,657
|
|
|
+我们要找的不只是时间罪犯
|
|
|
+we're not just
|
|
|
+looking for a Time Criminal.
|
|
|
+
|
|
|
+95
|
|
|
+00:06:53,667 --> 00:06:55,073
|
|
|
+还有洛基的踪迹
|
|
|
+We're looking for a Loki.
|
|
|
+
|
|
|
+96
|
|
|
+00:06:55,083 --> 00:06:57,573
|
|
|
+这家伙的变异体
|
|
|
+A variation of this guy.
|
|
|
+
|
|
|
+97
|
|
|
+00:06:57,583 --> 00:06:59,990
|
|
|
+他是我们的老对手
|
|
|
+A type we should
|
|
|
+all be very familiar with,
|
|
|
+
|
|
|
+98
|
|
|
+00:07:00,000 --> 00:07:03,073
|
|
|
+因为时间变异管理局
|
|
|
+已经裁剪过这家伙很多次了
|
|
|
+because the TVA
|
|
|
+has pruned a lotta these guys,
|
|
|
+
|
|
|
+99
|
|
|
+00:07:03,083 --> 00:07:05,157
|
|
|
+比其他任何时间犯都要多
|
|
|
+almost more than any other Variant.
|
|
|
+
|
|
|
+100
|
|
|
+00:07:05,167 --> 00:07:06,740
|
|
|
+他们各不相同
|
|
|
+And no two are alike.
|
|
|
+
|
|
|
+101
|
|
|
+00:07:06,750 --> 00:07:10,198
|
|
|
+有时外貌差别不大 有时差别挺大
|
|
|
+Slight differences in appearances,
|
|
|
+or not so slight.
|
|
|
+
|
|
|
+102
|
|
|
+00:07:10,208 --> 00:07:12,782
|
|
|
+虽然他们能力不同
|
|
|
+但是基本是这几样
|
|
|
+Different powers, although,
|
|
|
+powers, generally include
|
|
|
+
|
|
|
+103
|
|
|
+00:07:12,792 --> 00:07:15,907
|
|
|
+变幻外形 制造幻象
|
|
|
+还有我最欣赏的...
|
|
|
+shape-shifting,
|
|
|
+illusion-projection, and my favorite...
|
|
|
+
|
|
|
+104
|
|
|
+00:07:15,917 --> 00:07:18,833
|
|
|
+那是制造分身
|
|
|
+Duplication-casting.
|
|
|
+
|
|
|
+105
|
|
|
+00:07:20,250 --> 00:07:21,615
|
|
|
+是制造幻象
|
|
|
+Illusion-projection.
|
|
|
+
|
|
|
+106
|
|
|
+00:07:21,625 --> 00:07:23,615
|
|
|
+不对 这两个能力完全不同
|
|
|
+No, they're two
|
|
|
+completely different powers.
|
|
|
+
|
|
|
+107
|
|
|
+00:07:23,625 --> 00:07:24,782
|
|
|
+怎么不同了
|
|
|
+How?
|
|
|
+
|
|
|
+108
|
|
|
+00:07:24,792 --> 00:07:28,448
|
|
|
+制造幻象是从外部描绘细节图像
|
|
|
+Illusion-projection involves depicting
|
|
|
+a detailed image from outside oneself,
|
|
|
+
|
|
|
+109
|
|
|
+00:07:28,458 --> 00:07:30,448
|
|
|
+是外部世界能分辨的
|
|
|
+which is perceptible
|
|
|
+in the external world,
|
|
|
+
|
|
|
+110
|
|
|
+00:07:30,458 --> 00:07:32,782
|
|
|
+而制造分身则需要
|
|
|
+whereas duplication-casting
|
|
|
+entails recreating
|
|
|
+
|
|
|
+111
|
|
|
+00:07:32,792 --> 00:07:36,323
|
|
|
+在现有环境里完全复制整个身体
|
|
|
+an exact facsimile of one's own body
|
|
|
+in its present circumstance,
|
|
|
+
|
|
|
+112
|
|
|
+00:07:36,333 --> 00:07:39,907
|
|
|
+可以说是分子结构的真实镜像
|
|
|
+which acts as a true holographic mirror
|
|
|
+of its molecular structure.
|
|
|
+
|
|
|
+113
|
|
|
+00:07:39,917 --> 00:07:43,365
|
|
|
+但是这你们都知道了
|
|
|
+But you already knew that.
|
|
|
+
|
|
|
+114
|
|
|
+00:07:43,375 --> 00:07:47,282
|
|
|
+好吧 喘口气 我知道了
|
|
|
+Okay, take a breath. Noted.
|
|
|
+
|
|
|
+115
|
|
|
+00:07:47,292 --> 00:07:51,282
|
|
|
+我们要分成两队 我和洛基教授也要去
|
|
|
+We're gonna break into two teams,
|
|
|
+including myself and Professor Loki.
|
|
|
+
|
|
|
+116
|
|
|
+00:07:51,292 --> 00:07:53,333
|
|
|
+为什么?
|
|
|
+Why?
|
|
|
+
|
|
|
+117
|
|
|
+00:07:53,458 --> 00:07:57,240
|
|
|
+因为不管这个时间犯是谁 我们一直找不到他
|
|
|
+Because whoever this Variant is,
|
|
|
+we haven't been able to find him.
|
|
|
+
|
|
|
+118
|
|
|
+00:07:57,250 --> 00:08:00,000
|
|
|
+所以这次得专家出场
|
|
|
+So let's bring in an expert.
|
|
|
+
|
|
|
+119
|
|
|
+00:08:01,125 --> 00:08:03,375
|
|
|
+那就是我了
|
|
|
+That's me.
|
|
|
+
|
|
|
+120
|
|
|
+00:08:03,500 --> 00:08:05,448
|
|
|
+-我有武器吗?
|
|
|
+-没有
|
|
|
+-Do I get a weapon?
|
|
|
+-Nah.
|
|
|
+
|
|
|
+121
|
|
|
+00:08:05,458 --> 00:08:08,282
|
|
|
+好吧 我又能用魔法了 没人担心吗?
|
|
|
+Well, I'll have my magic back.
|
|
|
+Is no one concerned about that?
|
|
|
+
|
|
|
+122
|
|
|
+00:08:08,292 --> 00:08:10,240
|
|
|
+-担心什么?
|
|
|
+-担心我背叛你
|
|
|
+-Of what?
|
|
|
+-Me betraying you.
|
|
|
+
|
|
|
+123
|
|
|
+00:08:10,250 --> 00:08:11,532
|
|
|
+-没有
|
|
|
+-为什么没有?
|
|
|
+-No.
|
|
|
+-Why not?
|
|
|
+
|
|
|
+124
|
|
|
+00:08:11,542 --> 00:08:12,948
|
|
|
+你知道我们总能抓住你
|
|
|
+You know that we can catch you.
|
|
|
+
|
|
|
+125
|
|
|
+00:08:12,958 --> 00:08:17,167
|
|
|
+而且背叛我们你还怎么接近时间守护者?
|
|
|
+And how's betraying us gonna get you
|
|
|
+any closer to the Time-Keepers?
|
|
|
+
|
|
|
+126
|
|
|
+00:08:17,208 --> 00:08:19,865
|
|
|
+我有机会见到时间守护者?
|
|
|
+An audience
|
|
|
+with the Time-Keepers is on the table?
|
|
|
+
|
|
|
+127
|
|
|
+00:08:19,875 --> 00:08:22,208
|
|
|
+你可以试试
|
|
|
+Keep that focus.
|
|
|
+
|
|
|
+128
|
|
|
+00:08:27,625 --> 00:08:31,000
|
|
|
+已到达关连事件标记峰值 长官
|
|
|
+Apex of nexus signature located, ma'am.
|
|
|
+
|
|
|
+129
|
|
|
+00:08:31,750 --> 00:08:33,323
|
|
|
+我有个问题
|
|
|
+Let me ask you this,
|
|
|
+
|
|
|
+130
|
|
|
+00:08:33,333 --> 00:08:35,782
|
|
|
+为什么我们不能回到攻击发生之前
|
|
|
+why don't we just travel
|
|
|
+back to before the attack,
|
|
|
+
|
|
|
+131
|
|
|
+00:08:35,792 --> 00:08:37,407
|
|
|
+回到时间犯最初出现的时候?
|
|
|
+when the Variant first arrives?
|
|
|
+
|
|
|
+132
|
|
|
+00:08:37,417 --> 00:08:40,365
|
|
|
+关连事件导致时间流不稳定
|
|
|
+Nexus events destabilize the time flow.
|
|
|
+
|
|
|
+133
|
|
|
+00:08:40,375 --> 00:08:44,698
|
|
|
+这个分支还在不断变化加剧
|
|
|
+所以你只能按照实际时间出现
|
|
|
+This branch is still changing and growing,
|
|
|
+so you gotta show up in real time.
|
|
|
+
|
|
|
+134
|
|
|
+00:08:44,708 --> 00:08:48,157
|
|
|
+该看的训练视频你看了吗?
|
|
|
+Did you watch any of the training videos
|
|
|
+you were supposed to?
|
|
|
+
|
|
|
+135
|
|
|
+00:08:48,167 --> 00:08:50,032
|
|
|
+我尽可能地忍着看了
|
|
|
+Well, as many as I could stand.
|
|
|
+
|
|
|
+136
|
|
|
+00:08:50,042 --> 00:08:52,073
|
|
|
+时间变异管理局的这些宣传材料太无聊了
|
|
|
+Your TVA propaganda is exhausting.
|
|
|
+
|
|
|
+137
|
|
|
+00:08:52,083 --> 00:08:54,292
|
|
|
+那这些是干什么的?
|
|
|
+And what do these do?
|
|
|
+
|
|
|
+138
|
|
|
+00:08:54,333 --> 00:08:58,698
|
|
|
+重置器可以裁剪掉分支时间线上受影响的区域
|
|
|
+Reset charges prune the affected
|
|
|
+radius of a branched timeline,
|
|
|
+
|
|
|
+139
|
|
|
+00:08:58,708 --> 00:09:01,573
|
|
|
+这样时间就可以自愈
|
|
|
+allowing time to heal all its wounds.
|
|
|
+
|
|
|
+140
|
|
|
+00:09:01,583 --> 00:09:02,865
|
|
|
+说白了就是
|
|
|
+Which sounds like a nice way
|
|
|
+
|
|
|
+141
|
|
|
+00:09:02,875 --> 00:09:05,365
|
|
|
+把周围一切解体
|
|
|
+换个好听的说法
|
|
|
+of saying disintegrate
|
|
|
+everything in its vicinity.
|
|
|
+
|
|
|
+142
|
|
|
+00:09:05,375 --> 00:09:06,907
|
|
|
+他上道了
|
|
|
+He's on it.
|
|
|
+
|
|
|
+143
|
|
|
+00:09:06,917 --> 00:09:08,448
|
|
|
+我可是看了视频的
|
|
|
+I watched the videos.
|
|
|
+
|
|
|
+144
|
|
|
+00:09:08,458 --> 00:09:10,625
|
|
|
+多少看了点吧
|
|
|
+I mean, some of them.
|
|
|
+
|
|
|
+145
|
|
|
+00:09:11,042 --> 00:09:12,865
|
|
|
+他开始挟持人质了?
|
|
|
+HUNTER B-15: So he's taking hostages now?
|
|
|
+
|
|
|
+146
|
|
|
+00:09:12,875 --> 00:09:16,073
|
|
|
+这个时间犯从来没有挟持过人质
|
|
|
+MOBIUS: The Variant's never
|
|
|
+taken a hostage before.
|
|
|
+
|
|
|
+147
|
|
|
+00:09:16,083 --> 00:09:17,615
|
|
|
+也许他开始变本加厉了
|
|
|
+HUNTER B-15: Maybe he's upping his game.
|
|
|
+
|
|
|
+148
|
|
|
+00:09:17,625 --> 00:09:19,073
|
|
|
+要不就是他裁剪了她
|
|
|
+MINUTEMAN: Or he pruned her.
|
|
|
+
|
|
|
+149
|
|
|
+00:09:19,083 --> 00:09:21,115
|
|
|
+洛基肯定打不过C-20
|
|
|
+HUNTER B-15: A Loki couldn't
|
|
|
+have gotten the jump on C-20.
|
|
|
+
|
|
|
+150
|
|
|
+00:09:21,125 --> 00:09:23,073
|
|
|
+其实我觉得你低估了...
|
|
|
+I think you underestimate, actually...
|
|
|
+
|
|
|
+151
|
|
|
+00:09:23,083 --> 00:09:24,823
|
|
|
+散开队形 开始搜寻
|
|
|
+Fan out and search for her.
|
|
|
+
|
|
|
+152
|
|
|
+00:09:24,833 --> 00:09:25,907
|
|
|
+加快速度
|
|
|
+And hurry up,
|
|
|
+
|
|
|
+153
|
|
|
+00:09:25,917 --> 00:09:27,490
|
|
|
+我们离红线还差三格
|
|
|
+we're at three units until red line.
|
|
|
+
|
|
|
+154
|
|
|
+00:09:27,500 --> 00:09:30,375
|
|
|
+-开始吧 她说的没错
|
|
|
+-来吧
|
|
|
+MINUTEMAN: Let's go. She's right.
|
|
|
+MOBIUS: Come on.
|
|
|
+
|
|
|
+155
|
|
|
+00:09:32,250 --> 00:09:34,250
|
|
|
+等等
|
|
|
+Wait...
|
|
|
+
|
|
|
+156
|
|
|
+00:09:36,750 --> 00:09:40,125
|
|
|
+你们要是离开这个帐篷
|
|
|
+就会和他们下场一样
|
|
|
+If you leave this tent,
|
|
|
+you'll end up like them.
|
|
|
+
|
|
|
+157
|
|
|
+00:09:43,083 --> 00:09:45,125
|
|
|
+你发现什么了?
|
|
|
+What do you see?
|
|
|
+
|
|
|
+158
|
|
|
+00:09:46,375 --> 00:09:48,625
|
|
|
+我发现了一个阴谋
|
|
|
+I see a scheme,
|
|
|
+
|
|
|
+159
|
|
|
+00:09:49,042 --> 00:09:52,167
|
|
|
+在那个阴谋里 我发现了我自己
|
|
|
+and in that scheme, I see myself.
|
|
|
+
|
|
|
+160
|
|
|
+00:09:54,000 --> 00:09:57,667
|
|
|
+阿斯加德有句谚语
|
|
|
+We have a saying in Asgard,
|
|
|
+
|
|
|
+161
|
|
|
+00:09:59,167 --> 00:10:03,157
|
|
|
+狼耳所现之处 狼牙伺机而动
|
|
|
+"Where there are wolf's ears,
|
|
|
+wolf's teeth are near."
|
|
|
+
|
|
|
+162
|
|
|
+00:10:03,167 --> 00:10:05,823
|
|
|
+意思是你要时刻警惕周围的环境
|
|
|
+It means to be aware of your surroundings.
|
|
|
+
|
|
|
+163
|
|
|
+00:10:05,833 --> 00:10:09,198
|
|
|
+这其实很荒谬 因为我们族人天生就是
|
|
|
+上当受骗的笨蛋
|
|
|
+Which is absurd, because my people are,
|
|
|
+by nature, gullible fools.
|
|
|
+
|
|
|
+164
|
|
|
+00:10:09,208 --> 00:10:10,907
|
|
|
+我作为诡计之神
|
|
|
+A trait that I, the God of Mischief,
|
|
|
+
|
|
|
+165
|
|
|
+00:10:10,917 --> 00:10:13,698
|
|
|
+一次又一次地利用他们的这个弱点
|
|
|
+一听就知道
|
|
|
+exploited time and time again
|
|
|
+simply by listening.
|
|
|
+
|
|
|
+166
|
|
|
+00:10:13,708 --> 00:10:17,240
|
|
|
+我的牙齿很锐利
|
|
|
+但是我的耳朵更加锐利
|
|
|
+My teeth were sharp,
|
|
|
+but my ears even sharper.
|
|
|
+
|
|
|
+167
|
|
|
+00:10:17,250 --> 00:10:19,532
|
|
|
+我们没有时间了 莫比乌斯
|
|
|
+We're running out of time, Mobius.
|
|
|
+
|
|
|
+168
|
|
|
+00:10:19,542 --> 00:10:21,115
|
|
|
+等等 给他一个机会
|
|
|
+Hold it. Just give him a chance.
|
|
|
+
|
|
|
+169
|
|
|
+00:10:21,125 --> 00:10:23,115
|
|
|
+你让我想起了他们
|
|
|
+LOKI: You remind me of them.
|
|
|
+
|
|
|
+170
|
|
|
+00:10:23,125 --> 00:10:27,657
|
|
|
+时间变异管理局和阿斯加德的众神
|
|
|
+是一路货色
|
|
|
+The Time Variance Authority
|
|
|
+and the gods of Asgard, one and the same.
|
|
|
+
|
|
|
+171
|
|
|
+00:10:27,667 --> 00:10:30,115
|
|
|
+醉心于权力 却无视真相
|
|
|
+Drunk with power, blinded to the truth.
|
|
|
+
|
|
|
+172
|
|
|
+00:10:30,125 --> 00:10:32,573
|
|
|
+那些你低估的人会吞噬你
|
|
|
+Those you underestimate will devour you.
|
|
|
+
|
|
|
+173
|
|
|
+00:10:32,583 --> 00:10:34,073
|
|
|
+你低估我
|
|
|
+You underestimate me,
|
|
|
+
|
|
|
+174
|
|
|
+00:10:34,083 --> 00:10:37,115
|
|
|
+就像你低估这个低等洛基一样
|
|
|
+just as you
|
|
|
+underestimate this lesser Loki.
|
|
|
+
|
|
|
+175
|
|
|
+00:10:37,125 --> 00:10:40,157
|
|
|
+这就是为什么你们一次又一次地
|
|
|
+自投罗网
|
|
|
+Which is why, you walk into
|
|
|
+one wolf's mouth after another.
|
|
|
+
|
|
|
+176
|
|
|
+00:10:40,167 --> 00:10:42,990
|
|
|
+只剩两格了 他这是浪费时间
|
|
|
+-Two units. He is wasting our time.
|
|
|
+
|
|
|
+177
|
|
|
+00:10:43,000 --> 00:10:44,990
|
|
|
+好吧 快点 洛基 长话短说
|
|
|
+Okay. Come on, Loki,
|
|
|
+make a long story short.
|
|
|
+
|
|
|
+178
|
|
|
+00:10:45,000 --> 00:10:46,532
|
|
|
+我们得找到C-20
|
|
|
+HUNTER B-15: We need to look for C-20.
|
|
|
+
|
|
|
+179
|
|
|
+00:10:46,542 --> 00:10:50,333
|
|
|
+这就是时间犯的目的
|
|
|
+That's exactly what
|
|
|
+the Variant wants you to do.
|
|
|
+
|
|
|
+180
|
|
|
+00:10:50,458 --> 00:10:52,990
|
|
|
+这是个圈套
|
|
|
+他就在帐篷外边等着你
|
|
|
+It's a trap.
|
|
|
+He's waiting for you outside this tent.
|
|
|
+
|
|
|
+181
|
|
|
+00:10:53,000 --> 00:10:54,532
|
|
|
+我要收回重置器吗?
|
|
|
+Should I secure the reset charges?
|
|
|
+
|
|
|
+182
|
|
|
+00:10:54,542 --> 00:10:56,740
|
|
|
+不用 他要找的是我
|
|
|
+我是他计划的关键
|
|
|
+No. He wants me. I'm the key to his plan.
|
|
|
+
|
|
|
+183
|
|
|
+00:10:56,750 --> 00:10:59,032
|
|
|
+-他知道我更强大
|
|
|
+-就快剩一格了
|
|
|
+-He knows that I'm stronger.
|
|
|
+-Almost one unit.
|
|
|
+
|
|
|
+184
|
|
|
+00:10:59,042 --> 00:11:02,365
|
|
|
+而且他非常确定 我们一起
|
|
|
+可以推翻并且掌管时间变异管理局
|
|
|
+And he rightly believes that together
|
|
|
+we can overthrow and rule the TVA.
|
|
|
+
|
|
|
+185
|
|
|
+00:11:02,375 --> 00:11:05,240
|
|
|
+但是那不是我想要的
|
|
|
+我有了一个新的目标
|
|
|
+But that's not what I want.
|
|
|
+I have a new purpose.
|
|
|
+
|
|
|
+186
|
|
|
+00:11:05,250 --> 00:11:07,865
|
|
|
+我是神圣时间线的奴仆
|
|
|
+I'm a servant of the Sacred Timeline.
|
|
|
+
|
|
|
+187
|
|
|
+00:11:07,875 --> 00:11:10,865
|
|
|
+我现在知道了他的策略
|
|
|
+And knowing
|
|
|
+what I now know about his tactics,
|
|
|
+
|
|
|
+188
|
|
|
+00:11:10,875 --> 00:11:14,083
|
|
|
+我可以把这个时间犯抓回来
|
|
|
+I can deliver you the Variant,
|
|
|
+
|
|
|
+189
|
|
|
+00:11:15,750 --> 00:11:18,240
|
|
|
+但是我需要保证
|
|
|
+but I need assurances.
|
|
|
+
|
|
|
+190
|
|
|
+00:11:18,250 --> 00:11:19,698
|
|
|
+什么保证?
|
|
|
+Yeah?
|
|
|
+
|
|
|
+191
|
|
|
+00:11:19,708 --> 00:11:22,115
|
|
|
+保证任务完成的那一刻
|
|
|
+Assurances that I won't be
|
|
|
+completely disintegrated
|
|
|
+
|
|
|
+192
|
|
|
+00:11:22,125 --> 00:11:24,157
|
|
|
+我不会被完全解体
|
|
|
+the moment the job has been done.
|
|
|
+
|
|
|
+193
|
|
|
+00:11:24,167 --> 00:11:26,365
|
|
|
+好啊
|
|
|
+Right...
|
|
|
+
|
|
|
+194
|
|
|
+00:11:26,375 --> 00:11:28,657
|
|
|
+咱们得立刻去见时间守护者
|
|
|
+We'll need to speak
|
|
|
+to the Time-Keepers at once.
|
|
|
+
|
|
|
+195
|
|
|
+00:11:28,667 --> 00:11:32,125
|
|
|
+他们所处的危险远超想象
|
|
|
+They're in graver danger than we realized.
|
|
|
+
|
|
|
+196
|
|
|
+00:11:36,500 --> 00:11:38,657
|
|
|
+他在说谎 逗我们玩呢
|
|
|
+He's lying. Just playing games.
|
|
|
+
|
|
|
+197
|
|
|
+00:11:38,667 --> 00:11:40,907
|
|
|
+外面根本没人
|
|
|
+There's no one out there.
|
|
|
+
|
|
|
+198
|
|
|
+00:11:40,917 --> 00:11:43,333
|
|
|
+重置时间线
|
|
|
+HUNTER B-15: Reset the timeline.
|
|
|
+
|
|
|
+199
|
|
|
+00:11:44,458 --> 00:11:46,323
|
|
|
+我差点就信了
|
|
|
+You had me for a second.
|
|
|
+
|
|
|
+200
|
|
|
+00:11:46,333 --> 00:11:48,792
|
|
|
+我的耳朵也很锐利
|
|
|
+My ears are sharp too.
|
|
|
+
|
|
|
+201
|
|
|
+00:12:17,667 --> 00:12:20,615
|
|
|
+时间线重置
|
|
|
+
|
|
|
+202
|
|
|
+00:12:20,625 --> 00:12:24,750
|
|
|
+追捕者C-20 失踪
|
|
|
+
|
|
|
+203
|
|
|
+00:12:37,833 --> 00:12:42,167
|
|
|
+是我的错觉吗 还是这个办公室
|
|
|
+变得越来越豪华了?
|
|
|
+MOBIUS: Is it just me, or does this office
|
|
|
+keep getting better and better?
|
|
|
+
|
|
|
+204
|
|
|
+00:12:42,667 --> 00:12:44,990
|
|
|
+那个是从哪弄来的 那个下雪水晶球?
|
|
|
+Where'd you get that one, the snow globe?
|
|
|
+
|
|
|
+205
|
|
|
+00:12:45,000 --> 00:12:46,115
|
|
|
+这些真不错
|
|
|
+I love those.
|
|
|
+
|
|
|
+206
|
|
|
+00:12:46,125 --> 00:12:48,407
|
|
|
+我不记得带回来过那个盒子
|
|
|
+I don't remember bringing back that case.
|
|
|
+
|
|
|
+207
|
|
|
+00:12:48,417 --> 00:12:51,708
|
|
|
+为我工作的分析师又不止你一个
|
|
|
+You're not the only analyst
|
|
|
+working for me.
|
|
|
+
|
|
|
+208
|
|
|
+00:12:51,833 --> 00:12:55,282
|
|
|
+但是我是不是你最喜欢的那个?
|
|
|
+But, would you say,
|
|
|
+maybe, I'm your favorite one?
|
|
|
+
|
|
|
+209
|
|
|
+00:12:55,292 --> 00:12:58,407
|
|
|
+为什么你要把我的战利品都拿走?
|
|
|
+And why do you get to keep all
|
|
|
+the trophies from my cases in here?
|
|
|
+
|
|
|
+210
|
|
|
+00:12:58,417 --> 00:13:00,698
|
|
|
+你不知道我喜欢用那个溜冰鞋
|
|
|
+You don't think I'd love
|
|
|
+having that roller skate
|
|
|
+
|
|
|
+211
|
|
|
+00:13:00,708 --> 00:13:02,490
|
|
|
+来美化我的书架吗?
|
|
|
+there sprucing up my cubicle?
|
|
|
+
|
|
|
+212
|
|
|
+00:13:02,500 --> 00:13:05,157
|
|
|
+因为那些行动是我负责的
|
|
|
+Because I approve the missions.
|
|
|
+
|
|
|
+213
|
|
|
+00:13:05,167 --> 00:13:06,282
|
|
|
+说得没错
|
|
|
+Good point.
|
|
|
+
|
|
|
+214
|
|
|
+00:13:06,292 --> 00:13:10,625
|
|
|
+正好 咱们聊聊你刚刚搞砸的那个行动吧
|
|
|
+Speaking of which,
|
|
|
+let's talk about the one you just botched.
|
|
|
+
|
|
|
+215
|
|
|
+00:13:10,833 --> 00:13:12,782
|
|
|
+咱们聊天可少不了这个
|
|
|
+You might need this for our discussion.
|
|
|
+
|
|
|
+216
|
|
|
+00:13:12,792 --> 00:13:14,323
|
|
|
+再多点就更好了
|
|
|
+I hope it's a double.
|
|
|
+
|
|
|
+217
|
|
|
+00:13:14,333 --> 00:13:21,365
|
|
|
+这个时间犯是
|
|
|
+我行我素 冥顽不化 难以预料
|
|
|
+This Variant is...
|
|
|
+"Insubordinate, stubborn, unpredictable."
|
|
|
+
|
|
|
+218
|
|
|
+00:13:21,375 --> 00:13:23,198
|
|
|
+听上去和某人一样
|
|
|
+Sounds like someone else I know.
|
|
|
+
|
|
|
+219
|
|
|
+00:13:23,208 --> 00:13:26,750
|
|
|
+我也觉得和某人很像
|
|
|
+I was just thinking
|
|
|
+it sounds like someone I know.
|
|
|
+
|
|
|
+220
|
|
|
+00:13:28,333 --> 00:13:30,698
|
|
|
+-莫比乌斯?
|
|
|
+-怎么?
|
|
|
+-Mobius?
|
|
|
+-What?
|
|
|
+
|
|
|
+221
|
|
|
+00:13:30,708 --> 00:13:32,615
|
|
|
+那些水印原来就有
|
|
|
+Those rings were already there.
|
|
|
+
|
|
|
+222
|
|
|
+00:13:32,625 --> 00:13:34,407
|
|
|
+都是你弄的
|
|
|
+And they're all from you.
|
|
|
+
|
|
|
+223
|
|
|
+00:13:34,417 --> 00:13:38,417
|
|
|
+没准是另一个你喜欢的分析师弄的
|
|
|
+Maybe it's from
|
|
|
+your other favorite analyst.
|
|
|
+
|
|
|
+224
|
|
|
+00:13:38,833 --> 00:13:40,532
|
|
|
+听着 拉芙娜 我很抱歉
|
|
|
+Listen, Ravonna, I'm sorry.
|
|
|
+
|
|
|
+225
|
|
|
+00:13:40,542 --> 00:13:43,032
|
|
|
+我知道我对待
|
|
|
+I realize that my, you know,
|
|
|
+
|
|
|
+226
|
|
|
+00:13:43,042 --> 00:13:45,657
|
|
|
+这个洛基的方式有争议 但是...
|
|
|
+methods with this Loki
|
|
|
+are controversial, but...
|
|
|
+
|
|
|
+227
|
|
|
+00:13:45,667 --> 00:13:49,032
|
|
|
+把一个危险的时间犯带去行动是有争议的
|
|
|
+Towing a dangerous Variant
|
|
|
+into the field is controversial.
|
|
|
+
|
|
|
+228
|
|
|
+00:13:49,042 --> 00:13:51,657
|
|
|
+对 今天就并非完全如我所愿
|
|
|
+Yeah, it didn't go exactly
|
|
|
+the way I wanted it to today,
|
|
|
+
|
|
|
+229
|
|
|
+00:13:51,667 --> 00:13:53,365
|
|
|
+但是我们发现了一点
|
|
|
+but here's what we did find out.
|
|
|
+
|
|
|
+230
|
|
|
+00:13:53,375 --> 00:13:55,282
|
|
|
+这个时间犯喜欢拖延时间
|
|
|
+The Variant likes to stall for time,
|
|
|
+
|
|
|
+231
|
|
|
+00:13:55,292 --> 00:13:58,157
|
|
|
+最终我们肯定会抓住另一个
|
|
|
+有同样习惯的人
|
|
|
+and, eventually, we'll catch
|
|
|
+the other one doing the same thing.
|
|
|
+
|
|
|
+232
|
|
|
+00:13:58,167 --> 00:14:00,782
|
|
|
+因为了解这个洛基能够帮助我接近
|
|
|
+Because understanding
|
|
|
+this Loki helps me get closer
|
|
|
+
|
|
|
+233
|
|
|
+00:14:00,792 --> 00:14:03,407
|
|
|
+我们正在追捕的那个 不是吗?
|
|
|
+to the one we're chasing. Right?
|
|
|
+
|
|
|
+234
|
|
|
+00:14:03,417 --> 00:14:06,657
|
|
|
+我知道你是个心慈手软的人
|
|
|
+Look, I know you have
|
|
|
+a soft spot for broken things.
|
|
|
+
|
|
|
+235
|
|
|
+00:14:06,667 --> 00:14:08,282
|
|
|
+-我不这么觉得
|
|
|
+-你就是这样
|
|
|
+-I don't think so.
|
|
|
+-Yes, you do.
|
|
|
+
|
|
|
+236
|
|
|
+00:14:08,292 --> 00:14:11,323
|
|
|
+但是洛基就是个邪恶的
|
|
|
+满嘴谎言的祸害
|
|
|
+But Loki is an evil, lying scourge.
|
|
|
+
|
|
|
+237
|
|
|
+00:14:11,333 --> 00:14:13,865
|
|
|
+他在神圣时间线上就是这种货色
|
|
|
+That is the part he plays
|
|
|
+on the Sacred Timeline.
|
|
|
+
|
|
|
+238
|
|
|
+00:14:13,875 --> 00:14:15,490
|
|
|
+也许他想改头换面呢
|
|
|
+Maybe he wants to mix it up.
|
|
|
+
|
|
|
+239
|
|
|
+00:14:15,500 --> 00:14:17,698
|
|
|
+有时你也会厌倦一成不变的
|
|
|
+Sometimes you get tired
|
|
|
+of playing the same part.
|
|
|
+
|
|
|
+240
|
|
|
+00:14:17,708 --> 00:14:19,907
|
|
|
+这有可能吗?他能改变吗?
|
|
|
+Is that possible? He can change?
|
|
|
+
|
|
|
+241
|
|
|
+00:14:19,917 --> 00:14:22,490
|
|
|
+除非时间守护者裁决 否则不可能
|
|
|
+Not unless the Time-Keepers decree it.
|
|
|
+
|
|
|
+242
|
|
|
+00:14:22,500 --> 00:14:24,823
|
|
|
+到那个时候 该怎么样就怎么样
|
|
|
+And then, it shall be so.
|
|
|
+
|
|
|
+243
|
|
|
+00:14:24,833 --> 00:14:28,083
|
|
|
+时间守护者那边怎么样?
|
|
|
+-And how are the old Time-Keepers?
|
|
|
+-
|
|
|
+
|
|
|
+244
|
|
|
+00:14:28,750 --> 00:14:30,073
|
|
|
+你觉得呢?
|
|
|
+How do you think?
|
|
|
+
|
|
|
+245
|
|
|
+00:14:30,083 --> 00:14:32,323
|
|
|
+我不知道 因为我从来没见过他们
|
|
|
+I don't know.
|
|
|
+'Cause I've never met 'em.
|
|
|
+
|
|
|
+246
|
|
|
+00:14:32,333 --> 00:14:34,282
|
|
|
+谢天谢地 虽然我不该这么说
|
|
|
+Thankfully. Although,
|
|
|
+I shouldn't say that.
|
|
|
+
|
|
|
+247
|
|
|
+00:14:34,292 --> 00:14:35,407
|
|
|
+它看上去...
|
|
|
+That one looks...
|
|
|
+
|
|
|
+248
|
|
|
+00:14:35,417 --> 00:14:38,240
|
|
|
+时间守护者监控着这个案件的每个环节
|
|
|
+The Time-Keepers are monitoring
|
|
|
+every aspect of this case.
|
|
|
+
|
|
|
+249
|
|
|
+00:14:38,250 --> 00:14:40,740
|
|
|
+我从没见过他们这么在意
|
|
|
+I've never seen them so involved.
|
|
|
+
|
|
|
+250
|
|
|
+00:14:40,750 --> 00:14:42,448
|
|
|
+他们想要抓住那个时间犯
|
|
|
+They want that Variant caught.
|
|
|
+
|
|
|
+251
|
|
|
+00:14:42,458 --> 00:14:44,032
|
|
|
+我也一样
|
|
|
+So do I.
|
|
|
+
|
|
|
+252
|
|
|
+00:14:44,042 --> 00:14:46,948
|
|
|
+这是你和这个洛基在一起最后的机会
|
|
|
+And this is the last chance
|
|
|
+you're gonna get with this Loki.
|
|
|
+
|
|
|
+253
|
|
|
+00:14:46,958 --> 00:14:49,792
|
|
|
+没问题 这就足够了
|
|
|
+
|
|
|
+254
|
|
|
+00:14:54,125 --> 00:14:57,792
|
|
|
+谢谢你 洛斯蕾尔
|
|
|
+Thank you, R Slayer.
|
|
|
+
|
|
|
+255
|
|
|
+00:14:59,667 --> 00:15:01,282
|
|
|
+富兰克林 D 罗斯福高中
|
|
|
+
|
|
|
+256
|
|
|
+00:15:01,292 --> 00:15:02,490
|
|
|
+这个我也没印象
|
|
|
+I don't remember this.
|
|
|
+
|
|
|
+257
|
|
|
+00:15:02,500 --> 00:15:06,282
|
|
|
+这肯定是你喜欢的那个分析师给的
|
|
|
+This must be from that analyst
|
|
|
+you keep on the side.
|
|
|
+
|
|
|
+258
|
|
|
+00:15:06,292 --> 00:15:07,823
|
|
|
+别胡思乱想
|
|
|
+Stay focused.
|
|
|
+
|
|
|
+259
|
|
|
+00:15:07,833 --> 00:15:10,333
|
|
|
+我专注着呢
|
|
|
+Eyes on the road.
|
|
|
+
|
|
|
+260
|
|
|
+00:15:10,542 --> 00:15:12,157
|
|
|
+莫比乌斯?
|
|
|
+RAVONNA: Mobius?
|
|
|
+
|
|
|
+261
|
|
|
+00:15:12,167 --> 00:15:14,032
|
|
|
+我差点就走了
|
|
|
+I was almost gone.
|
|
|
+
|
|
|
+262
|
|
|
+00:15:14,042 --> 00:15:16,750
|
|
|
+你真的相信这个时间犯吗?
|
|
|
+You really believe in this Variant?
|
|
|
+
|
|
|
+263
|
|
|
+00:15:17,542 --> 00:15:20,240
|
|
|
+幸运的是 对于咱俩而言
|
|
|
+他足够相信自己
|
|
|
+Mmm... Luckily, he believes in himself
|
|
|
+enough for the both of us.
|
|
|
+
|
|
|
+264
|
|
|
+00:15:20,250 --> 00:15:23,865
|
|
|
+而且如果行不通 我会亲手删除他
|
|
|
+And, hey, if it doesn't work,
|
|
|
+I'll delete him myself.
|
|
|
+
|
|
|
+265
|
|
|
+00:15:23,875 --> 00:15:26,458
|
|
|
+他真的很自负
|
|
|
+He's really arrogant.
|
|
|
+
|
|
|
+266
|
|
|
+00:15:29,167 --> 00:15:32,875
|
|
|
+你可能想知道任务中到底是怎么回事
|
|
|
+You're probably wondering
|
|
|
+what happened out on the mission.
|
|
|
+
|
|
|
+267
|
|
|
+00:15:33,750 --> 00:15:36,532
|
|
|
+那就是你抓住洛基的第一课
|
|
|
+That was your first lesson
|
|
|
+in catching a Loki.
|
|
|
+
|
|
|
+268
|
|
|
+00:15:36,542 --> 00:15:38,573
|
|
|
+掌控他人的预期
|
|
|
+Expect the expected.
|
|
|
+
|
|
|
+269
|
|
|
+00:15:38,583 --> 00:15:40,198
|
|
|
+欺骗一半的乐趣来自于
|
|
|
+Half the fun of being a trickster
|
|
|
+
|
|
|
+270
|
|
|
+00:15:40,208 --> 00:15:42,782
|
|
|
+知道大家都知道你是骗子 然后
|
|
|
+is knowing everyone knows
|
|
|
+you're a trickster, and then,
|
|
|
+
|
|
|
+271
|
|
|
+00:15:42,792 --> 00:15:44,740
|
|
|
+很多骗术就可以基于
|
|
|
+many of your tricks
|
|
|
+can come from exploiting
|
|
|
+
|
|
|
+272
|
|
|
+00:15:44,750 --> 00:15:47,823
|
|
|
+-你知道他们知道这个事实…
|
|
|
+-行了 闭嘴吧!
|
|
|
+-the fact that you know that they know...
|
|
|
+-Okay. Just shut up!
|
|
|
+
|
|
|
+273
|
|
|
+00:15:47,833 --> 00:15:50,490
|
|
|
+拜托 那个之前和我一起坐电梯的人呢?
|
|
|
+Please. What happened
|
|
|
+to the guy I met on the elevator?
|
|
|
+
|
|
|
+274
|
|
|
+00:15:50,500 --> 00:15:52,240
|
|
|
+那人不爱说话 你记得吗?
|
|
|
+Who didn't like to talk. Remember him?
|
|
|
+
|
|
|
+275
|
|
|
+00:15:52,250 --> 00:15:53,532
|
|
|
+怎么就变成现在这样了
|
|
|
+Now I'm stuck with this guy
|
|
|
+
|
|
|
+276
|
|
|
+00:15:53,542 --> 00:15:56,157
|
|
|
+没完没了地唠叨洛基的动机
|
|
|
+who won't stop yacking away
|
|
|
+about what makes a Loki tick!
|
|
|
+
|
|
|
+277
|
|
|
+00:15:56,167 --> 00:15:58,448
|
|
|
+什么意思? 这不就是我该干的吗?
|
|
|
+What? Isn't that precisely why I'm here?
|
|
|
+
|
|
|
+278
|
|
|
+00:15:58,458 --> 00:16:01,115
|
|
|
+不是 你什么动机我不关心
|
|
|
+No. I don't care what makes you tick.
|
|
|
+
|
|
|
+279
|
|
|
+00:16:01,125 --> 00:16:04,907
|
|
|
+你得帮我抓到更高等的你
|
|
|
+You're here to help me catch
|
|
|
+the superior version of yourself.
|
|
|
+
|
|
|
+280
|
|
|
+00:16:04,917 --> 00:16:05,990
|
|
|
+-这就够了
|
|
|
+-等等
|
|
|
+-That's it!
|
|
|
+-Hang on.
|
|
|
+
|
|
|
+281
|
|
|
+00:16:06,000 --> 00:16:08,573
|
|
|
+“更高等”这个词用得不恰当吧
|
|
|
+I'm not sure "superior"
|
|
|
+is actually quite the right word.
|
|
|
+
|
|
|
+282
|
|
|
+00:16:08,583 --> 00:16:10,365
|
|
|
+你看?又来了 就是这样
|
|
|
+See? There it is. Right there.
|
|
|
+
|
|
|
+283
|
|
|
+00:16:10,375 --> 00:16:11,948
|
|
|
+我愚蠢地认为
|
|
|
+I believed, stupidly,
|
|
|
+
|
|
|
+284
|
|
|
+00:16:11,958 --> 00:16:15,740
|
|
|
+那种需要证明自己的不安全感
|
|
|
+会让你有动力抓到凶手
|
|
|
+that insecure need for validation
|
|
|
+would motivate you to find the killer.
|
|
|
+
|
|
|
+285
|
|
|
+00:16:15,750 --> 00:16:18,615
|
|
|
+不是因为你在乎时间变异管理局的任务
|
|
|
+或者愿意当什么英雄
|
|
|
+Not 'cause you care about
|
|
|
+the TVA mission or bein' a hero,
|
|
|
+
|
|
|
+286
|
|
|
+00:16:18,625 --> 00:16:25,083
|
|
|
+而是因为你知道这个时间犯比你厉害
|
|
|
+你接受不了这个事实
|
|
|
+but because you know this Variant
|
|
|
+is better than you and you can't take it.
|
|
|
+
|
|
|
+287
|
|
|
+00:16:27,417 --> 00:16:28,865
|
|
|
+说得好
|
|
|
+Very nice.
|
|
|
+
|
|
|
+288
|
|
|
+00:16:28,875 --> 00:16:35,698
|
|
|
+我的意思是 想要操控我
|
|
|
+你也太天真了
|
|
|
+I mean, it is adorable that you think
|
|
|
+you could possibly manipulate me.
|
|
|
+
|
|
|
+289
|
|
|
+00:16:35,708 --> 00:16:37,490
|
|
|
+我至少比你多算计十步
|
|
|
+I'm ten steps ahead of you.
|
|
|
+
|
|
|
+290
|
|
|
+00:16:37,500 --> 00:16:40,833
|
|
|
+我可一直有我自己的打算
|
|
|
+I've been playing a game
|
|
|
+of my own all along.
|
|
|
+
|
|
|
+291
|
|
|
+00:16:41,167 --> 00:16:43,823
|
|
|
+你想干嘛?在时间守护者面前花言巧语
|
|
|
+What, charm your way
|
|
|
+in front of the Time-Keepers,
|
|
|
+
|
|
|
+292
|
|
|
+00:16:43,833 --> 00:16:46,490
|
|
|
+哄骗他们 然后控制时间变异管理局?
|
|
|
+hustle them, and seize control of the TVA?
|
|
|
+
|
|
|
+293
|
|
|
+00:16:46,500 --> 00:16:48,157
|
|
|
+我猜得对吗?
|
|
|
+Am I getting warm?
|
|
|
+
|
|
|
+294
|
|
|
+00:16:48,167 --> 00:16:51,615
|
|
|
+史上最厉害的骗子的经典骗术
|
|
|
+A double cross
|
|
|
+by history's most reliable liar.
|
|
|
+
|
|
|
+295
|
|
|
+00:16:51,625 --> 00:16:54,657
|
|
|
+好吧 那你为什么在里面
|
|
|
+还要为我冒险担保?
|
|
|
+Okay. Why are you in there
|
|
|
+sticking your neck out for me?
|
|
|
+
|
|
|
+296
|
|
|
+00:16:54,667 --> 00:16:55,865
|
|
|
+我给你两个原因
|
|
|
+I'll give you two options,
|
|
|
+
|
|
|
+297
|
|
|
+00:16:55,875 --> 00:16:57,823
|
|
|
+你爱信哪个信哪个
|
|
|
+and you can believe
|
|
|
+whichever one you want.
|
|
|
+
|
|
|
+298
|
|
|
+00:16:57,833 --> 00:17:01,698
|
|
|
+其一 因为我看到一个被吓坏的小男孩
|
|
|
+在寒风中瑟瑟发抖
|
|
|
+A, because I see a scared
|
|
|
+little boy, shivering in the cold.
|
|
|
+
|
|
|
+299
|
|
|
+00:17:01,708 --> 00:17:04,073
|
|
|
+谁还没点恻隐之心呢
|
|
|
+And you kinda feel bad for that ice runt.
|
|
|
+
|
|
|
+300
|
|
|
+00:17:04,083 --> 00:17:06,782
|
|
|
+或者其二 我就是想抓住那家伙
|
|
|
+Or B, I just wanna catch this guy,
|
|
|
+
|
|
|
+301
|
|
|
+00:17:06,792 --> 00:17:10,042
|
|
|
+所以该告诉你的
|
|
|
+我一字不差地告诉你
|
|
|
+and I'll tell you whatever
|
|
|
+I need to tell you.
|
|
|
+
|
|
|
+302
|
|
|
+00:17:13,792 --> 00:17:15,282
|
|
|
+我不需要你的怜悯
|
|
|
+I don't need your sympathy.
|
|
|
+
|
|
|
+303
|
|
|
+00:17:15,292 --> 00:17:18,167
|
|
|
+好极了 因为我的怜悯也快没了
|
|
|
+Good, 'cause I'm runnin' out of it.
|
|
|
+
|
|
|
+304
|
|
|
+00:17:19,958 --> 00:17:22,032
|
|
|
+什么意思?
|
|
|
+这是为了操控我的下一步...
|
|
|
+What's this?
|
|
|
+Next step of your manipulation...
|
|
|
+
|
|
|
+305
|
|
|
+00:17:22,042 --> 00:17:24,157
|
|
|
+这是最后一步 你最后的机会
|
|
|
+This is the final step.
|
|
|
+Your last chance.
|
|
|
+
|
|
|
+306
|
|
|
+00:17:24,167 --> 00:17:27,032
|
|
|
+我最后的机会需要干点什么?
|
|
|
+Oh, and what does my desperate
|
|
|
+last chance require?
|
|
|
+
|
|
|
+307
|
|
|
+00:17:27,042 --> 00:17:28,240
|
|
|
+干活
|
|
|
+Work.
|
|
|
+
|
|
|
+308
|
|
|
+00:17:28,250 --> 00:17:30,375
|
|
|
+干活?
|
|
|
+Work?
|
|
|
+
|
|
|
+309
|
|
|
+00:17:52,333 --> 00:17:55,573
|
|
|
+我需要你去重新看一遍
|
|
|
+每个时间犯的卷宗
|
|
|
+I need you to go over each
|
|
|
+and every one of the Variant's case files,
|
|
|
+
|
|
|
+310
|
|
|
+00:17:55,583 --> 00:17:57,448
|
|
|
+然后 给我你的... 怎么说来着?
|
|
|
+and then, give me your... How do I put it?
|
|
|
+
|
|
|
+311
|
|
|
+00:17:57,458 --> 00:17:59,782
|
|
|
+你独特的洛基视角
|
|
|
+Your unique Loki perspective.
|
|
|
+
|
|
|
+312
|
|
|
+00:17:59,792 --> 00:18:02,240
|
|
|
+谁知道呢?
|
|
|
+没准我们真有漏看的东西
|
|
|
+And who knows?
|
|
|
+Maybe there's something that we missed.
|
|
|
+
|
|
|
+313
|
|
|
+00:18:02,250 --> 00:18:04,865
|
|
|
+你们这群笨蛋
|
|
|
+漏掉的东西肯定不少
|
|
|
+Well, you're idiots.
|
|
|
+I suspect you probably missed a lot.
|
|
|
+
|
|
|
+314
|
|
|
+00:18:04,875 --> 00:18:07,573
|
|
|
+要不说有你在算我走运呢
|
|
|
+That's why I'm lucky
|
|
|
+I got ya for a little bit longer.
|
|
|
+
|
|
|
+315
|
|
|
+00:18:07,583 --> 00:18:09,032
|
|
|
+你就在这开始吧
|
|
|
+Let me park ya at this desk.
|
|
|
+
|
|
|
+316
|
|
|
+00:18:09,042 --> 00:18:11,573
|
|
|
+一定要不辞辛劳全情投入
|
|
|
+And don't be afraid
|
|
|
+to really lean into this work.
|
|
|
+
|
|
|
+317
|
|
|
+00:18:11,583 --> 00:18:13,073
|
|
|
+给你个小建议
|
|
|
+Here's a good trick for you.
|
|
|
+
|
|
|
+318
|
|
|
+00:18:13,083 --> 00:18:14,865
|
|
|
+就当这份工作攸关性命
|
|
|
+Pretend your life depends on it.
|
|
|
+
|
|
|
+319
|
|
|
+00:18:14,875 --> 00:18:17,083
|
|
|
+我去吃点东西
|
|
|
+I'm gonna get a snack.
|
|
|
+
|
|
|
+320
|
|
|
+00:18:31,083 --> 00:18:32,782
|
|
|
+我的天啊
|
|
|
+Oh, my goodness.
|
|
|
+
|
|
|
+321
|
|
|
+00:18:32,792 --> 00:18:37,375
|
|
|
+这个时间犯不会又偷袭杀害了
|
|
|
+一队时间卫士吧
|
|
|
+Don't tell me the Variant ambushed
|
|
|
+and killed another team of Minutemen.
|
|
|
+
|
|
|
+322
|
|
|
+00:18:38,083 --> 00:18:41,208
|
|
|
+而且还又偷走了重置器
|
|
|
+And stole
|
|
|
+their reset charge as well.
|
|
|
+
|
|
|
+323
|
|
|
+00:18:43,833 --> 00:18:45,833
|
|
|
+Shh.
|
|
|
+
|
|
|
+324
|
|
|
+00:18:54,458 --> 00:18:56,458
|
|
|
+Shh.
|
|
|
+
|
|
|
+325
|
|
|
+00:19:06,458 --> 00:19:09,000
|
|
|
+嗨
|
|
|
+Hi.
|
|
|
+
|
|
|
+326
|
|
|
+00:19:11,833 --> 00:19:14,000
|
|
|
+你好?
|
|
|
+Hello?
|
|
|
+
|
|
|
+327
|
|
|
+00:19:23,083 --> 00:19:24,198
|
|
|
+需要帮忙吗?
|
|
|
+Can I help you?
|
|
|
+
|
|
|
+328
|
|
|
+00:19:24,208 --> 00:19:27,573
|
|
|
+是的 我正在进行
|
|
|
+重要的时间变异管理局工作
|
|
|
+Yes. I'm on some important TVA business.
|
|
|
+
|
|
|
+329
|
|
|
+00:19:27,583 --> 00:19:29,948
|
|
|
+我跟着他们一起外出行动
|
|
|
+你知道行动是什么样的
|
|
|
+Follow-up to a field mission.
|
|
|
+You know how it goes.
|
|
|
+
|
|
|
+330
|
|
|
+00:19:29,958 --> 00:19:33,282
|
|
|
+那个红线就快到峰值了…
|
|
|
+We red lined near the apex, and...
|
|
|
+
|
|
|
+331
|
|
|
+00:19:33,292 --> 00:19:36,375
|
|
|
+好吧 这行不通
|
|
|
+
|
|
|
+332
|
|
|
+00:19:37,917 --> 00:19:43,583
|
|
|
+我需要所有关于
|
|
|
+时间变异管理局创立的文件
|
|
|
+Um, I'd like all files pertaining
|
|
|
+to the creation of the TVA, please.
|
|
|
+
|
|
|
+333
|
|
|
+00:19:43,833 --> 00:19:46,500
|
|
|
+那些是机密
|
|
|
+Those are classified.
|
|
|
+
|
|
|
+334
|
|
|
+00:19:47,167 --> 00:19:50,865
|
|
|
+好吧 那就给我所有
|
|
|
+关于时间起始的文件吧
|
|
|
+Okay. I'd like all files pertaining
|
|
|
+to the beginning of time then.
|
|
|
+
|
|
|
+335
|
|
|
+00:19:50,875 --> 00:19:52,907
|
|
|
+-那些是机密
|
|
|
+-好吧 时间尽头的也行
|
|
|
+-Those are classified.
|
|
|
+-Okay, the end of time.
|
|
|
+
|
|
|
+336
|
|
|
+00:19:52,917 --> 00:19:56,208
|
|
|
+-那些是机密
|
|
|
+-好吧 什么文件我能看?
|
|
|
+-Those are classified.
|
|
|
+-Okay, what files can I have?
|
|
|
+
|
|
|
+337
|
|
|
+00:20:02,542 --> 00:20:04,875
|
|
|
+祝你读得开心
|
|
|
+Happy reading.
|
|
|
+
|
|
|
+338
|
|
|
+00:20:07,500 --> 00:20:11,625
|
|
|
+时间犯卷宗
|
|
|
+姓名:劳菲森 洛基
|
|
|
+
|
|
|
+339
|
|
|
+00:20:20,875 --> 00:20:25,125
|
|
|
+时间查询
|
|
|
+阿斯加德毁灭事件 细节
|
|
|
+
|
|
|
+340
|
|
|
+00:20:35,583 --> 00:20:39,250
|
|
|
+诸神的黄昏(七级末日)
|
|
|
+
|
|
|
+341
|
|
|
+00:20:40,833 --> 00:20:43,615
|
|
|
+星球完全毁灭
|
|
|
+
|
|
|
+342
|
|
|
+00:20:43,625 --> 00:20:46,375
|
|
|
+没有检测到时间犯能量
|
|
|
+取代时间
|
|
|
+
|
|
|
+343
|
|
|
+00:20:47,042 --> 00:20:50,292
|
|
|
+整个文明灭绝
|
|
|
+
|
|
|
+344
|
|
|
+00:20:53,167 --> 00:20:56,417
|
|
|
+伤亡人数 9719
|
|
|
+
|
|
|
+345
|
|
|
+00:21:02,000 --> 00:21:06,208
|
|
|
+没有检测到时间犯能量
|
|
|
+取代时间
|
|
|
+
|
|
|
+346
|
|
|
+00:21:20,250 --> 00:21:21,782
|
|
|
+我发现了些东西
|
|
|
+I found something.
|
|
|
+
|
|
|
+347
|
|
|
+00:21:21,792 --> 00:21:24,657
|
|
|
+不对 我说过了
|
|
|
+“在读完所有卷宗前别来烦我”
|
|
|
+No, I said, "Don't bother me
|
|
|
+until you've read all the files."
|
|
|
+
|
|
|
+348
|
|
|
+00:21:24,667 --> 00:21:25,865
|
|
|
+-我读完了
|
|
|
+-所有卷宗?
|
|
|
+-I have.
|
|
|
+-Every file?
|
|
|
+
|
|
|
+349
|
|
|
+00:21:25,875 --> 00:21:27,323
|
|
|
+-是的
|
|
|
+-所有和时间犯有关的?
|
|
|
+-Yes.
|
|
|
+-Pertaining to the Variant?
|
|
|
+
|
|
|
+350
|
|
|
+00:21:27,333 --> 00:21:30,750
|
|
|
+答案不在卷宗里 而是在时间线上
|
|
|
+The answer isn't in the files,
|
|
|
+it's on the timeline.
|
|
|
+
|
|
|
+351
|
|
|
+00:21:32,292 --> 00:21:35,240
|
|
|
+他藏在末日里
|
|
|
+He's hiding in apocalypses.
|
|
|
+
|
|
|
+352
|
|
|
+00:21:35,250 --> 00:21:36,532
|
|
|
+哪个末日?
|
|
|
+Which apocalypse?
|
|
|
+
|
|
|
+353
|
|
|
+00:21:36,542 --> 00:21:39,958
|
|
|
+历史上随便哪个?
|
|
|
+大概得有一百万个吧
|
|
|
+Any time in history?
|
|
|
+There's, like, a million of 'em.
|
|
|
+
|
|
|
+354
|
|
|
+00:21:40,083 --> 00:21:42,157
|
|
|
+诸神的黄昏 你知道吗?
|
|
|
+Ragnarok. Are you familiar?
|
|
|
+
|
|
|
+355
|
|
|
+00:21:42,167 --> 00:21:46,157
|
|
|
+是的 阿斯加德和几乎
|
|
|
+所有子民的覆灭 请节哀
|
|
|
+Yes. The destruction of Asgard
|
|
|
+and most of its people. I'm sorry.
|
|
|
+
|
|
|
+356
|
|
|
+00:21:46,167 --> 00:21:47,823
|
|
|
+是的 非常伤感
|
|
|
+Yes, very sad.
|
|
|
+
|
|
|
+357
|
|
|
+00:21:47,833 --> 00:21:50,167
|
|
|
+随便吧 我有个想法…
|
|
|
+Anyway, it got me thinking...
|
|
|
+
|
|
|
+358
|
|
|
+00:21:50,500 --> 00:21:52,500
|
|
|
+接着说
|
|
|
+Go ahead.
|
|
|
+
|
|
|
+359
|
|
|
+00:21:52,708 --> 00:21:54,532
|
|
|
+关连事件
|
|
|
+Nexus events
|
|
|
+
|
|
|
+360
|
|
|
+00:21:54,542 --> 00:21:58,907
|
|
|
+出现是因为某人做了不该做的事 对吗?
|
|
|
+happen when someone does something
|
|
|
+they're not supposed to do, right?
|
|
|
+
|
|
|
+361
|
|
|
+00:21:58,917 --> 00:22:01,532
|
|
|
+可能更复杂点 但基本上是吧
|
|
|
+Well, it's a little more
|
|
|
+complicated, but, yeah.
|
|
|
+
|
|
|
+362
|
|
|
+00:22:01,542 --> 00:22:04,448
|
|
|
+好 然后他们不该做的那些事
|
|
|
+Great. And then that thing
|
|
|
+they're not supposed to do,
|
|
|
+
|
|
|
+363
|
|
|
+00:22:04,458 --> 00:22:08,073
|
|
|
+会引发一系列不该发生的连锁反应
|
|
|
+cascades into a whole range of other
|
|
|
+things that aren't supposed to happen.
|
|
|
+
|
|
|
+364
|
|
|
+00:22:08,083 --> 00:22:11,865
|
|
|
+然后不断继续
|
|
|
+直到出现一个新的时间分支 对吗?
|
|
|
+And so on and so forth, until eventually,
|
|
|
+a new timeline branches. Yes?
|
|
|
+
|
|
|
+365
|
|
|
+00:22:11,875 --> 00:22:14,532
|
|
|
+对于既定结果的混乱改动
|
|
|
+Chaotic alterations
|
|
|
+of a predetermined outcome.
|
|
|
+
|
|
|
+366
|
|
|
+00:22:14,542 --> 00:22:17,698
|
|
|
+-没错 所以 假设…
|
|
|
+-你要干什么?
|
|
|
+-Exactly. So, let's just say...
|
|
|
+-Mmm-hmm. What are you doing?
|
|
|
+
|
|
|
+367
|
|
|
+00:22:17,708 --> 00:22:19,990
|
|
|
+你的沙拉就是阿斯加德
|
|
|
+...your salad is Asgard in this scenario.
|
|
|
+
|
|
|
+368
|
|
|
+00:22:20,000 --> 00:22:22,615
|
|
|
+-这不是阿斯加德 这是我的午饭
|
|
|
+-我打个比方
|
|
|
+-It's not Asgard, that's my lunch.
|
|
|
+-It's a metaphor.
|
|
|
+
|
|
|
+369
|
|
|
+00:22:22,625 --> 00:22:24,323
|
|
|
+-先别急
|
|
|
+-我想吃那个沙拉
|
|
|
+-Just hang in there.
|
|
|
+-I want that salad.
|
|
|
+
|
|
|
+370
|
|
|
+00:22:24,333 --> 00:22:27,198
|
|
|
+我可以去阿斯加德
|
|
|
+And I could go down to Asgard
|
|
|
+
|
|
|
+371
|
|
|
+00:22:27,208 --> 00:22:30,115
|
|
|
+在诸神的黄昏完全毁灭一切之前
|
|
|
+before Ragnarok
|
|
|
+causes its complete destruction
|
|
|
+
|
|
|
+372
|
|
|
+00:22:30,125 --> 00:22:31,865
|
|
|
+我想干什么就干什么
|
|
|
+and I could do anything I wanted.
|
|
|
+
|
|
|
+373
|
|
|
+00:22:31,875 --> 00:22:38,532
|
|
|
+我可以 比如说
|
|
|
+把浩克从彩虹桥推下去
|
|
|
+I could, let's say,
|
|
|
+push the Hulk off the Rainbow Bridge.
|
|
|
+
|
|
|
+374
|
|
|
+00:22:38,542 --> 00:22:40,907
|
|
|
+-他掉下去了
|
|
|
+-盐就是浩克?
|
|
|
+-There he goes.
|
|
|
+-The salt's Hulk?
|
|
|
+
|
|
|
+375
|
|
|
+00:22:40,917 --> 00:22:44,698
|
|
|
+我还可以…
|
|
|
+把宫殿给烧掉
|
|
|
+And I could also...
|
|
|
+Set fire to the palace.
|
|
|
+
|
|
|
+376
|
|
|
+00:22:44,708 --> 00:22:47,990
|
|
|
+不要 住手
|
|
|
+别把宫殿给烧掉
|
|
|
+No, just stop.
|
|
|
+Don't set fire to the palace.
|
|
|
+
|
|
|
+377
|
|
|
+00:22:48,000 --> 00:22:52,240
|
|
|
+明白了吗?我想干什么就干什么
|
|
|
+不会有任何影响
|
|
|
+Okay? I can do whatever I want to do,
|
|
|
+and it would never matter.
|
|
|
+
|
|
|
+378
|
|
|
+00:22:52,250 --> 00:22:56,625
|
|
|
+一切都不会违背既定的时间线 因为…
|
|
|
+It wouldn't go against the dictates
|
|
|
+of the timeline because...
|
|
|
+
|
|
|
+379
|
|
|
+00:23:00,417 --> 00:23:02,833
|
|
|
+-打扰一下
|
|
|
+-天啊!
|
|
|
+-Excuse me?
|
|
|
+-MOBIUS: Oh, God!
|
|
|
+
|
|
|
+380
|
|
|
+00:23:02,917 --> 00:23:04,115
|
|
|
+-是你
|
|
|
+-很高兴见到你
|
|
|
+-You!
|
|
|
+-Nice to see you.
|
|
|
+
|
|
|
+381
|
|
|
+00:23:04,125 --> 00:23:06,240
|
|
|
+借用一下 谢谢
|
|
|
+I just need this for a second. Thanks.
|
|
|
+
|
|
|
+382
|
|
|
+00:23:06,250 --> 00:23:09,573
|
|
|
+因为反正末日就要来了
|
|
|
+Because the apocalypse is coming.
|
|
|
+
|
|
|
+383
|
|
|
+00:23:09,583 --> 00:23:13,740
|
|
|
+诸神的黄昏 无论我做什么
|
|
|
+苏尔特尔都会毁灭阿斯加德
|
|
|
+Ragnarok, Surtur will destroy
|
|
|
+Asgard no matter what I do.
|
|
|
+
|
|
|
+384
|
|
|
+00:23:13,750 --> 00:23:16,282
|
|
|
+不 别毁啊…
|
|
|
+
|
|
|
+385
|
|
|
+00:23:16,292 --> 00:23:19,323
|
|
|
+-末日到来了
|
|
|
+-那是末日吗?
|
|
|
+LOKI: There's the apocalypse.
|
|
|
+MOBIUS: That's the apocalypse?
|
|
|
+
|
|
|
+386
|
|
|
+00:23:19,333 --> 00:23:23,083
|
|
|
+诸神的黄昏抹掉了盐的存在
|
|
|
+Ragnarok obliterates the salt.
|
|
|
+
|
|
|
+387
|
|
|
+00:23:26,000 --> 00:23:28,250
|
|
|
+诸神的黄昏
|
|
|
+Ragnarok.
|
|
|
+
|
|
|
+388
|
|
|
+00:23:28,958 --> 00:23:30,282
|
|
|
+就是这意思
|
|
|
+There it is.
|
|
|
+
|
|
|
+389
|
|
|
+00:23:30,292 --> 00:23:31,615
|
|
|
+我到底在看什么?
|
|
|
+What am I lookin' at?
|
|
|
+
|
|
|
+390
|
|
|
+00:23:31,625 --> 00:23:34,573
|
|
|
+好吧 这个比喻有点简单粗暴
|
|
|
+但是你明白我的意思
|
|
|
+Okay, it was a clumsy metaphor.
|
|
|
+But you see what I mean.
|
|
|
+
|
|
|
+391
|
|
|
+00:23:34,583 --> 00:23:37,573
|
|
|
+无所谓的
|
|
|
+可能是任何一个末日
|
|
|
+It doesn't matter.
|
|
|
+It could be any apocalypse.
|
|
|
+
|
|
|
+392
|
|
|
+00:23:37,583 --> 00:23:39,990
|
|
|
+可能是海啸巨浪
|
|
|
+可能是陨石
|
|
|
+It could be a tidal wave.
|
|
|
+It could be a meteor.
|
|
|
+
|
|
|
+393
|
|
|
+00:23:40,000 --> 00:23:42,240
|
|
|
+还可能是火山爆发 或者超新星爆炸
|
|
|
+It could be a volcano, a supernova.
|
|
|
+
|
|
|
+394
|
|
|
+00:23:42,250 --> 00:23:47,240
|
|
|
+如果周围的所有人或者事物都注定立刻毁灭
|
|
|
+If everything and everyone around you
|
|
|
+is destined for imminent destruction,
|
|
|
+
|
|
|
+395
|
|
|
+00:23:47,250 --> 00:23:52,032
|
|
|
+那我说什么或者做什么都无所谓
|
|
|
+then nothing that I say or do will matter,
|
|
|
+
|
|
|
+396
|
|
|
+00:23:52,042 --> 00:23:54,490
|
|
|
+因为时间线不会出现分支
|
|
|
+because the timeline's not gonna branch.
|
|
|
+
|
|
|
+397
|
|
|
+00:23:54,500 --> 00:23:56,875
|
|
|
+因为这条时间线被毁灭了
|
|
|
+'Cause it gets destroyed.
|
|
|
+
|
|
|
+398
|
|
|
+00:23:56,958 --> 00:24:01,240
|
|
|
+因此 时间犯可能就藏在末日之中
|
|
|
+Hence, the Variant could be
|
|
|
+hiding in the apocalypse
|
|
|
+
|
|
|
+399
|
|
|
+00:24:01,250 --> 00:24:05,000
|
|
|
+他可以随心所欲 我们也无从得知
|
|
|
+and do whatever he wants,
|
|
|
+and we wouldn't know!
|
|
|
+
|
|
|
+400
|
|
|
+00:24:06,042 --> 00:24:07,115
|
|
|
+不错
|
|
|
+Not bad.
|
|
|
+
|
|
|
+401
|
|
|
+00:24:07,125 --> 00:24:09,990
|
|
|
+带我去个真的末日 去诸神的黄昏吧 我展示给你看
|
|
|
+Take me to a real apocalypse,
|
|
|
+to Ragnarok, I'll show you.
|
|
|
+
|
|
|
+402
|
|
|
+00:24:10,000 --> 00:24:13,198
|
|
|
+好啊 然后你就可以跑回老家去了?你休想
|
|
|
+Yeah. So you can run away
|
|
|
+back to your homeland? No.
|
|
|
+
|
|
|
+403
|
|
|
+00:24:13,208 --> 00:24:15,157
|
|
|
+不 我没想回家 咱们去哪都行
|
|
|
+No, I'm not going home.
|
|
|
+We can go anywhere.
|
|
|
+
|
|
|
+404
|
|
|
+00:24:15,167 --> 00:24:19,198
|
|
|
+我连海滨公园散步都不会带你去 末日就更别提了
|
|
|
+I'm not taking you for a stroll along
|
|
|
+the promenade, much less an apocalypse.
|
|
|
+
|
|
|
+405
|
|
|
+00:24:19,208 --> 00:24:20,823
|
|
|
+莫比乌斯 别这样
|
|
|
+Oh, Mobius, come on!
|
|
|
+
|
|
|
+406
|
|
|
+00:24:20,833 --> 00:24:22,240
|
|
|
+能有什么问题呢?
|
|
|
+What could possibly go wrong?
|
|
|
+
|
|
|
+407
|
|
|
+00:24:22,250 --> 00:24:23,948
|
|
|
+咱们得测试一下这个理论
|
|
|
+We gotta properly test this theory.
|
|
|
+
|
|
|
+408
|
|
|
+00:24:23,958 --> 00:24:25,490
|
|
|
+我倒是有个有趣的理论
|
|
|
+Well, here's a fun theory.
|
|
|
+
|
|
|
+409
|
|
|
+00:24:25,500 --> 00:24:28,198
|
|
|
+你诱惑我外出行动 然后在背后捅我一刀
|
|
|
+You lure me out into the field,
|
|
|
+and stab me in the back.
|
|
|
+
|
|
|
+410
|
|
|
+00:24:28,208 --> 00:24:30,198
|
|
|
+这个理论我可不想冒险
|
|
|
+And that's a theory I don't wanna test.
|
|
|
+
|
|
|
+411
|
|
|
+00:24:30,208 --> 00:24:32,032
|
|
|
+我从来没在背后捅过人
|
|
|
+I'd never stab anyone in the back.
|
|
|
+
|
|
|
+412
|
|
|
+00:24:32,042 --> 00:24:33,948
|
|
|
+这种背叛也太没创意了
|
|
|
+That's such a boring form of betrayal.
|
|
|
+
|
|
|
+413
|
|
|
+00:24:33,958 --> 00:24:37,073
|
|
|
+洛基 我研究过你这一生的每个时刻
|
|
|
+Loki, I've studied almost
|
|
|
+every moment of your entire life.
|
|
|
+
|
|
|
+414
|
|
|
+00:24:37,083 --> 00:24:41,167
|
|
|
+你在背后捅人 少说得有五十次
|
|
|
+You've literally stabbed
|
|
|
+people in the back, like, 50 times.
|
|
|
+
|
|
|
+415
|
|
|
+00:24:41,750 --> 00:24:45,292
|
|
|
+那我绝对不会再捅了 因为这太老套了
|
|
|
+Well, I'd never do it again,
|
|
|
+because it got old.
|
|
|
+
|
|
|
+416
|
|
|
+00:24:45,417 --> 00:24:46,490
|
|
|
+好吧
|
|
|
+Okay.
|
|
|
+
|
|
|
+417
|
|
|
+00:24:46,500 --> 00:24:50,167
|
|
|
+好吧 那这样 你可以不相信我 但是你得相信一点
|
|
|
+Okay, look, you don't trust me,
|
|
|
+you can trust one thing.
|
|
|
+
|
|
|
+418
|
|
|
+00:24:50,458 --> 00:24:53,292
|
|
|
+我喜欢证明我是对的
|
|
|
+I love to be right.
|
|
|
+
|
|
|
+419
|
|
|
+00:24:57,042 --> 00:25:01,792
|
|
|
+意大利 庞贝
|
|
|
+
|
|
|
+420
|
|
|
+00:25:08,208 --> 00:25:12,417
|
|
|
+公元79年
|
|
|
+
|
|
|
+421
|
|
|
+00:25:12,667 --> 00:25:15,323
|
|
|
+-准备开始了
|
|
|
+-随时都有可能
|
|
|
+Here we go.
|
|
|
+-Shh, any minute now.
|
|
|
+
|
|
|
+422
|
|
|
+00:25:15,333 --> 00:25:18,198
|
|
|
+整个城镇会被从这个星球抹掉
|
|
|
+Until this entire town
|
|
|
+is wiped off the face of this planet.
|
|
|
+
|
|
|
+423
|
|
|
+00:25:18,208 --> 00:25:20,865
|
|
|
+想象一下 那些火山灰…
|
|
|
+Imagine. All that volcanic ash...
|
|
|
+
|
|
|
+424
|
|
|
+00:25:20,875 --> 00:25:22,698
|
|
|
+我知道 咱们也不用那么兴奋吧
|
|
|
+I know. We don't want to get too giddy.
|
|
|
+
|
|
|
+425
|
|
|
+00:25:22,708 --> 00:25:24,240
|
|
|
+来嘛 多酷啊
|
|
|
+Oh, come on! It's cool.
|
|
|
+
|
|
|
+426
|
|
|
+00:25:24,250 --> 00:25:26,907
|
|
|
+确实很酷 但是不那么好受 因为...
|
|
|
+No, it is cool, but it's just
|
|
|
+not in good taste because...
|
|
|
+
|
|
|
+427
|
|
|
+00:25:26,917 --> 00:25:28,532
|
|
|
+反正他们怎么着都会死
|
|
|
+They're all gonna die anyway.
|
|
|
+
|
|
|
+428
|
|
|
+00:25:28,542 --> 00:25:32,407
|
|
|
+我知道 听我说 我就盯着传送器上的变异能量
|
|
|
+I know. Now listen, I'm gonna watch
|
|
|
+the TemPad for any variance energy.
|
|
|
+
|
|
|
+429
|
|
|
+00:25:32,417 --> 00:25:34,615
|
|
|
+-好的
|
|
|
+-好的 因为我们得小心行事
|
|
|
+-Okay.
|
|
|
+-Okay, because we gotta be careful.
|
|
|
+
|
|
|
+430
|
|
|
+00:25:34,625 --> 00:25:36,948
|
|
|
+如果你错了 而且很有可能你会错
|
|
|
+If you're wrong,
|
|
|
+and there's a good chance you are,
|
|
|
+
|
|
|
+431
|
|
|
+00:25:36,958 --> 00:25:39,448
|
|
|
+我们的所作所为会导致一个巨大的时间分支
|
|
|
+anything we do can create a huge branch.
|
|
|
+
|
|
|
+432
|
|
|
+00:25:39,458 --> 00:25:42,448
|
|
|
+莫比乌斯 世界末日都让你搞得索然无味了
|
|
|
+Oh, Mobius! You make even
|
|
|
+the end of the world sound boring.
|
|
|
+
|
|
|
+433
|
|
|
+00:25:42,458 --> 00:25:44,823
|
|
|
+听着 好吧 我们就不该在这里
|
|
|
+Listen! Okay, we're not meant to be here.
|
|
|
+
|
|
|
+434
|
|
|
+00:25:44,833 --> 00:25:46,532
|
|
|
+-好吗?
|
|
|
+-好吧
|
|
|
+-Okay?
|
|
|
+-Okay.
|
|
|
+
|
|
|
+435
|
|
|
+00:25:46,542 --> 00:25:48,740
|
|
|
+我们的动作可能会影响历史进程
|
|
|
+Anything we do can impact
|
|
|
+the course of history.
|
|
|
+
|
|
|
+436
|
|
|
+00:25:48,750 --> 00:25:50,198
|
|
|
+-你明白吗?
|
|
|
+-明白 明白
|
|
|
+-Do you get that?
|
|
|
+-Yes. Yes.
|
|
|
+
|
|
|
+437
|
|
|
+00:25:50,208 --> 00:25:52,573
|
|
|
+所以咱们得从非常小的干扰开始
|
|
|
+So we're gonna start
|
|
|
+with very small disturbances.
|
|
|
+
|
|
|
+438
|
|
|
+00:25:52,583 --> 00:25:55,500
|
|
|
+-非常小的
|
|
|
+-你会鸟叫吗?
|
|
|
+-Very small.
|
|
|
+-Can you make bird noises?
|
|
|
+
|
|
|
+439
|
|
|
+00:25:55,583 --> 00:25:56,740
|
|
|
+鸟叫?
|
|
|
+Bird noises?
|
|
|
+
|
|
|
+440
|
|
|
+00:25:56,750 --> 00:26:00,417
|
|
|
+是啊 鸟叫 就是那种从嘴里吹气的声音
|
|
|
+Yeah. Bird noises.
|
|
|
+Like some, like, whooshing noises.
|
|
|
+
|
|
|
+441
|
|
|
+00:26:01,292 --> 00:26:04,333
|
|
|
+洛基 洛基
|
|
|
+-Oh. Loki! Loki!
|
|
|
+
|
|
|
+442
|
|
|
+00:26:04,833 --> 00:26:07,125
|
|
|
+走吧!
|
|
|
+-Go!
|
|
|
+
|
|
|
+443
|
|
|
+00:26:09,375 --> 00:26:12,448
|
|
|
+享受自由吧 头上长角的朋友 你们自由了
|
|
|
+Be free, my horned-friends, be free!
|
|
|
+
|
|
|
+444
|
|
|
+00:26:12,458 --> 00:26:15,407
|
|
|
+我叫洛基
|
|
|
+
|
|
|
+445
|
|
|
+00:26:15,417 --> 00:26:19,657
|
|
|
+我们是时间变异管理局的特工
|
|
|
+
|
|
|
+446
|
|
|
+00:26:19,667 --> 00:26:23,365
|
|
|
+我给你们带来了黑暗的消息
|
|
|
+
|
|
|
+447
|
|
|
+00:26:23,375 --> 00:26:25,365
|
|
|
+你们所有人!
|
|
|
+
|
|
|
+448
|
|
|
+00:26:25,375 --> 00:26:28,323
|
|
|
+都要葬身于此
|
|
|
+
|
|
|
+449
|
|
|
+00:26:28,333 --> 00:26:35,958
|
|
|
+那座火山即将喷发!
|
|
|
+
|
|
|
+450
|
|
|
+00:26:36,833 --> 00:26:42,407
|
|
|
+我能知道是因为我来自未来
|
|
|
+
|
|
|
+451
|
|
|
+00:26:42,417 --> 00:26:44,032
|
|
|
+我们是来自未来的 对吧?
|
|
|
+We are
|
|
|
+from the future, right?
|
|
|
+
|
|
|
+452
|
|
|
+00:26:44,042 --> 00:26:46,198
|
|
|
+时间变异管理局是什么?
|
|
|
+我的意思是 它来自于未来
|
|
|
+What is the TVA?
|
|
|
+I mean, it's from the future.
|
|
|
+
|
|
|
+453
|
|
|
+00:26:46,208 --> 00:26:49,583
|
|
|
+听着就特别未来
|
|
|
+真的很有未来感
|
|
|
+It sounds from the future.
|
|
|
+It's pretty future-y.
|
|
|
+
|
|
|
+454
|
|
|
+00:26:50,625 --> 00:26:53,032
|
|
|
+时间刚刚好!
|
|
|
+-
|
|
|
+
|
|
|
+455
|
|
|
+00:26:53,042 --> 00:26:55,532
|
|
|
+享受你们的最后一餐吧
|
|
|
+Enjoy your last meal while you can!
|
|
|
+
|
|
|
+456
|
|
|
+00:26:55,542 --> 00:26:57,698
|
|
|
+一切都不重要了!
|
|
|
+Nothing matters!
|
|
|
+
|
|
|
+457
|
|
|
+00:26:57,708 --> 00:26:59,865
|
|
|
+不会有任何后果!
|
|
|
+Nothing has any consequence!
|
|
|
+
|
|
|
+458
|
|
|
+00:26:59,875 --> 00:27:02,240
|
|
|
+趁着没死继续跳舞吧!
|
|
|
+Dance while you still can!
|
|
|
+
|
|
|
+459
|
|
|
+00:27:02,250 --> 00:27:04,833
|
|
|
+-Whoo-hoo!
|
|
|
+-
|
|
|
+
|
|
|
+460
|
|
|
+00:27:05,500 --> 00:27:06,657
|
|
|
+情况如何?
|
|
|
+How'd we do?
|
|
|
+
|
|
|
+461
|
|
|
+00:27:06,667 --> 00:27:09,865
|
|
|
+难以置信 变异能量为零
|
|
|
+I don't believe it. Zero variance energy.
|
|
|
+
|
|
|
+462
|
|
|
+00:27:09,875 --> 00:27:11,573
|
|
|
+也没有产生时间分支
|
|
|
+No branching in the timeline.
|
|
|
+
|
|
|
+463
|
|
|
+00:27:11,583 --> 00:27:15,365
|
|
|
+时间变异管理局根本不知道咱们在这里
|
|
|
+The TVA would never
|
|
|
+even know we were here.
|
|
|
+
|
|
|
+464
|
|
|
+00:27:15,375 --> 00:27:19,250
|
|
|
+如果是我的话 这就是我的藏身之处
|
|
|
+If it were me, this is where I would hide.
|
|
|
+
|
|
|
+465
|
|
|
+00:27:22,458 --> 00:27:24,782
|
|
|
+是末日 时间犯偷袭我们的士兵
|
|
|
+Doomsdays. The Variant's been
|
|
|
+ambushing our soldiers
|
|
|
+
|
|
|
+466
|
|
|
+00:27:24,792 --> 00:27:26,865
|
|
|
+然后藏在末日里 隐匿行踪
|
|
|
+and hiding out in doomsdays
|
|
|
+to cover his tracks.
|
|
|
+
|
|
|
+467
|
|
|
+00:27:26,875 --> 00:27:27,948
|
|
|
+-不用谢
|
|
|
+-好
|
|
|
+-You're welcome.
|
|
|
+-Yeah.
|
|
|
+
|
|
|
+468
|
|
|
+00:27:27,958 --> 00:27:30,032
|
|
|
+要让这个理论成立 灾难就应该是
|
|
|
+For this theory to hold,
|
|
|
+the disasters have to be
|
|
|
+
|
|
|
+469
|
|
|
+00:27:30,042 --> 00:27:33,032
|
|
|
+自然发生的 突如其来的 毫无征兆的 无人幸免的
|
|
|
+naturally-occurring,
|
|
|
+sudden, no warning, no survivors.
|
|
|
+
|
|
|
+470
|
|
|
+00:27:33,042 --> 00:27:35,115
|
|
|
+-有多少符合条件的?
|
|
|
+-我不知道
|
|
|
+-How many could there be?
|
|
|
+-I don't know.
|
|
|
+
|
|
|
+471
|
|
|
+00:27:35,125 --> 00:27:37,125
|
|
|
+我们会知道的
|
|
|
+We're gonna find out.
|
|
|
+
|
|
|
+472
|
|
|
+00:27:43,292 --> 00:27:45,333
|
|
|
+嘿?
|
|
|
+Hey?
|
|
|
+
|
|
|
+473
|
|
|
+00:27:45,375 --> 00:27:48,167
|
|
|
+来吧 咱们一起走走
|
|
|
+Come on, let's take a walk.
|
|
|
+
|
|
|
+474
|
|
|
+00:27:54,167 --> 00:27:58,615
|
|
|
+话说 你桌上的那本杂志
|
|
|
+By the way, at your desk, that magazine?
|
|
|
+
|
|
|
+475
|
|
|
+00:27:58,625 --> 00:28:01,032
|
|
|
+有摩托艇那本?
|
|
|
+Yeah. The one on jet skis?
|
|
|
+
|
|
|
+476
|
|
|
+00:28:01,042 --> 00:28:02,407
|
|
|
+是的
|
|
|
+Yes.
|
|
|
+
|
|
|
+477
|
|
|
+00:28:02,417 --> 00:28:04,792
|
|
|
+你要那个干什么?
|
|
|
+Why do you have that?
|
|
|
+
|
|
|
+478
|
|
|
+00:28:04,875 --> 00:28:07,292
|
|
|
+因为它们棒极了
|
|
|
+Because they're awesome.
|
|
|
+
|
|
|
+479
|
|
|
+00:28:07,458 --> 00:28:09,240
|
|
|
+-我知道
|
|
|
+-是
|
|
|
+I suppose they are.
|
|
|
+-Yeah.
|
|
|
+
|
|
|
+480
|
|
|
+00:28:09,250 --> 00:28:12,740
|
|
|
+有些东西…其实历史上大多数东西都挺蠢的
|
|
|
+You know, some things... Actually,
|
|
|
+most things in history are kinda dumb,
|
|
|
+
|
|
|
+481
|
|
|
+00:28:12,750 --> 00:28:15,490
|
|
|
+而且最终一切都会湮灭
|
|
|
+and everything gets ruined eventually.
|
|
|
+
|
|
|
+482
|
|
|
+00:28:15,500 --> 00:28:20,323
|
|
|
+但是在九十年代初期 有一段短暂的辉煌
|
|
|
+But in the early 1990s,
|
|
|
+for a brief, shining moment,
|
|
|
+
|
|
|
+483
|
|
|
+00:28:20,333 --> 00:28:24,490
|
|
|
+那是外形与功能的美丽统一
|
|
|
+there was a beautiful union
|
|
|
+of form and function,
|
|
|
+
|
|
|
+484
|
|
|
+00:28:24,500 --> 00:28:26,323
|
|
|
+那就是摩托艇
|
|
|
+which we call the jet ski,
|
|
|
+
|
|
|
+485
|
|
|
+00:28:26,333 --> 00:28:29,625
|
|
|
+任何有理智的人都会感同身受
|
|
|
+and a reasonable man cannot differ.
|
|
|
+
|
|
|
+486
|
|
|
+00:28:30,542 --> 00:28:31,698
|
|
|
+你骑过吗?
|
|
|
+You ever been on one?
|
|
|
+
|
|
|
+487
|
|
|
+00:28:31,708 --> 00:28:35,115
|
|
|
+没有…没有
|
|
|
+No... No.
|
|
|
+
|
|
|
+488
|
|
|
+00:28:35,125 --> 00:28:39,073
|
|
|
+如果时间变异管理局的特工
|
|
|
+骑着摩托艇出现在神圣的时间线上
|
|
|
+I think a TVA agent showing up
|
|
|
+on a jet ski on the Sacred Timeline,
|
|
|
+
|
|
|
+489
|
|
|
+00:28:39,083 --> 00:28:41,115
|
|
|
+一定会产生时间分支
|
|
|
+that would create a branch for sure.
|
|
|
+
|
|
|
+490
|
|
|
+00:28:41,125 --> 00:28:42,365
|
|
|
+不过肯定很有趣
|
|
|
+It'd be fun, though.
|
|
|
+
|
|
|
+491
|
|
|
+00:28:42,375 --> 00:28:45,875
|
|
|
+是的 绝对很有趣
|
|
|
+Yeah, it'd be really fun.
|
|
|
+
|
|
|
+492
|
|
|
+00:28:46,250 --> 00:28:48,583
|
|
|
+所以 为什么看那些?
|
|
|
+So, why read about them?
|
|
|
+
|
|
|
+493
|
|
|
+00:28:49,375 --> 00:28:54,000
|
|
|
+就是提醒我自己 我们是为什么而奋斗
|
|
|
+Just helps remind me
|
|
|
+of what we're fighting for.
|
|
|
+
|
|
|
+494
|
|
|
+00:28:55,583 --> 00:28:58,865
|
|
|
+我的意思是 你对这一切都深信不疑 对不对?
|
|
|
+I mean, you really believe
|
|
|
+in all this stuff, don't you?
|
|
|
+
|
|
|
+495
|
|
|
+00:28:58,875 --> 00:29:02,073
|
|
|
+我不会在 “相信或不相信” 这件事上纠结
|
|
|
+I don't get hung up on,
|
|
|
+"Believe, not believe."
|
|
|
+
|
|
|
+496
|
|
|
+00:29:02,083 --> 00:29:04,282
|
|
|
+我就是接受了这一切
|
|
|
+I just accept what is.
|
|
|
+
|
|
|
+497
|
|
|
+00:29:04,292 --> 00:29:07,323
|
|
|
+-三只魔法蜥蜴
|
|
|
+-是时间守护者
|
|
|
+-Three magic lizards...
|
|
|
+-Time-Keepers.
|
|
|
+
|
|
|
+498
|
|
|
+00:29:07,333 --> 00:29:09,615
|
|
|
+-创造了时间变异管理局和这里所有的人
|
|
|
+-没错
|
|
|
+-...created the TVA, and everyone in it...
|
|
|
+-Right.
|
|
|
+
|
|
|
+499
|
|
|
+00:29:09,625 --> 00:29:11,823
|
|
|
+-也包括你?
|
|
|
+-也包括我
|
|
|
+-...including you?
|
|
|
+-Including me.
|
|
|
+
|
|
|
+500
|
|
|
+00:29:11,833 --> 00:29:13,948
|
|
|
+每一次我想夸你聪明的时候
|
|
|
+Every time I start
|
|
|
+to admire your intelligence,
|
|
|
+
|
|
|
+501
|
|
|
+00:29:13,958 --> 00:29:17,448
|
|
|
+-你就开始说这种话
|
|
|
+-好吧 是谁创造的你 洛基?
|
|
|
+-you say something like that.
|
|
|
+-Okay, who created you, Loki?
|
|
|
+
|
|
|
+502
|
|
|
+00:29:17,458 --> 00:29:19,032
|
|
|
+约顿海姆的冰霜巨人
|
|
|
+A Frost Giant of Jotunheim.
|
|
|
+
|
|
|
+503
|
|
|
+00:29:19,042 --> 00:29:20,448
|
|
|
+那是谁养育的你呢?
|
|
|
+And who raised you?
|
|
|
+
|
|
|
+504
|
|
|
+00:29:20,458 --> 00:29:21,740
|
|
|
+阿斯加德的奥丁
|
|
|
+Odin of Asgard.
|
|
|
+
|
|
|
+505
|
|
|
+00:29:21,750 --> 00:29:24,073
|
|
|
+奥丁 天界之神
|
|
|
+Odin, God of the Heavens.
|
|
|
+
|
|
|
+506
|
|
|
+00:29:24,083 --> 00:29:27,365
|
|
|
+阿斯加德 神秘的国度 远在星辰大海
|
|
|
+Asgard, mystical realm, beyond the stars.
|
|
|
+
|
|
|
+507
|
|
|
+00:29:27,375 --> 00:29:29,990
|
|
|
+-冰霜巨人 你自己听听…
|
|
|
+-这不一样
|
|
|
+-Frost Giants. Listen to yourself...
|
|
|
+-It's not the same.
|
|
|
+
|
|
|
+508
|
|
|
+00:29:30,000 --> 00:29:31,407
|
|
|
+-这完全不一样啊
|
|
|
+-不
|
|
|
+-It's completely different.
|
|
|
+-No.
|
|
|
+
|
|
|
+509
|
|
|
+00:29:31,417 --> 00:29:33,907
|
|
|
+-这不是一回事
|
|
|
+-这就是一回事
|
|
|
+-It's not the same.
|
|
|
+-It's exactly the same thing.
|
|
|
+
|
|
|
+510
|
|
|
+00:29:33,917 --> 00:29:36,698
|
|
|
+因为如果深究我们从哪里来的问题
|
|
|
+Because if you think too hard
|
|
|
+about where any of us came from,
|
|
|
+
|
|
|
+511
|
|
|
+00:29:36,708 --> 00:29:39,448
|
|
|
+我们到底是什么的问题
|
|
|
+听起来都有点荒谬
|
|
|
+who we truly are,
|
|
|
+it sounds kinda ridiculous.
|
|
|
+
|
|
|
+512
|
|
|
+00:29:39,458 --> 00:29:41,365
|
|
|
+存在即混乱
|
|
|
+Existence is chaos.
|
|
|
+
|
|
|
+513
|
|
|
+00:29:41,375 --> 00:29:44,532
|
|
|
+没什么是有意义的 所以我们就试着寻找意义
|
|
|
+Nothing makes any sense,
|
|
|
+so we try to make some sense of it.
|
|
|
+
|
|
|
+514
|
|
|
+00:29:44,542 --> 00:29:49,615
|
|
|
+我很幸运 我出身的混乱赐予了我这一切…
|
|
|
+And I'm just lucky that the chaos
|
|
|
+I emerged into gave me all this...
|
|
|
+
|
|
|
+515
|
|
|
+00:29:49,625 --> 00:29:52,583
|
|
|
+我的光荣使命
|
|
|
+-My own glorious purpose.
|
|
|
+-
|
|
|
+
|
|
|
+516
|
|
|
+00:29:52,625 --> 00:29:54,573
|
|
|
+时间变异管理局就是我的生命
|
|
|
+'Cause the TVA is my life.
|
|
|
+
|
|
|
+517
|
|
|
+00:29:54,583 --> 00:29:57,708
|
|
|
+它是真实的 因为我相信它是真实的
|
|
|
+And it's real because I believe it's real.
|
|
|
+
|
|
|
+518
|
|
|
+00:29:59,833 --> 00:30:02,407
|
|
|
+行吧 你相信它是真实的
|
|
|
+Fair enough. You believe it's real.
|
|
|
+
|
|
|
+519
|
|
|
+00:30:02,417 --> 00:30:03,865
|
|
|
+是的
|
|
|
+Yeah.
|
|
|
+
|
|
|
+520
|
|
|
+00:30:03,875 --> 00:30:05,657
|
|
|
+所以一切都是注定的
|
|
|
+So everything is written.
|
|
|
+
|
|
|
+521
|
|
|
+00:30:05,667 --> 00:30:07,907
|
|
|
+过去 现在 将来
|
|
|
+Past, present, future.
|
|
|
+
|
|
|
+522
|
|
|
+00:30:07,917 --> 00:30:09,782
|
|
|
+根本就没有什么自由意志
|
|
|
+There's no such thing as free will.
|
|
|
+
|
|
|
+523
|
|
|
+00:30:09,792 --> 00:30:13,323
|
|
|
+我觉得 这种说法过于简化了
|
|
|
+Well, I mean, you know,
|
|
|
+it's an oversimplification...
|
|
|
+
|
|
|
+524
|
|
|
+00:30:13,333 --> 00:30:15,782
|
|
|
+所以 事实上 可以这么说
|
|
|
+So, in fact, in a way,
|
|
|
+
|
|
|
+525
|
|
|
+00:30:15,792 --> 00:30:22,208
|
|
|
+在时间变异管理局这里
|
|
|
+你我是唯一真正自由的
|
|
|
+you and I here at the TVA,
|
|
|
+we're the only ones who are actually free.
|
|
|
+
|
|
|
+526
|
|
|
+00:30:22,750 --> 00:30:25,667
|
|
|
+你到底想说什么 洛基?
|
|
|
+Where are you going with this, Loki?
|
|
|
+
|
|
|
+527
|
|
|
+00:30:25,875 --> 00:30:27,282
|
|
|
+那这一切怎么结束?
|
|
|
+How does it all end?
|
|
|
+
|
|
|
+528
|
|
|
+00:30:27,292 --> 00:30:29,448
|
|
|
+工作还没干完呢
|
|
|
+That's a work in progress.
|
|
|
+
|
|
|
+529
|
|
|
+00:30:29,458 --> 00:30:31,990
|
|
|
+那些懒散的时间守护者
|
|
|
+他们在等待什么?
|
|
|
+Oh, those lazy Time-Keepers.
|
|
|
+What are they waiting for?
|
|
|
+
|
|
|
+530
|
|
|
+00:30:32,000 --> 00:30:33,282
|
|
|
+并非如此
|
|
|
+Au contraire.
|
|
|
+
|
|
|
+531
|
|
|
+00:30:33,292 --> 00:30:36,823
|
|
|
+在我们保护过去的时候
|
|
|
+No. Because while we protect
|
|
|
+what came before,
|
|
|
+
|
|
|
+532
|
|
|
+00:30:36,833 --> 00:30:39,490
|
|
|
+他们正在室内伏案工作
|
|
|
+they're toiling away in their chamber,
|
|
|
+
|
|
|
+533
|
|
|
+00:30:39,500 --> 00:30:43,865
|
|
|
+厘清无限分支中的终极结局
|
|
|
+untangling the epilogue
|
|
|
+from its infinite branches.
|
|
|
+
|
|
|
+534
|
|
|
+00:30:43,875 --> 00:30:47,240
|
|
|
+我明白了 那当他们完成的时候
|
|
|
+会发生什么?
|
|
|
+Ah, I see. So, when they're finished,
|
|
|
+what happens then?
|
|
|
+
|
|
|
+535
|
|
|
+00:30:47,250 --> 00:30:48,657
|
|
|
+我们的工作也就完成了
|
|
|
+So are we.
|
|
|
+
|
|
|
+536
|
|
|
+00:30:48,667 --> 00:30:50,365
|
|
|
+再也没有关连事件了
|
|
|
+No more nexus events.
|
|
|
+
|
|
|
+537
|
|
|
+00:30:50,375 --> 00:30:51,490
|
|
|
+只有秩序
|
|
|
+Just order.
|
|
|
+
|
|
|
+538
|
|
|
+00:30:51,500 --> 00:30:55,125
|
|
|
+然后我们在时间的尽头平静相见
|
|
|
+And we meet in peace at the end of time.
|
|
|
+
|
|
|
+539
|
|
|
+00:30:55,292 --> 00:30:57,708
|
|
|
+是不是很棒?
|
|
|
+Nice, right?
|
|
|
+
|
|
|
+540
|
|
|
+00:30:58,958 --> 00:31:00,323
|
|
|
+只有秩序?
|
|
|
+-Only order?
|
|
|
+-Mmm-hmm.
|
|
|
+
|
|
|
+541
|
|
|
+00:31:00,333 --> 00:31:03,073
|
|
|
+没有混乱吗?听起来很无聊
|
|
|
+No chaos? It sounds boring.
|
|
|
+
|
|
|
+542
|
|
|
+00:31:03,083 --> 00:31:04,865
|
|
|
+你肯定觉得无聊
|
|
|
+I'm sure it does to you.
|
|
|
+
|
|
|
+543
|
|
|
+00:31:04,875 --> 00:31:06,740
|
|
|
+你说我是被吓坏的小男孩
|
|
|
+You called me a scared little boy.
|
|
|
+
|
|
|
+544
|
|
|
+00:31:06,750 --> 00:31:08,282
|
|
|
+我说你的可不止这个
|
|
|
+I called you a lotta things.
|
|
|
+
|
|
|
+545
|
|
|
+00:31:08,292 --> 00:31:10,458
|
|
|
+的确如此
|
|
|
+You did.
|
|
|
+
|
|
|
+546
|
|
|
+00:31:10,542 --> 00:31:12,708
|
|
|
+但是你错了
|
|
|
+You're wrong, though.
|
|
|
+
|
|
|
+547
|
|
|
+00:31:13,375 --> 00:31:15,323
|
|
|
+你看 我比孩子知道得多
|
|
|
+You see, I know something children don't.
|
|
|
+
|
|
|
+548
|
|
|
+00:31:15,333 --> 00:31:17,323
|
|
|
+知道什么呢?
|
|
|
+What's that?
|
|
|
+
|
|
|
+549
|
|
|
+00:31:17,333 --> 00:31:20,583
|
|
|
+没有纯粹的坏人
|
|
|
+That no one bad is ever truly bad.
|
|
|
+
|
|
|
+550
|
|
|
+00:31:21,042 --> 00:31:24,167
|
|
|
+也没有纯粹的好人
|
|
|
+And no one good is ever truly good.
|
|
|
+
|
|
|
+551
|
|
|
+00:31:26,542 --> 00:31:28,698
|
|
|
+被吓坏的小男孩
|
|
|
+Scared little boy.
|
|
|
+
|
|
|
+552
|
|
|
+00:31:28,708 --> 00:31:32,782
|
|
|
+是的 你这是自以为高人一等
|
|
|
+我其实觉得挺过分的
|
|
|
+Yes, it was quite patronizing.
|
|
|
+I thought it was a bit too far, actually.
|
|
|
+
|
|
|
+553
|
|
|
+00:31:32,792 --> 00:31:34,958
|
|
|
+没错
|
|
|
+
|
|
|
+554
|
|
|
+00:31:36,458 --> 00:31:38,792
|
|
|
+你可真聪明
|
|
|
+You're very clever.
|
|
|
+
|
|
|
+555
|
|
|
+00:31:40,167 --> 00:31:42,167
|
|
|
+当然了
|
|
|
+I know.
|
|
|
+
|
|
|
+556
|
|
|
+00:31:43,583 --> 00:31:46,907
|
|
|
+这个时间犯在犯罪现场留下了些东西
|
|
|
+The Variant left something
|
|
|
+behind at an old crime scene.
|
|
|
+
|
|
|
+557
|
|
|
+00:31:46,917 --> 00:31:48,948
|
|
|
+那是个大教堂
|
|
|
+他留下了一个糖果盒
|
|
|
+A cathedral. A candy box.
|
|
|
+
|
|
|
+558
|
|
|
+00:31:48,958 --> 00:31:50,323
|
|
|
+明显不符合那个时代
|
|
|
+An obvious anachronism.
|
|
|
+
|
|
|
+559
|
|
|
+00:31:50,333 --> 00:31:53,073
|
|
|
+我交给分析部了
|
|
|
+但是他们没发现什么
|
|
|
+I gave it to Analysis,
|
|
|
+but they couldn't find anything real.
|
|
|
+
|
|
|
+560
|
|
|
+00:31:53,083 --> 00:31:55,740
|
|
|
+-为什么要提起这个?
|
|
|
+-因为这样我们就有两个变量了
|
|
|
+-Why does that matter?
|
|
|
+-'Cause now we have two variables.
|
|
|
+
|
|
|
+561
|
|
|
+00:31:55,750 --> 00:31:58,833
|
|
|
+末日 自然灾害 以及…
|
|
|
+Apocalyptic natural disasters and...
|
|
|
+
|
|
|
+562
|
|
|
+00:32:01,083 --> 00:32:03,365
|
|
|
+-卡布路易
|
|
|
+-那是什么?
|
|
|
+-Kablooie.
|
|
|
+-LOKI: What's that?
|
|
|
+
|
|
|
+563
|
|
|
+00:32:03,375 --> 00:32:05,865
|
|
|
+是糖果 阿斯加德有糖果吗?
|
|
|
+Candy. Do you have candy on Asgard?
|
|
|
+
|
|
|
+564
|
|
|
+00:32:05,875 --> 00:32:07,948
|
|
|
+有啊 有葡萄和坚果
|
|
|
+Yeah. Grapes, nuts.
|
|
|
+
|
|
|
+565
|
|
|
+00:32:07,958 --> 00:32:10,407
|
|
|
+怪不得你那么苦大仇深的
|
|
|
+No wonder you're so bitter.
|
|
|
+
|
|
|
+566
|
|
|
+00:32:10,417 --> 00:32:14,907
|
|
|
+好吧 卡布路易只有2047年到2051年间
|
|
|
+在地球的个别地区发售过
|
|
|
+Okay. Kablooie was only sold
|
|
|
+regionally on Earth from 2047 to 2051.
|
|
|
+
|
|
|
+567
|
|
|
+00:32:14,917 --> 00:32:18,073
|
|
|
+我们需要对每一个末日事件进行交叉比对
|
|
|
+We need to cross-reference
|
|
|
+that with every apocalyptic event.
|
|
|
+
|
|
|
+568
|
|
|
+00:32:18,083 --> 00:32:19,240
|
|
|
+这一半你来
|
|
|
+I'm gonna give you half.
|
|
|
+
|
|
|
+569
|
|
|
+00:32:19,250 --> 00:32:20,907
|
|
|
+咱们比比看谁先找到
|
|
|
+Have a competition, see who finds it.
|
|
|
+
|
|
|
+570
|
|
|
+00:32:20,917 --> 00:32:22,490
|
|
|
+-没问题
|
|
|
+-你想赌点什么吗?
|
|
|
+-Sure.
|
|
|
+-You wanna bet something?
|
|
|
+
|
|
|
+571
|
|
|
+00:32:22,500 --> 00:32:23,948
|
|
|
+-好啊
|
|
|
+-来一场绅士的赌局
|
|
|
+-Yeah.
|
|
|
+-Gentleman's bet.
|
|
|
+
|
|
|
+572
|
|
|
+00:32:23,958 --> 00:32:27,958
|
|
|
+是的 赌上我们的骄傲
|
|
|
+好的 用实力说话 开始
|
|
|
+Yeah, let's play for pride.
|
|
|
+Okay. May the best man win. Go.
|
|
|
+
|
|
|
+573
|
|
|
+00:32:28,208 --> 00:32:30,073
|
|
|
+发现什么了吗?
|
|
|
+-Anything?
|
|
|
+-Uh...
|
|
|
+
|
|
|
+574
|
|
|
+00:32:30,083 --> 00:32:33,115
|
|
|
+肯定不是2048年的气候灾难
|
|
|
+It's not the climate disaster of 2048.
|
|
|
+
|
|
|
+575
|
|
|
+00:32:33,125 --> 00:32:34,740
|
|
|
+也不是2051年的海啸
|
|
|
+Or the tsunami of 2051.
|
|
|
+
|
|
|
+576
|
|
|
+00:32:34,750 --> 00:32:36,782
|
|
|
+赶紧 赶紧 加把劲
|
|
|
+Let's go. Let's go. Come on.
|
|
|
+
|
|
|
+577
|
|
|
+00:32:36,792 --> 00:32:38,282
|
|
|
+2050年
|
|
|
+2050.
|
|
|
+
|
|
|
+578
|
|
|
+00:32:38,292 --> 00:32:40,823
|
|
|
+燕子灭绝了…那是什么?
|
|
|
+The extinction of the swallow...
|
|
|
+Is that a thing?
|
|
|
+
|
|
|
+579
|
|
|
+00:32:40,833 --> 00:32:42,823
|
|
|
+整个生态系统都完蛋了
|
|
|
+Completely screwed up the ecosystem.
|
|
|
+
|
|
|
+580
|
|
|
+00:32:42,833 --> 00:32:45,282
|
|
|
+喀拉喀托火山在2049年也爆发了
|
|
|
+Krakatoa erupted in 2049 as well.
|
|
|
+
|
|
|
+581
|
|
|
+00:32:45,292 --> 00:32:46,573
|
|
|
+没发现卡布路易
|
|
|
+No Kablooie.
|
|
|
+
|
|
|
+582
|
|
|
+00:32:46,583 --> 00:32:49,157
|
|
|
+天啊 坏事一件接一件 是不是?
|
|
|
+God, it's just one damn thing
|
|
|
+after another, isn't it?
|
|
|
+
|
|
|
+583
|
|
|
+00:32:49,167 --> 00:32:53,333
|
|
|
+-飓风、饥荒、火山爆发、洪水…
|
|
|
+-找到了
|
|
|
+-Cyclone, famine, volcanoes, floods...
|
|
|
+-Got him.
|
|
|
+
|
|
|
+584
|
|
|
+00:32:55,083 --> 00:32:56,448
|
|
|
+末日事件报告
|
|
|
+
|
|
|
+585
|
|
|
+00:32:56,458 --> 00:32:59,708
|
|
|
+-他应该在这里
|
|
|
+-阿拉巴马州 2050年
|
|
|
+-That's where he is.
|
|
|
+-MOBIUS: Alabama, 2050.
|
|
|
+
|
|
|
+586
|
|
|
+00:33:00,208 --> 00:33:03,833
|
|
|
+我得当心你以后会抢了我的饭碗
|
|
|
+You're gonna take my job
|
|
|
+if I'm not careful.
|
|
|
+
|
|
|
+587
|
|
|
+00:33:04,875 --> 00:33:07,907
|
|
|
+你想让我批准派出一支全副武装的小队…
|
|
|
+You want me to approve deployment
|
|
|
+of a fully-armed task force to...
|
|
|
+
|
|
|
+588
|
|
|
+00:33:07,917 --> 00:33:10,032
|
|
|
+-是的
|
|
|
+-去时间犯可能的藏身处?
|
|
|
+-Yeah.
|
|
|
+-...the Variant's potential hiding spot?
|
|
|
+
|
|
|
+589
|
|
|
+00:33:10,042 --> 00:33:11,907
|
|
|
+阿拉巴马州黑文山
|
|
|
+那是个自治市
|
|
|
+Haven Hills, Alabama,
|
|
|
+corporate town
|
|
|
+
|
|
|
+590
|
|
|
+00:33:11,917 --> 00:33:14,282
|
|
|
+属于罗克斯卡特 后来一场飓风将该市完全摧毁
|
|
|
+owned by Roxxcart until
|
|
|
+it's wiped out by a hurricane.
|
|
|
+
|
|
|
+591
|
|
|
+00:33:14,292 --> 00:33:15,865
|
|
|
+那里的食物和补给充足
|
|
|
+All the food and supplies you need.
|
|
|
+
|
|
|
+592
|
|
|
+00:33:15,875 --> 00:33:17,532
|
|
|
+只要他愿意
|
|
|
+If he likes it, there's no reason
|
|
|
+
|
|
|
+593
|
|
|
+00:33:17,542 --> 00:33:20,407
|
|
|
+他就没有理由不回去
|
|
|
+他可以把那里反复当作据点
|
|
|
+he can't keep going back
|
|
|
+and just camping out, over and over.
|
|
|
+
|
|
|
+594
|
|
|
+00:33:20,417 --> 00:33:22,698
|
|
|
+而且这些理论都来自于
|
|
|
+And this is all based
|
|
|
+on a theory from the Variant
|
|
|
+
|
|
|
+595
|
|
|
+00:33:22,708 --> 00:33:25,740
|
|
|
+-那个上次搞砸任务的时间犯?
|
|
|
+-是的 他干得不错
|
|
|
+-who just blew your previous mission?
|
|
|
+-Yeah, he's doing great.
|
|
|
+
|
|
|
+596
|
|
|
+00:33:25,750 --> 00:33:27,490
|
|
|
+莫比乌斯 作为你的朋友
|
|
|
+Mobius, as your friend,
|
|
|
+
|
|
|
+597
|
|
|
+00:33:27,500 --> 00:33:30,698
|
|
|
+我必须得告诉你 相信这个人可不明智
|
|
|
+I have to tell you that trusting
|
|
|
+this man is not a good idea.
|
|
|
+
|
|
|
+598
|
|
|
+00:33:30,708 --> 00:33:32,698
|
|
|
+我知道 但是也许值得一试
|
|
|
+No. I know.
|
|
|
+But maybe he's worth the trouble.
|
|
|
+
|
|
|
+599
|
|
|
+00:33:32,708 --> 00:33:34,740
|
|
|
+他刚刚发现了咱们安保的巨大漏洞
|
|
|
+He just uncovered
|
|
|
+a huge hole in our security.
|
|
|
+
|
|
|
+600
|
|
|
+00:33:34,750 --> 00:33:37,198
|
|
|
+我担心的就是这个
|
|
|
+That's what concerns me!
|
|
|
+
|
|
|
+601
|
|
|
+00:33:37,208 --> 00:33:39,198
|
|
|
+我能搞定他 相信我
|
|
|
+I can handle him. Trust me.
|
|
|
+
|
|
|
+602
|
|
|
+00:33:39,208 --> 00:33:40,823
|
|
|
+我们要抓的人就在那里
|
|
|
+This is where we get our guy.
|
|
|
+
|
|
|
+603
|
|
|
+00:33:40,833 --> 00:33:42,490
|
|
|
+我相信你 但是他
|
|
|
+You, I trust, but him.
|
|
|
+
|
|
|
+604
|
|
|
+00:33:42,500 --> 00:33:44,573
|
|
|
+听着 拉沃娜
|
|
|
+我的直觉告诉我
|
|
|
+Listen, Ravonna,
|
|
|
+every instinct is telling me
|
|
|
+
|
|
|
+605
|
|
|
+00:33:44,583 --> 00:33:47,417
|
|
|
+在那里肯定能抓到这个时间犯
|
|
|
+this is where we nail the Variant.
|
|
|
+
|
|
|
+606
|
|
|
+00:33:48,792 --> 00:33:51,407
|
|
|
+批准吧 你从来没见我这么激动过 是不是?
|
|
|
+Come on. You don't see me
|
|
|
+usually this worked up, right?
|
|
|
+
|
|
|
+607
|
|
|
+00:33:51,417 --> 00:33:53,073
|
|
|
+我兴奋极了
|
|
|
+I'm excited.
|
|
|
+
|
|
|
+608
|
|
|
+00:33:53,083 --> 00:33:56,083
|
|
|
+我都迫不及待了
|
|
|
+I'm chomping at the bit.
|
|
|
+
|
|
|
+609
|
|
|
+00:33:57,125 --> 00:33:59,615
|
|
|
+-好吧
|
|
|
+-太好了
|
|
|
+-Okay.
|
|
|
+-Yes. Okay.
|
|
|
+
|
|
|
+610
|
|
|
+00:33:59,625 --> 00:34:01,833
|
|
|
+-但是 莫比乌斯
|
|
|
+-是的?
|
|
|
+-But, Mobius?
|
|
|
+-Yeah?
|
|
|
+
|
|
|
+611
|
|
|
+00:34:02,792 --> 00:34:05,490
|
|
|
+如果这次还是不行 我就帮不了你了
|
|
|
+There's not much I can do
|
|
|
+if it doesn't work out.
|
|
|
+
|
|
|
+612
|
|
|
+00:34:05,500 --> 00:34:06,948
|
|
|
+永恒
|
|
|
+For all time.
|
|
|
+
|
|
|
+613
|
|
|
+00:34:06,958 --> 00:34:08,490
|
|
|
+常相伴
|
|
|
+Always.
|
|
|
+
|
|
|
+614
|
|
|
+00:34:08,500 --> 00:34:10,583
|
|
|
+好的
|
|
|
+Okay.
|
|
|
+
|
|
|
+615
|
|
|
+00:34:18,458 --> 00:34:20,833
|
|
|
+咱们出动
|
|
|
+We're on.
|
|
|
+
|
|
|
+616
|
|
|
+00:34:23,708 --> 00:34:25,532
|
|
|
+咱们今天干得漂亮
|
|
|
+We are doing some good work today.
|
|
|
+
|
|
|
+617
|
|
|
+00:34:25,542 --> 00:34:26,740
|
|
|
+我也这么觉得
|
|
|
+I thought so too.
|
|
|
+
|
|
|
+618
|
|
|
+00:34:26,750 --> 00:34:29,407
|
|
|
+我跟你说 你要是真能帮我们抓住这个时间犯
|
|
|
+I'm tellin' you.
|
|
|
+You actually help us catch this Variant,
|
|
|
+
|
|
|
+619
|
|
|
+00:34:29,417 --> 00:34:31,032
|
|
|
+也许吧 我的朋友
|
|
|
+and who knows, my friend.
|
|
|
+
|
|
|
+620
|
|
|
+00:34:31,042 --> 00:34:33,823
|
|
|
+怎么着 能让我和时间守护者见面吗?
|
|
|
+What, good enough for a face-to-face
|
|
|
+with the Time-Keepers?
|
|
|
+
|
|
|
+621
|
|
|
+00:34:33,833 --> 00:34:34,907
|
|
|
+我可没那么说
|
|
|
+I didn't say that.
|
|
|
+
|
|
|
+622
|
|
|
+00:34:34,917 --> 00:34:37,407
|
|
|
+-一步一步来吧
|
|
|
+-好吧 一步一步来
|
|
|
+-One step at a time.
|
|
|
+-All right. One step at a time.
|
|
|
+
|
|
|
+623
|
|
|
+00:34:37,417 --> 00:34:39,657
|
|
|
+-以防万一
|
|
|
+-太好了 这感觉让人…
|
|
|
+-Just in case.
|
|
|
+-Yeah, don't those feel...
|
|
|
+
|
|
|
+624
|
|
|
+00:34:39,667 --> 00:34:42,208
|
|
|
+绝对不行
|
|
|
+Absolutely not.
|
|
|
+
|
|
|
+625
|
|
|
+00:34:44,000 --> 00:34:46,490
|
|
|
+集合 准备任务简报
|
|
|
+Gather around for a briefing.
|
|
|
+
|
|
|
+626
|
|
|
+00:34:46,500 --> 00:34:50,615
|
|
|
+罗克斯卡特是个超大型超市
|
|
|
+在那个时代很常见
|
|
|
+Roxxcart is a vast superstore
|
|
|
+common to the era.
|
|
|
+
|
|
|
+627
|
|
|
+00:34:50,625 --> 00:34:53,407
|
|
|
+整个建筑由许多分区组成
|
|
|
+It consists of a series
|
|
|
+of sprawling sections,
|
|
|
+
|
|
|
+628
|
|
|
+00:34:53,417 --> 00:34:55,657
|
|
|
+还有一个巨大的仓库
|
|
|
+including a large warehouse.
|
|
|
+
|
|
|
+629
|
|
|
+00:34:55,667 --> 00:34:59,907
|
|
|
+这个仓库在飓风期间变成了民众的避难所
|
|
|
+This warehouse is being used by civilians
|
|
|
+as a shelter tryin' to ride out the storm.
|
|
|
+
|
|
|
+630
|
|
|
+00:34:59,917 --> 00:35:02,823
|
|
|
+记住 这可是十级的末日事件
|
|
|
+Remember, this is a class ten apocalypse.
|
|
|
+
|
|
|
+631
|
|
|
+00:35:02,833 --> 00:35:04,907
|
|
|
+虽然时间犯不知道我们会出现
|
|
|
+While the Variant
|
|
|
+shouldn't know we're coming,
|
|
|
+
|
|
|
+632
|
|
|
+00:35:04,917 --> 00:35:07,907
|
|
|
+但是他可能藏在任何地方
|
|
|
+并且很可能发动攻击
|
|
|
+he could be hiding anywhere
|
|
|
+and should be considered hostile.
|
|
|
+
|
|
|
+633
|
|
|
+00:35:07,917 --> 00:35:09,490
|
|
|
+请务必保持警惕
|
|
|
+So stay alert.
|
|
|
+
|
|
|
+634
|
|
|
+00:35:09,500 --> 00:35:13,698
|
|
|
+这个时间犯每次袭击后
|
|
|
+都会偷走重置器
|
|
|
+Every time there is an attack,
|
|
|
+the Variant steals a reset charge.
|
|
|
+
|
|
|
+635
|
|
|
+00:35:13,708 --> 00:35:15,198
|
|
|
+他肯定有所图谋
|
|
|
+He's planning something.
|
|
|
+
|
|
|
+636
|
|
|
+00:35:15,208 --> 00:35:16,615
|
|
|
+只是我们还不知道
|
|
|
+We just don't know what.
|
|
|
+
|
|
|
+637
|
|
|
+00:35:16,625 --> 00:35:19,073
|
|
|
+所以一定要留意那些重置器
|
|
|
+So keep an eye out
|
|
|
+for the missing charges,
|
|
|
+
|
|
|
+638
|
|
|
+00:35:19,083 --> 00:35:23,667
|
|
|
+如果你看到洛基 直接裁剪
|
|
|
+and if you see a Loki, prune it.
|
|
|
+
|
|
|
+639
|
|
|
+00:35:24,167 --> 00:35:27,167
|
|
|
+注意 是那个坏的洛基
|
|
|
+The bad Loki, preferably.
|
|
|
+
|
|
|
+640
|
|
|
+00:35:30,542 --> 00:35:33,157
|
|
|
+阿拉巴马州 黑文山
|
|
|
+
|
|
|
+641
|
|
|
+00:35:33,167 --> 00:35:36,208
|
|
|
+罗克斯卡特出品
|
|
|
+
|
|
|
+642
|
|
|
+00:35:44,375 --> 00:35:48,115
|
|
|
+2050年
|
|
|
+
|
|
|
+643
|
|
|
+00:35:48,125 --> 00:35:54,750
|
|
|
+罗克斯卡特
|
|
|
+
|
|
|
+644
|
|
|
+00:35:56,750 --> 00:35:57,865
|
|
|
+有情况吗?
|
|
|
+Anything?
|
|
|
+
|
|
|
+645
|
|
|
+00:35:57,875 --> 00:36:01,083
|
|
|
+暂时没有 出发!
|
|
|
+Nothing yet. Move out!
|
|
|
+
|
|
|
+646
|
|
|
+00:36:20,375 --> 00:36:22,667
|
|
|
+这是怎么回事?
|
|
|
+The hell was that?
|
|
|
+
|
|
|
+647
|
|
|
+00:36:23,000 --> 00:36:27,625
|
|
|
+我在用魔法烘干衣服
|
|
|
+That was me using magic to dry my clothes.
|
|
|
+
|
|
|
+648
|
|
|
+00:36:27,875 --> 00:36:32,375
|
|
|
+我又不是你们
|
|
|
+每走一步都得大喊大叫的
|
|
|
+So I don't announce myself with every
|
|
|
+squeaky footstep like the rest of you.
|
|
|
+
|
|
|
+649
|
|
|
+00:36:34,625 --> 00:36:36,657
|
|
|
+带上两支队伍去搜查风暴避难所
|
|
|
+HUNTER B-15: Take both teams
|
|
|
+and sweep the storm shelter.
|
|
|
+
|
|
|
+650
|
|
|
+00:36:36,667 --> 00:36:38,365
|
|
|
+-遵命 长官
|
|
|
+-洛基和我一起
|
|
|
+-Yes, ma'am.
|
|
|
+-MOBIUS: Loki and I are gonna
|
|
|
+
|
|
|
+651
|
|
|
+00:36:38,375 --> 00:36:40,198
|
|
|
+去查看那个温室 咱们在那边…
|
|
|
+check out the Green House. We'll meet...
|
|
|
+
|
|
|
+652
|
|
|
+00:36:40,208 --> 00:36:42,323
|
|
|
+-不行
|
|
|
+-不行?
|
|
|
+-No.
|
|
|
+-No?
|
|
|
+
|
|
|
+653
|
|
|
+00:36:42,333 --> 00:36:44,240
|
|
|
+你和D-90一起行动 他得跟着我
|
|
|
+You go with D-90. He stays with me.
|
|
|
+
|
|
|
+654
|
|
|
+00:36:44,250 --> 00:36:46,365
|
|
|
+你说什么…
|
|
|
+我得全程监视着他
|
|
|
+What are you...
|
|
|
+He's under my supervision.
|
|
|
+
|
|
|
+655
|
|
|
+00:36:46,375 --> 00:36:47,990
|
|
|
+这次行动我说了算 莫比乌斯
|
|
|
+This is my field op, Mobius.
|
|
|
+
|
|
|
+656
|
|
|
+00:36:48,000 --> 00:36:50,615
|
|
|
+-如果他不构成威胁 就没事…
|
|
|
+-他当然构成威胁
|
|
|
+-If he's not a threat, then...
|
|
|
+-Of course he's a threat.
|
|
|
+
|
|
|
+657
|
|
|
+00:36:50,625 --> 00:36:52,323
|
|
|
+-你还记得时间剧场吗?
|
|
|
+-莫比乌斯…
|
|
|
+-Remember the Time Theater?
|
|
|
+-Mobius...
|
|
|
+
|
|
|
+658
|
|
|
+00:36:52,333 --> 00:36:54,907
|
|
|
+-这就是为什么我需要他跟我一起
|
|
|
+-你可以回时间变异管理局
|
|
|
+-I want him with me.
|
|
|
+-You are welcome to go back
|
|
|
+
|
|
|
+659
|
|
|
+00:36:54,917 --> 00:36:57,323
|
|
|
+找洛斯蕾尔去提意见 但是现在…
|
|
|
+to the TVA and litigate
|
|
|
+with Renslayer, but right now...
|
|
|
+
|
|
|
+660
|
|
|
+00:36:57,333 --> 00:36:58,948
|
|
|
+我们都到这里了 我们不会回去
|
|
|
+We're here. We're not going back.
|
|
|
+
|
|
|
+661
|
|
|
+00:36:58,958 --> 00:37:02,740
|
|
|
+-时间犯就在这里
|
|
|
+-莫比乌斯 没关系的
|
|
|
+-The Variant is here.
|
|
|
+-Mobius, it's fine. It's fine.
|
|
|
+
|
|
|
+662
|
|
|
+00:37:02,750 --> 00:37:04,833
|
|
|
+你可以相信我
|
|
|
+You can trust me.
|
|
|
+
|
|
|
+663
|
|
|
+00:37:05,042 --> 00:37:11,000
|
|
|
+我明白 信任是需要争取的 我会努力的
|
|
|
+I understand
|
|
|
+I have to earn that, so, I will.
|
|
|
+
|
|
|
+664
|
|
|
+00:37:13,083 --> 00:37:17,917
|
|
|
+为什么那些根本不能信任的人
|
|
|
+总是把“相信我”挂在嘴边上?
|
|
|
+Why is it the people you can't trust
|
|
|
+are always saying, "Trust me"?
|
|
|
+
|
|
|
+665
|
|
|
+00:37:18,583 --> 00:37:20,907
|
|
|
+好吧 这次得一直戴着时间项圈
|
|
|
+Okay, try to hang on
|
|
|
+to your Time Collar this time.
|
|
|
+
|
|
|
+666
|
|
|
+00:37:20,917 --> 00:37:23,583
|
|
|
+咱们在展厅见
|
|
|
+We'll see you in the showroom.
|
|
|
+
|
|
|
+667
|
|
|
+00:37:58,708 --> 00:38:01,032
|
|
|
+很高兴能和你在一起
|
|
|
+I am glad we're getting
|
|
|
+to spend this time together.
|
|
|
+
|
|
|
+668
|
|
|
+00:38:01,042 --> 00:38:02,115
|
|
|
+安静
|
|
|
+-Quiet.
|
|
|
+-
|
|
|
+
|
|
|
+669
|
|
|
+00:38:02,125 --> 00:38:04,833
|
|
|
+我想说咱们是不是走错了…
|
|
|
+-I'm saying we got off on the wrong...
|
|
|
+-Shh.
|
|
|
+
|
|
|
+670
|
|
|
+00:38:15,833 --> 00:38:17,157
|
|
|
+嘿!
|
|
|
+HUNTER B-15: Hey!
|
|
|
+
|
|
|
+671
|
|
|
+00:38:17,167 --> 00:38:19,032
|
|
|
+别激动
|
|
|
+Whoa, whoa. It's okay. It's okay.
|
|
|
+
|
|
|
+672
|
|
|
+00:38:19,042 --> 00:38:20,532
|
|
|
+你在干什么?
|
|
|
+What are you doing?
|
|
|
+
|
|
|
+673
|
|
|
+00:38:20,542 --> 00:38:23,292
|
|
|
+买绿植
|
|
|
+Shopping for plants.
|
|
|
+
|
|
|
+674
|
|
|
+00:38:24,292 --> 00:38:26,365
|
|
|
+在这个暴风天?
|
|
|
+In this storm?
|
|
|
+
|
|
|
+675
|
|
|
+00:38:26,375 --> 00:38:27,865
|
|
|
+暴风天有特价
|
|
|
+It's a hurricane sale.
|
|
|
+
|
|
|
+676
|
|
|
+00:38:27,875 --> 00:38:30,532
|
|
|
+杜鹃花打五折
|
|
|
+Azaleas are half off.
|
|
|
+
|
|
|
+677
|
|
|
+00:38:30,542 --> 00:38:32,542
|
|
|
+是你吗?
|
|
|
+Could that be you?
|
|
|
+
|
|
|
+678
|
|
|
+00:38:34,167 --> 00:38:39,250
|
|
|
+我觉得 我可能会穿得更正式些
|
|
|
+但是 没错 也许吧
|
|
|
+I mean, I probably would have
|
|
|
+worn a suit, but, yes, maybe.
|
|
|
+
|
|
|
+679
|
|
|
+00:38:53,375 --> 00:38:54,698
|
|
|
+他死了吗?
|
|
|
+Is he dead?
|
|
|
+
|
|
|
+680
|
|
|
+00:38:54,708 --> 00:38:58,292
|
|
|
+没有 一般都能活下来
|
|
|
+No. They usually survive.
|
|
|
+
|
|
|
+681
|
|
|
+00:39:02,292 --> 00:39:08,667
|
|
|
+所以你就是时间变异管理局找来
|
|
|
+追捕我的那个笨蛋
|
|
|
+So, you're the fool
|
|
|
+the TVA brought in to hunt me down.
|
|
|
+
|
|
|
+682
|
|
|
+00:39:11,208 --> 00:39:13,698
|
|
|
+应该是我吧
|
|
|
+Me, I presume.
|
|
|
+
|
|
|
+683
|
|
|
+00:39:13,708 --> 00:39:19,125
|
|
|
+拜托 每个人都有身份 你就是我
|
|
|
+Please. If anyone's anyone, you're me.
|
|
|
+
|
|
|
+684
|
|
|
+00:39:23,500 --> 00:39:24,865
|
|
|
+见到你真开心
|
|
|
+How nice to meet you.
|
|
|
+
|
|
|
+685
|
|
|
+00:39:24,875 --> 00:39:27,990
|
|
|
+过去的一小时里 风力在增强
|
|
|
+NEWS ANCHOR: For the past hour
|
|
|
+we have seen winds intensifying.
|
|
|
+
|
|
|
+686
|
|
|
+00:39:28,000 --> 00:39:30,740
|
|
|
+再说一遍 如果你刚看到
|
|
|
+我们有两个...
|
|
|
+-Again, if you're just tuning in...
|
|
|
+-
|
|
|
+
|
|
|
+687
|
|
|
+00:39:30,750 --> 00:39:33,032
|
|
|
+检查一下包里有没有重置器
|
|
|
+HUNTER D-90: Check the bags
|
|
|
+for the reset charges.
|
|
|
+
|
|
|
+688
|
|
|
+00:39:33,042 --> 00:39:34,907
|
|
|
+你们是联邦应急管理署的吗?
|
|
|
+You guys FEMA?
|
|
|
+
|
|
|
+689
|
|
|
+00:39:34,917 --> 00:39:36,615
|
|
|
+还是国民警卫队?
|
|
|
+National Guard?
|
|
|
+
|
|
|
+690
|
|
|
+00:39:36,625 --> 00:39:37,990
|
|
|
+可能是他们中的任何人
|
|
|
+Could be any one of them.
|
|
|
+
|
|
|
+691
|
|
|
+00:39:38,000 --> 00:39:41,407
|
|
|
+如果你们有直升飞机或者其它交通工具
|
|
|
+Well, hey, if you got
|
|
|
+a 'copter or other transport,
|
|
|
+
|
|
|
+692
|
|
|
+00:39:41,417 --> 00:39:42,657
|
|
|
+现在该派上用场了
|
|
|
+now is the time to use it.
|
|
|
+
|
|
|
+693
|
|
|
+00:39:42,667 --> 00:39:46,323
|
|
|
+这里有女人和小孩
|
|
|
+这天气可不是闹着玩的
|
|
|
+We got women and kids,
|
|
|
+and that weather ain't playin'.
|
|
|
+
|
|
|
+694
|
|
|
+00:39:46,333 --> 00:39:47,907
|
|
|
+抱歉 我们没有
|
|
|
+No, I'm sorry. We don't.
|
|
|
+
|
|
|
+695
|
|
|
+00:39:47,917 --> 00:39:50,750
|
|
|
+那你们是怎么来的?
|
|
|
+Well, how the heck did you get here?
|
|
|
+
|
|
|
+696
|
|
|
+00:39:52,667 --> 00:39:53,740
|
|
|
+你在干什么?
|
|
|
+What are you doing?
|
|
|
+
|
|
|
+697
|
|
|
+00:39:53,750 --> 00:39:57,833
|
|
|
+你吓到他们了
|
|
|
+Hey! These people are scared.
|
|
|
+
|
|
|
+698
|
|
|
+00:39:58,250 --> 00:40:00,323
|
|
|
+他们快要死了 他们本来就应该害怕
|
|
|
+They're about to die.
|
|
|
+They should be scared.
|
|
|
+
|
|
|
+699
|
|
|
+00:40:00,333 --> 00:40:02,365
|
|
|
+但不是害怕我们
|
|
|
+Okay. Not of us.
|
|
|
+
|
|
|
+700
|
|
|
+00:40:02,375 --> 00:40:04,375
|
|
|
+-先生
|
|
|
+-别着急
|
|
|
+-Sir!
|
|
|
+-Take it easy.
|
|
|
+
|
|
|
+701
|
|
|
+00:40:04,625 --> 00:40:06,875
|
|
|
+怎么了?
|
|
|
+What is it?
|
|
|
+
|
|
|
+702
|
|
|
+00:40:08,000 --> 00:40:11,865
|
|
|
+这是真的 这是真的 这是真的
|
|
|
+It's real. It's real. It's real.
|
|
|
+
|
|
|
+703
|
|
|
+00:40:11,875 --> 00:40:16,750
|
|
|
+这是真的 这是真的 这是真的
|
|
|
+It's real. It's real. It's real.
|
|
|
+
|
|
|
+704
|
|
|
+00:40:20,583 --> 00:40:22,407
|
|
|
+附身这一招挺聪明
|
|
|
+Enchantment is a clever trick.
|
|
|
+
|
|
|
+705
|
|
|
+00:40:22,417 --> 00:40:25,865
|
|
|
+有点懦弱 有点业余 但是挺聪明
|
|
|
+Cowardly, a bit amateur-ish, but clever.
|
|
|
+
|
|
|
+706
|
|
|
+00:40:25,875 --> 00:40:30,115
|
|
|
+和为时间变异管理局工作一样懦弱
|
|
|
+Almost as cowardly as working for the TVA.
|
|
|
+
|
|
|
+707
|
|
|
+00:40:30,125 --> 00:40:32,282
|
|
|
+我是为我自己工作的
|
|
|
+I'm working for me.
|
|
|
+
|
|
|
+708
|
|
|
+00:40:32,292 --> 00:40:35,500
|
|
|
+-你还真信了 是不是?
|
|
|
+-对
|
|
|
+You really believe that,
|
|
|
+don't you? Yeah.
|
|
|
+
|
|
|
+709
|
|
|
+00:40:35,667 --> 00:40:39,032
|
|
|
+我还担心他们找到了一个更高等的我呢
|
|
|
+And here I was worried
|
|
|
+that they'd found a better version of me.
|
|
|
+
|
|
|
+710
|
|
|
+00:40:39,042 --> 00:40:41,282
|
|
|
+你们是在找避难所吗?
|
|
|
+Hi, are you guys looking
|
|
|
+for the disaster shelter?
|
|
|
+
|
|
|
+711
|
|
|
+00:40:41,292 --> 00:40:43,375
|
|
|
+不是
|
|
|
+No.
|
|
|
+
|
|
|
+712
|
|
|
+00:40:55,833 --> 00:40:58,000
|
|
|
+老天保佑
|
|
|
+THE VARIANT: Oh, bless.
|
|
|
+
|
|
|
+713
|
|
|
+00:40:58,583 --> 00:41:02,083
|
|
|
+你要向你那些小朋友求救吗?
|
|
|
+Are you going to call your little friends
|
|
|
+for help?
|
|
|
+
|
|
|
+714
|
|
|
+00:41:12,625 --> 00:41:14,323
|
|
|
+怎么了?
|
|
|
+LOKI: What's the matter?
|
|
|
+
|
|
|
+715
|
|
|
+00:41:14,333 --> 00:41:17,792
|
|
|
+你害怕和我面对面吗?
|
|
|
+You too scared to meet me face-to-face?
|
|
|
+
|
|
|
+716
|
|
|
+00:41:17,833 --> 00:41:19,875
|
|
|
+现身吧
|
|
|
+Show yourself.
|
|
|
+
|
|
|
+717
|
|
|
+00:41:20,750 --> 00:41:24,417
|
|
|
+得到他们的信任可不容易
|
|
|
+You know, gaining their confidence
|
|
|
+was no mean feat.
|
|
|
+
|
|
|
+718
|
|
|
+00:41:27,625 --> 00:41:30,667
|
|
|
+我的天啊
|
|
|
+Oh, my God.
|
|
|
+
|
|
|
+719
|
|
|
+00:41:30,958 --> 00:41:33,250
|
|
|
+你是在卧底
|
|
|
+You went undercover.
|
|
|
+
|
|
|
+720
|
|
|
+00:41:33,667 --> 00:41:36,573
|
|
|
+如果你稍微收敛一下
|
|
|
+If you could possibly sheathe
|
|
|
+your smarm for a moment,
|
|
|
+
|
|
|
+721
|
|
|
+00:41:36,583 --> 00:41:39,708
|
|
|
+我就告诉你我来找你的原因
|
|
|
+I have an offer for you.
|
|
|
+That's why I found you.
|
|
|
+
|
|
|
+722
|
|
|
+00:41:40,042 --> 00:41:42,125
|
|
|
+继续说
|
|
|
+Go on.
|
|
|
+
|
|
|
+723
|
|
|
+00:41:43,208 --> 00:41:46,500
|
|
|
+我要推翻时间守护者
|
|
|
+I'm going to overthrow the Time-Keepers.
|
|
|
+
|
|
|
+724
|
|
|
+00:41:47,583 --> 00:41:51,573
|
|
|
+我跟你摊牌
|
|
|
+And, uh, cards on the table,
|
|
|
+
|
|
|
+725
|
|
|
+00:41:51,583 --> 00:41:54,750
|
|
|
+我需要一个合格的副官
|
|
|
+I could use a qualified lieutenant.
|
|
|
+
|
|
|
+726
|
|
|
+00:41:56,083 --> 00:41:59,948
|
|
|
+我猜你说的是…我?
|
|
|
+And I assume you mean... Me?
|
|
|
+
|
|
|
+727
|
|
|
+00:41:59,958 --> 00:42:02,292
|
|
|
+你觉得呢
|
|
|
+What say you...
|
|
|
+
|
|
|
+728
|
|
|
+00:42:03,042 --> 00:42:05,042
|
|
|
+洛基?
|
|
|
+Loki?
|
|
|
+
|
|
|
+729
|
|
|
+00:42:05,333 --> 00:42:07,667
|
|
|
+别那么叫我
|
|
|
+Ugh. Don't call me that.
|
|
|
+
|
|
|
+730
|
|
|
+00:42:07,833 --> 00:42:10,167
|
|
|
+你可以叫我
|
|
|
+You can call me...
|
|
|
+
|
|
|
+731
|
|
|
+00:42:11,500 --> 00:42:13,500
|
|
|
+兰迪
|
|
|
+Randy.
|
|
|
+
|
|
|
+732
|
|
|
+00:42:13,542 --> 00:42:15,948
|
|
|
+天啊 我算明白为什么索尔
|
|
|
+觉得这很烦了
|
|
|
+God. Now I understand
|
|
|
+why Thor found this so annoying.
|
|
|
+
|
|
|
+733
|
|
|
+00:42:15,958 --> 00:42:18,698
|
|
|
+别耍我了 我可是在帮你
|
|
|
+Enough with your games.
|
|
|
+I've been trying to help you.
|
|
|
+
|
|
|
+734
|
|
|
+00:42:18,708 --> 00:42:21,490
|
|
|
+在文艺复兴市集上
|
|
|
+我可是帮你拖延了不少时间
|
|
|
+I kept them vulnerable
|
|
|
+at the Renaissance Fair for some time.
|
|
|
+
|
|
|
+735
|
|
|
+00:42:21,500 --> 00:42:23,573
|
|
|
+天啊 太感谢你了
|
|
|
+Oh, gosh,
|
|
|
+and that was just so nice of you.
|
|
|
+
|
|
|
+736
|
|
|
+00:42:23,583 --> 00:42:28,115
|
|
|
+但是考虑了八到十秒以后
|
|
|
+But after eight to ten seconds
|
|
|
+of consideration,
|
|
|
+
|
|
|
+737
|
|
|
+00:42:28,125 --> 00:42:30,583
|
|
|
+我的答案是否定的
|
|
|
+the answer is no.
|
|
|
+
|
|
|
+738
|
|
|
+00:42:30,833 --> 00:42:34,917
|
|
|
+我对统治时间变异管理局毫无兴趣
|
|
|
+I'm not interested in ruling
|
|
|
+the Time Variance Authority.
|
|
|
+
|
|
|
+739
|
|
|
+00:42:40,083 --> 00:42:42,073
|
|
|
+这是真的 这是真的
|
|
|
+HUNTER C-20: It's real. It's real.
|
|
|
+
|
|
|
+740
|
|
|
+00:42:42,083 --> 00:42:44,198
|
|
|
+这是真的 这是真的
|
|
|
+It was real. It was real.
|
|
|
+
|
|
|
+741
|
|
|
+00:42:44,208 --> 00:42:45,907
|
|
|
+-什么是真的?什么...
|
|
|
+-这是真的
|
|
|
+-What's real? What's...
|
|
|
+-It's real.
|
|
|
+
|
|
|
+742
|
|
|
+00:42:45,917 --> 00:42:47,615
|
|
|
+-她疯了
|
|
|
+-这是真的
|
|
|
+-She's off the dial.
|
|
|
+-It's real.
|
|
|
+
|
|
|
+743
|
|
|
+00:42:47,625 --> 00:42:49,532
|
|
|
+-看着我
|
|
|
+-这是真的
|
|
|
+-MOBIUS: Look at me.
|
|
|
+-It's real.
|
|
|
+
|
|
|
+744
|
|
|
+00:42:49,542 --> 00:42:51,198
|
|
|
+我想回家
|
|
|
+I wanna go home.
|
|
|
+
|
|
|
+745
|
|
|
+00:42:51,208 --> 00:42:53,573
|
|
|
+我们会带你回家
|
|
|
+We're gonna get you there.
|
|
|
+
|
|
|
+746
|
|
|
+00:42:53,583 --> 00:42:55,365
|
|
|
+呼叫时间变异管理局 通知医务室
|
|
|
+Call the TVA, let the infirmary know...
|
|
|
+
|
|
|
+747
|
|
|
+00:42:55,375 --> 00:42:58,333
|
|
|
+不不不 我说出去了
|
|
|
+No, no, no. I gave it away.
|
|
|
+
|
|
|
+748
|
|
|
+00:42:58,625 --> 00:43:00,657
|
|
|
+-我说出去了
|
|
|
+-你说出去什么了?
|
|
|
+-I gave it away.
|
|
|
+-What did you give away...
|
|
|
+
|
|
|
+749
|
|
|
+00:43:00,667 --> 00:43:03,500
|
|
|
+时间守护者 他们的位置
|
|
|
+The Time-Keepers, where they are.
|
|
|
+
|
|
|
+750
|
|
|
+00:43:03,833 --> 00:43:07,083
|
|
|
+我把找到他们的方法说出去了
|
|
|
+I gave it away how to find them.
|
|
|
+
|
|
|
+751
|
|
|
+00:43:07,583 --> 00:43:10,250
|
|
|
+B-15 你那边情况如何?
|
|
|
+B-15, what is your status?
|
|
|
+
|
|
|
+752
|
|
|
+00:43:11,042 --> 00:43:15,375
|
|
|
+B-15 请回话 你那边什么情况?
|
|
|
+B-15, come in. What's your status?
|
|
|
+
|
|
|
+753
|
|
|
+00:43:17,500 --> 00:43:20,333
|
|
|
+B-15 你能听到吗?
|
|
|
+B-15, do you copy?
|
|
|
+
|
|
|
+754
|
|
|
+00:43:33,750 --> 00:43:36,823
|
|
|
+如果你不想统治时间变异管理局
|
|
|
+那你想干什么?
|
|
|
+If you don't wanna rule the TVA,
|
|
|
+then what do you want?
|
|
|
+
|
|
|
+755
|
|
|
+00:43:36,833 --> 00:43:38,615
|
|
|
+这不重要 你来得太晚了
|
|
|
+It doesn't matter. You're too late.
|
|
|
+
|
|
|
+756
|
|
|
+00:43:38,625 --> 00:43:40,740
|
|
|
+你会发现我永远是抢占先机的
|
|
|
+I think you'll find
|
|
|
+I'm well ahead of schedule.
|
|
|
+
|
|
|
+757
|
|
|
+00:43:40,750 --> 00:43:42,573
|
|
|
+我就是这样找到你的藏身之处的
|
|
|
+I found your hiding place like that.
|
|
|
+
|
|
|
+758
|
|
|
+00:43:42,583 --> 00:43:46,333
|
|
|
+我觉得我才是更高等的洛基 你说呢?
|
|
|
+I'd say that makes me
|
|
|
+the superior Loki, wouldn't you?
|
|
|
+
|
|
|
+759
|
|
|
+00:43:47,417 --> 00:43:50,115
|
|
|
+我明白了 那是你的计划
|
|
|
+I see. That's your plan.
|
|
|
+
|
|
|
+760
|
|
|
+00:43:50,125 --> 00:43:54,333
|
|
|
+把我们引到这里
|
|
|
+然后炸掉这个地方
|
|
|
+Lure us all here
|
|
|
+so you can blow the place up.
|
|
|
+
|
|
|
+761
|
|
|
+00:43:58,500 --> 00:44:02,458
|
|
|
+-
|
|
|
+
|
|
|
+762
|
|
|
+00:44:04,500 --> 00:44:06,573
|
|
|
+我想念兰迪
|
|
|
+I miss Randy.
|
|
|
+
|
|
|
+763
|
|
|
+00:44:06,583 --> 00:44:09,698
|
|
|
+-
|
|
|
+
|
|
|
+764
|
|
|
+00:44:09,708 --> 00:44:12,157
|
|
|
+谢谢你帮我拖延时间
|
|
|
+Thank you for helping me stall for time.
|
|
|
+
|
|
|
+765
|
|
|
+00:44:12,167 --> 00:44:15,333
|
|
|
+你真的很喜欢自说自话
|
|
|
+You really do love to hear yourself talk.
|
|
|
+
|
|
|
+766
|
|
|
+00:44:15,375 --> 00:44:18,083
|
|
|
+以前还没人跟我这么说过
|
|
|
+You're the first person
|
|
|
+to tell me that.
|
|
|
+
|
|
|
+767
|
|
|
+00:44:22,833 --> 00:44:25,365
|
|
|
+我永远也不会这样对待自己
|
|
|
+I would never treat me like this.
|
|
|
+
|
|
|
+768
|
|
|
+00:44:25,375 --> 00:44:27,375
|
|
|
+你好
|
|
|
+Hi.
|
|
|
+
|
|
|
+769
|
|
|
+00:44:35,292 --> 00:44:38,500
|
|
|
+来吧 别藏着了
|
|
|
+Oh, come on. Stop hiding.
|
|
|
+
|
|
|
+770
|
|
|
+00:44:51,875 --> 00:44:55,115
|
|
|
+洛基 你要是还要脸
|
|
|
+就自己来和我打
|
|
|
+Loki, if you had any honor
|
|
|
+you'd fight me as yourself.
|
|
|
+
|
|
|
+771
|
|
|
+00:44:55,125 --> 00:44:56,573
|
|
|
+我忙着呢
|
|
|
+I have shit to do.
|
|
|
+
|
|
|
+772
|
|
|
+00:44:56,583 --> 00:44:58,958
|
|
|
+够了
|
|
|
+
|
|
|
+773
|
|
|
+00:45:07,000 --> 00:45:09,958
|
|
|
+-
|
|
|
+
|
|
|
+774
|
|
|
+00:45:10,000 --> 00:45:11,448
|
|
|
+-莫比乌斯
|
|
|
+-他在哪?
|
|
|
+-HUNTER B-15: Mobius.
|
|
|
+-Where is he?
|
|
|
+
|
|
|
+775
|
|
|
+00:45:11,458 --> 00:45:13,240
|
|
|
+-我跟丢了
|
|
|
+-发生了什么?
|
|
|
+-I lost him.
|
|
|
+-What happened?
|
|
|
+
|
|
|
+776
|
|
|
+00:45:13,250 --> 00:45:14,365
|
|
|
+我...
|
|
|
+I...
|
|
|
+
|
|
|
+777
|
|
|
+00:45:14,375 --> 00:45:16,323
|
|
|
+看来你心爱的洛基背叛了你
|
|
|
+Looks like your favorite
|
|
|
+Loki betrayed you.
|
|
|
+
|
|
|
+778
|
|
|
+00:45:16,333 --> 00:45:18,417
|
|
|
+快点行动
|
|
|
+MOBIUS: Just move!
|
|
|
+
|
|
|
+779
|
|
|
+00:45:42,875 --> 00:45:44,948
|
|
|
+你想从我这得到什么?
|
|
|
+What do you want from me?
|
|
|
+
|
|
|
+780
|
|
|
+00:45:44,958 --> 00:45:47,250
|
|
|
+这是怎么回事?
|
|
|
+What is this about?
|
|
|
+
|
|
|
+781
|
|
|
+00:45:51,208 --> 00:45:54,625
|
|
|
+做好心理准备吧 洛基
|
|
|
+THE VARIANT: Brace yourself, Loki.
|
|
|
+
|
|
|
+782
|
|
|
+00:45:56,000 --> 00:45:58,792
|
|
|
+-
|
|
|
+
|
|
|
+783
|
|
|
+00:45:59,000 --> 00:46:00,698
|
|
|
+你想从我这得到什么?
|
|
|
+What do you want from me?
|
|
|
+
|
|
|
+784
|
|
|
+00:46:00,708 --> 00:46:02,490
|
|
|
+你想从我这得到什么?
|
|
|
+What do you want from me?
|
|
|
+
|
|
|
+785
|
|
|
+00:46:02,500 --> 00:46:04,282
|
|
|
+你想从我这得到什么?
|
|
|
+What do you want from me?
|
|
|
+
|
|
|
+786
|
|
|
+00:46:04,292 --> 00:46:05,615
|
|
|
+这是怎么回事?
|
|
|
+What is this about?
|
|
|
+
|
|
|
+787
|
|
|
+00:46:05,625 --> 00:46:06,990
|
|
|
+你想从我这得到什么?
|
|
|
+What do you want from me?
|
|
|
+
|
|
|
+788
|
|
|
+00:46:07,000 --> 00:46:09,157
|
|
|
+这是怎么回事?
|
|
|
+What is this about?
|
|
|
+
|
|
|
+789
|
|
|
+00:46:09,167 --> 00:46:11,532
|
|
|
+你想从我这得到什么?
|
|
|
+What do you want from me?
|
|
|
+
|
|
|
+790
|
|
|
+00:46:11,542 --> 00:46:13,198
|
|
|
+你想从我这得到什么?
|
|
|
+What do you want from me?
|
|
|
+
|
|
|
+791
|
|
|
+00:46:13,208 --> 00:46:15,032
|
|
|
+这是怎么回事?
|
|
|
+What is this about?
|
|
|
+
|
|
|
+792
|
|
|
+00:46:15,042 --> 00:46:17,365
|
|
|
+这是怎么回事?
|
|
|
+What is this about?
|
|
|
+
|
|
|
+793
|
|
|
+00:46:17,375 --> 00:46:20,250
|
|
|
+这和你没关系
|
|
|
+This isn't about you.
|
|
|
+
|
|
|
+794
|
|
|
+00:46:22,542 --> 00:46:24,657
|
|
|
+没错
|
|
|
+Right.
|
|
|
+
|
|
|
+795
|
|
|
+00:46:24,667 --> 00:46:28,208
|
|
|
+启动
|
|
|
+
|
|
|
+796
|
|
|
+00:46:31,542 --> 00:46:36,958
|
|
|
+正在初始化
|
|
|
+
|
|
|
+797
|
|
|
+00:46:58,042 --> 00:47:00,250
|
|
|
+它们去哪了?
|
|
|
+Where they going?
|
|
|
+
|
|
|
+798
|
|
|
+00:47:05,375 --> 00:47:07,792
|
|
|
+这不可能
|
|
|
+That's not possible.
|
|
|
+
|
|
|
+799
|
|
|
+00:47:10,667 --> 00:47:15,157
|
|
|
+我是分析师1182-E
|
|
|
+报告代码000
|
|
|
+This is Analyst 1182-E,
|
|
|
+uh, reporting a code, uh, 000.
|
|
|
+
|
|
|
+800
|
|
|
+00:47:15,167 --> 00:47:17,282
|
|
|
+时间分支正在快速形成 斜率...
|
|
|
+Branches rapidly forming at a slope...
|
|
|
+
|
|
|
+801
|
|
|
+00:47:17,292 --> 00:47:20,333
|
|
|
+有人攻击了神圣时间线
|
|
|
+Somebody just bombed the Sacred Timeline.
|
|
|
+
|
|
|
+802
|
|
|
+00:48:07,833 --> 00:48:10,292
|
|
|
+洛基
|
|
|
+MOBIUS: Loki!
|
|
|
+
|
|
|
+803
|
|
|
+00:48:10,625 --> 00:48:11,907
|
|
|
+洛基 等等
|
|
|
+Loki, wait!
|
|
|
+
|
|
|
+804
|
|
|
+00:48:11,917 --> 00:48:15,208
|
|
|
+等等 洛基 等等
|
|
|
+Wait! Loki, wait!
|
|
|
+
|
|
|
+805
|
|
|
+00:48:17,792 --> 00:48:20,458
|
|
|
+不要 等等 洛基
|
|
|
+No! Wait, Loki!
|
|
|
+
|
|
|
+806
|
|
|
+00:48:20,958 --> 00:48:22,958
|
|
|
+该死
|
|
|
+Damn it!
|
|
|
+
|
|
|
+807
|
|
|
+00:48:35,833 --> 00:48:39,250
|
|
|
+根据漫威漫画改编
|
|
|
+
|
|
|
+808
|
|
|
+00:50:27,208 --> 00:50:30,625
|
|
|
+漫威影业出品
|
|
|
+
|
|
|
+809
|
|
|
+00:53:09,208 --> 00:53:11,188
|
|
|
+字幕翻译: 虫二
|
|
|
+
|