|
|
@@ -0,0 +1,3340 @@
|
|
|
+[Script Info]
|
|
|
+; Script generated by Aegisub 3.0.2
|
|
|
+; http://www.aegisub.org/
|
|
|
+Title: Default Aegisub file
|
|
|
+Original Script:
|
|
|
+Original Translation:
|
|
|
+Original Timing:
|
|
|
+Original Editing:
|
|
|
+Script Updated By:
|
|
|
+Update Details:
|
|
|
+ScriptType: v4.00+
|
|
|
+Collisions: Normal
|
|
|
+PlayResX: 1920
|
|
|
+PlayResY: 1080
|
|
|
+Timer: 100.0000
|
|
|
+Synch Point:
|
|
|
+WrapStyle: 0
|
|
|
+Scroll Position: 63
|
|
|
+Active Line: 66
|
|
|
+Video Zoom Percent: 0.875
|
|
|
+Video File: Schindlers.List.1993.Blu-ray.RE.x264.720p.DTS-HDS.mkv
|
|
|
+YCbCr Matrix: TV.601
|
|
|
+Video Aspect Ratio: c1.77778
|
|
|
+Video Position: 271786
|
|
|
+Last Style Storage: Default
|
|
|
+ScaledBorderAndShadow: yes
|
|
|
+
|
|
|
+[V4+ Styles]
|
|
|
+Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
|
|
|
+Style: 中文对白,WenQuanYi Micro Hei,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,110,3,0,1,2,2,2,10,10,21,1
|
|
|
+Style: 注释,Arial,50,&H00FFFFFF,&HFF0000FF,&H00446275,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,8,10,10,10,1
|
|
|
+Style: 图形框,SimHei,300,&HAF303030,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,10,10,10,1
|
|
|
+Style: 英文对白,文泉驿微米黑,48,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,21,1
|
|
|
+
|
|
|
+[Events]
|
|
|
+Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
|
|
|
+Dialogue: 0,0:00:15.37,0:00:21.04,注释,,0,0,0,,{\fad(0,1000)\fn方正超粗黑简体\fs123\fsp7\be1\c&H5CABD6&\pos(950.4,655.6)}环球{\c&H6FC7E0&}影片{\c&H5084B4&}公司
|
|
|
+Dialogue: 0,0:00:15.37,0:00:21.04,注释,,0,0,0,,{\fad(1200,1000)\fn方正粗圆简体\fs39\fsp57\b1\be1\c&H9CC8C2&\pos(974.4,809.2)}康卡斯特旗下公司
|
|
|
+Dialogue: 0,0:00:57.95,0:01:01.75,注释,,0,0,0,,{\fad(500,1000)\fnPensinkaiEG-yolan\fs75\fsp1\be1\c&HAFF1FD&\b1\i1\fscx110\pos(572.4,859.6)}环{\fs50}球 {\fs75}影{\fs50}业\N{\fs39}出品
|
|
|
+Dialogue: 0,0:01:05.67,0:01:09.42,注释,,0,0,0,,{\fad(500,1000)\fnPensinkaiEG-yolan\fs75\fsp1\be1\shad3\c&H99E1EC&\b1\i1\fscx110\pos(546.4,863.6)}安{\fs50}培林 {\fs75}娱{\fs50}乐公司\N{\fs39}制作
|
|
|
+Dialogue: 0,0:01:13.42,0:01:19.51,注释,,0,0,0,,{\fad(900,1500)\fnPensinkaiEG-yolan\fs100\fsp1\be1\shad3\c&HBFFCFA&\b1\i1\fscx110\pos(1000.4,481.6)}辛{\fs75}德勒的{\fs100}名{\fs75}单
|
|
|
+Dialogue: 0,0:01:19.76,0:01:32.28,注释,,0,0,0,,{\an4\fad(900,1500)\fnPensinkaiEG-yolan\fs57\fsp1\be1\shad3\c&HB2B2B4&\b1\pos(448.4,371.6)}本片真实地再现了德国企业家奥斯卡·辛德勒\N在第二次世界大战期间保护1100余名犹太人免\N遭法西斯杀害的真实的历史事件。
|
|
|
+Dialogue: 0,0:01:45.66,0:01:51.63,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HF2F2F2&\b1\bord0\pos(942,696)}一九三九年九月\N德国军队在两周内击败了波兰军队
|
|
|
+Dialogue: 0,0:01:54.76,0:02:02.68,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HF2F2F2&\b1\bord0\pos(940,770)}犹太人被强迫登记所有亲属户口\N并得搬迁到指定的大城市中\N克拉科夫每天都涌入上万名犹太人
|
|
|
+Dialogue: 0,0:05:47.57,0:05:49.32,注释,,0,0,0,,{\fn方正小标宋简体\bord0\c&H333334&\frz356.7\fs39\b1\pos(1378,634)}已订位
|
|
|
+Dialogue: 0,0:11:05.18,0:11:20.45,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正大黑简体\fs66\c&HF2F2F2&\b1\bord0\pos(967,356)}犹太人参议会
|
|
|
+Dialogue: 0,0:11:05.18,0:11:20.45,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HF2F2F2&\b1\bord0\pos(936,814)}由二十四名被推选出来的犹太人所组成\N他们负责执行克拉科夫当局所发布的命令\N诸如分配劳役、膳食、及住宿的分配\N同时他们也负责排解纷争等问题
|
|
|
+Dialogue: 0,0:17:32.82,0:17:37.36,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HF2F2F2&\b1\bord0\pos(940,136)}一九四一年三月二十日\N强制迁入犹太区的最后期限
|
|
|
+Dialogue: 0,0:17:37.45,0:17:49.79,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs50\c&HF2F2F5&\b1\bord0\pos(956,824)}44/91号公告:在维斯拉河以南强制建立了一个封闭式的犹太社区\N高墙围绕的社区内住宅实行配给制\N所有来自克拉科夫和邻近城市的犹太人\N被迫放弃家园并移居到这个只有十六个街区大的社区内
|
|
|
+Dialogue: 0,0:48:13.99,0:49:31.69,图形框,,0,0,0,,{\fs175\blur7\fscx639\fscy110\pos(484,883)}■
|
|
|
+Dialogue: 0,0:48:13.99,0:49:31.69,注释,,0,0,0,,{\an4\bord1\fn方正黑体简体\b1\fs30\be3\c&HD3D3D5&\3c&H0D0D0D&\pos(40,979)}车站货仓里,工人们正在挑拣着堆积如山的货物给其分类,这些都是火车上被\N运走的犹太人的,当然,这些对于它们的主人来说已经没用了,因为他们踏上的\N是一辆死亡列车,即将开往屠宰场...一名黄金鉴定师望着倒在桌上的一大堆\N金牙,面色呆滞,因为他知道,一颗金牙代表着一个生命的终结...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:49:37.12,0:49:42.41,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HF2F2F2&\b1\bord0\pos(979,900)}“犹太人城”\N一九四二年冬 克拉科夫犹太人区\N{\fs39}(波兰人与波兰犹太人这时已经被明确的化分开来)
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:16.38,0:51:21.68,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs50\c&HF2F2F2&\b1\bord0\fscy110\pos(968,764)}阿蒙葛斯少尉(精卫队司令,生性残暴,亲手杀掉了500多个犹太人)
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:27.68,0:51:33.06,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HF2F2F2&\b1\bord0\pos(948,676)}正在赶建中的普拉邵强制劳动营
|
|
|
+Dialogue: 0,0:55:19.75,0:56:43.75,图形框,,0,0,0,,{\fs175\blur7\fscx900\fscy39\pos(1262,25)}■
|
|
|
+Dialogue: 0,0:55:19.75,0:56:43.75,注释,,0,0,0,,{\fn方正黑体简体\fs39\b1\c&HD3D3D5&\3c&H0D0D0D&\pos(1260,38)}——此段摘自阿蒙在1943年屠杀克拉科夫犹太人群体前,对士兵的“就职演讲”。
|
|
|
+Dialogue: 0,0:56:57.26,0:57:02.60,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HF2F2F2&\b1\bord0\pos(1276,866)}一九四三年三月十三日\N犹太区屠杀清洗开始
|
|
|
+Dialogue: 0,0:56:57.26,0:57:02.60,图形框,,0,0,0,,{\fs175\blur7\fscx500\fscy157\pos(384,805)}■
|
|
|
+Dialogue: 0,0:56:57.26,0:57:02.60,注释,,0,0,0,,{\an4\bord1\fn方正黑体简体\b1\fs30\be3\c&HD3D3D5&\3c&H0D0D0D&\pos(44,939)}事实上,入侵波兰后,战争的进程深入使得希特勒不再满\N足于驱逐、分隔犹太人,而想实行“彻底”的种族灭绝,\N于是,被称为“最后解决”的大屠杀开始了。除了党卫队\N特别行动队自身外,还有募招当地警察和反犹的极端民族\N主义分子,带头的还往往是些教员、医师或教士之流。他\N们的残暴比德国人有过之而无不及,不得不说是波兰人的\N悲哀,或者,是人类的悲哀。
|
|
|
+Dialogue: 0,1:08:13.31,1:09:32.68,图形框,,0,0,0,,{\fs175\blur7\fscx639\fscy115\pos(480,15)}■
|
|
|
+Dialogue: 0,1:08:13.31,1:09:32.68,注释,,0,0,0,,{\an4\bord1\fn方正黑体简体\b1\fs30\be3\c&HD3D3D5&\3c&H000001&\pos(26,113)}在山头上骑马驻足的辛德勒静静的看着下面异常混乱的街道,在黑白颜色的\N人群中,一个衣着红色的小女孩儿在其中快速的毫无目的穿梭着。值得一提\N的是,全片只有两种色调,黑与白,所以,这个{\c&H320CA0&}红衣小女孩儿{\c&HD3D3D5&}显得特别的醒\N目。在由童声合唱组成的低沉背景音乐中,小女孩儿身上的红色代表着生命,\N尽管它看上去是那么的脆弱。
|
|
|
+Dialogue: 0,1:26:14.81,1:26:20.15,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HF2F2F2&\b1\bord0\pos(972,696)}普拉邵强制劳动营内的金属加工厂
|
|
|
+Dialogue: 0,1:30:22.10,1:30:26.77,注释,,0,0,0,,{\K480\bord0\fn叶根友疾风草书\b1\c&H141414&\pos(820,714)\frz28.97}李瓦图
|
|
|
+Dialogue: 0,1:38:06.52,1:38:20.20,注释,,0,0,0,,{\an4\fn方正黑体简体\fs39\bord0\c&H303030&\b0\fscy150\pos(474,230)\frz343\frx26\fry24}德国搪瓷厂
|
|
|
+Dialogue: 0,2:06:14.29,2:06:49.20,图形框,,0,0,0,,{\fs175\blur7\fscx639\fscy100\pos(1456,23)}■
|
|
|
+Dialogue: 0,2:06:14.29,2:06:49.20,注释,,0,0,0,,{\an4\bord1\fn方正黑体简体\b1\fs30\be3\c&HD3D3D5&\3c&H000001&\pos(1006,111)}小男孩奥利趁乱逃出,四处找寻但找不到可以藏身的地方,只好钻进厕所的\N粪坑里,就是在这个极其肮脏的地方,还躲着四五个小孩。孩子们稚嫩的脸\N上沾满了污秽的粪水,奥利望着头上的蓝天,那肮脏的空气中还在回响着慈\N母般的音乐……
|
|
|
+Dialogue: 0,2:14:18.61,2:14:22.57,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HF2F2F2&\b1\bord0\pos(954,640)}一九四四年四月\N朱贾瓦 科卡
|
|
|
+Dialogue: 0,2:14:23.32,2:14:31.91,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HF2F2F2&\b1\bord0\pos(962,808)}D部门命令葛斯少尉挖掘出并焚化一万多具\N在普拉邵及克拉科夫犹太区被屠杀的犹太人尸体
|
|
|
+Dialogue: 0,2:29:23.09,2:29:29.06,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HF2F2F2&\b1\bord0\pos(928,854)}捷克的祖瓦图布林兹\N奥斯卡·辛德勒故乡
|
|
|
+Dialogue: 0,2:31:40.40,2:31:46.07,注释,,0,0,0,,{\fad(390,1500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HF2F2F2&\b1\bord0\pos(958,924)}奥斯维辛集中营\N{\fs39}(犹太种族的"最后解决"处)
|
|
|
+Dialogue: 0,2:50:05.67,2:50:12.51,注释,,0,0,0,,{\an4\fad(500,500)\fn方正大黑简体\fs39\c&HF2F2F2&\b1\bord0\fscy118\pos(772,236)}在工厂全面开工的七个月间,辛德勒的\N布林兹武器工厂从来没有制造过任何\N可用的武器.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:50:10.59,2:50:17.52,注释,,0,0,0,,{\an4\fad(500,500)\fn方正大黑简体\fs39\c&HF2F2F2&\b1\bord0\fscy118\pos(772,326)} \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h在这期间,他花了上百万马\N克让他的工人维持生计并花钱打点纳粹\N军官.
|
|
|
+Dialogue: 0,3:04:22.98,3:04:32.91,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HF2F2F2&\b1\bord0\pos(964,872)}阿蒙·葛斯被捕时正在拜得吐鲁斯的疗养院接受治疗\N他后来在克拉科夫因战争中的酷行被判处反人类罪处以绞刑
|
|
|
+Dialogue: 0,3:04:32.95,3:04:33.79,注释,,0,0,0,,{\an4\fn方正黑体简体\fs75\bord0\c&H050506&\b1\frz344.8\fscy150\frx28\fry24\pos(1198,690)}德国搪瓷厂
|
|
|
+Dialogue: 0,3:04:36.46,3:04:42.05,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HF2F2F2&\b1\bord0\pos(952,818)}奥斯卡·辛德勒在战后与妻子\N感情失和,事业上也屡受重创.
|
|
|
+Dialogue: 0,3:04:42.80,3:04:54.68,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HF2F2F2&\b1\bord0\pos(954,884)}在一九五八年,他获得耶路撒冷大屠杀纪念馆所颁赠的\N正义勋章并获邀在当地的正义路种植了一棵小树
|
|
|
+Dialogue: 0,3:04:56.18,3:05:00.98,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HF2F2F2&\b1\bord0\pos(958,758)}此树至今仍然在那里生长着.
|
|
|
+Dialogue: 0,3:05:00.98,3:05:14.12,图形框,,0,0,0,,{\fs175\blur7\fscx639\fscy100\pos(1456,23)}■
|
|
|
+Dialogue: 0,3:05:00.98,3:05:05.53,注释,,0,0,0,,{\an4\bord1\fn方正黑体简体\b1\fs30\be3\c&HD3D3D5&\3c&H000001&\pos(1000,111)}旷野中行走的人们黑白群像渐渐变成了彩色,这是影片第一次出现了全屏的\N彩色画面,阴沉了近三个小时的银屏陡然放出绚烂的光彩,象征着受尽苦难\N的犹太人们来之不易的自由。影片的这处出人易料的色彩变化,体现了制作\N者非凡的构思,同时带给观众们极大的艺术震撼力。
|
|
|
+Dialogue: 0,3:05:05.53,3:05:14.12,注释,,0,0,0,,{\an4\bord1\fn方正黑体简体\b1\fs30\be3\c&HF2F2F5&\3c&H000001&\pos(1000,111)}旷野中行走的人们黑白群像渐渐变成了彩色,这是影片第一次出现了全屏的\N彩色画面,阴沉了近三个小时的银屏陡然放出绚烂的光彩,象征着受尽苦难\N的犹太人们来之不易的自由。影片的这处出人易料的色彩变化,体现了制作\N者非凡的构思,同时带给观众们极大的艺术震撼力。
|
|
|
+Dialogue: 0,3:05:07.20,3:05:11.87,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HD8FFFC&\b1\shad5\3c&H060A0C&\pos(958,764)}今日的辛德勒犹太人
|
|
|
+Dialogue: 0,3:05:14.24,3:05:16.58,注释,,0,0,0,,{\an1\fn方正小标宋简体\fs75\c&H383748&\frx55\fry7\frz7\pos(800,536)}奥斯卡·辛德勒
|
|
|
+Dialogue: 0,3:05:14.24,3:05:52.24,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs39\c&HD8FFFC&\b1\shad5\3c&H060A0C&\pos(982,980)}1974年10月9日,辛德勒去世,被以天主教方式安葬在家乡的兹维塔齐尔山上,\N每年都有许多许多幸存的犹太人及其后代来祭奠他的亡灵。
|
|
|
+Dialogue: 0,3:05:18.54,3:05:22.00,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HD8FFFC&\b1\shad5\3c&H060A0C&\pos(954,826)}詹尼克·椎斯纳
|
|
|
+Dialogue: 0,3:05:31.76,3:05:35.81,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HD8FFFC&\b1\shad5\3c&H060A0C&\pos(954,826)}丹卡·椎斯纳
|
|
|
+Dialogue: 0,3:05:40.81,3:05:44.61,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HD8FFFC&\b1\shad5\3c&H060A0C&\pos(954,826)}莫德希·渥坎
|
|
|
+Dialogue: 0,3:05:48.20,3:05:52.20,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HD8FFFC&\b1\shad5\3c&H060A0C&\pos(954,826)}雷萨·何洛维兹
|
|
|
+Dialogue: 0,3:06:01.33,3:06:05.42,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HD8FFFC&\b1\shad5\3c&H060A0C&\pos(954,996)}纽希雅·何洛维兹 辛德勒在生日宴会上所亲吻的小女孩
|
|
|
+Dialogue: 0,3:06:07.88,3:06:13.39,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HD8FFFC&\b1\shad5\3c&H060A0C&\pos(954,826)}约瑟和蕾贝卡·包尔
|
|
|
+Dialogue: 0,3:06:19.35,3:06:24.15,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HD8FFFC&\b1\shad5\3c&H060A0C&\pos(954,826)}欧力克·罗斯纳
|
|
|
+Dialogue: 0,3:06:34.70,3:06:38.70,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HD8FFFC&\b1\shad5\3c&H060A0C&\pos(954,826)}曼希·罗斯纳
|
|
|
+Dialogue: 0,3:06:40.25,3:06:44.92,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HD8FFFC&\b1\shad5\3c&H060A0C&\pos(954,826)}亨利·罗斯纳
|
|
|
+Dialogue: 0,3:06:50.38,3:06:55.26,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HD8FFFC&\b1\shad5\3c&H060A0C&\pos(954,826)}里奥·罗斯纳和他的妻子海伦
|
|
|
+Dialogue: 0,3:07:02.39,3:07:07.15,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HD8FFFC&\b1\shad5\3c&H060A0C&\pos(968,828)}蜜拉·费佛柏格
|
|
|
+Dialogue: 0,3:07:10.02,3:07:14.32,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HD8FFFC&\b1\shad5\3c&H060A0C&\pos(954,826)}里奥柏德·费佛柏格
|
|
|
+Dialogue: 0,3:07:21.50,3:07:26.75,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HD8FFFC&\b1\shad5\3c&H060A0C&\pos(986,828)}依札克·史登夫人
|
|
|
+Dialogue: 0,3:07:29.00,3:07:34.26,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HD8FFFC&\b1\shad5\3c&H060A0C&\pos(954,826)}海伦·希尔施
|
|
|
+Dialogue: 0,3:07:43.44,3:07:49.23,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HD8FFFC&\b1\shad5\3c&H060A0C&\pos(974,834)}艾蜜莉·辛德勒夫人
|
|
|
+Dialogue: 0,3:08:04.74,3:08:11.46,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HD8FFFC&\b1\shad5\3c&H060A0C&\pos(934,894)}今日波兰境内\N只剩下四千名犹太人人口
|
|
|
+Dialogue: 0,3:08:14.55,3:08:20.97,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HD8FFFC&\b1\shad5\3c&H060A0C&\pos(956,914)}而辛德勒犹太人的后裔\N现在总计已超过六千人
|
|
|
+Dialogue: 0,3:08:42.16,3:08:49.46,注释,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn方正粗圆简体\fs57\c&HD8FFFC&\b1\shad5\3c&H060A0C&\pos(968,928)}谨以此片纪念当年\N被屠杀的六百万名犹太人
|
|
|
+Dialogue: 0,3:08:49.54,3:09:13.19,注释,,0,0,0,,{\fad(1750,1750)\fnPensinkaiEG-yolan\bord7\blur21\fs150\b1\i1\c&HC1C1C2&\pos(1504,74)}辛{\fs110}德勒的{\fs150}名{\fs110}单
|
|
|
+Dialogue: 0,3:08:53.80,3:08:57.76,注释,,0,0,0,,{\fad(390,500)\fnPensinkaiEG-yolan\fs50\be1\shad3\c&HFFFFFF&\b1\i1\fscx110\pos(942.4,635.6)}导 演\N{\fs75}史{\fs57}蒂文·{\fs75}斯{\fs57}皮尔伯格\N\N{\fs39}此片将作为电影史上永恒的光辉而存在\N而史蒂文·斯皮尔伯格这个名字\N也将与这部影片联系在一起而永远流传
|
|
|
+Dialogue: 0,3:08:58.47,3:09:02.43,注释,,0,0,0,,{\fad(390,500)\fnPensinkaiEG-yolan\fs50\be1\shad3\c&HFFFFFF&\b1\i1\fscx110\pos(942.4,635.6)}剧 本\N{\fs75}斯{\fs57}蒂文·{\fs75}泽{\fs57}里安
|
|
|
+Dialogue: 0,3:09:03.14,3:09:07.14,注释,,0,0,0,,{\fad(390,500)\fnPensinkaiEG-yolan\fs50\be1\shad3\c&HFFFFFF&\b1\i1\fscx110\pos(942.4,635.6)}根据澳大利亚小说家\N{\fs75}托{\fs57}马斯·{\fs75}科{\fs57}内雅雷斯\N{\fs50}所著的同名小说改编
|
|
|
+Dialogue: 0,3:09:07.81,3:09:13.15,注释,,0,0,0,,{\fad(390,500)\fnPensinkaiEG-yolan\fs50\be1\shad3\c&HFFFFFF&\b1\i1\fscx110\pos(942.4,710.6)}制 片\N{\fs75}史{\fs57}蒂文·{\fs75}斯{\fs57}皮尔伯格\N{\fs75}杰{\fs57}拉尔德·R·{\fs75}莫{\fs57}伦\N{\fs75}布{\fs57}兰科·{\fs75}拉{\fs57}斯蒂格
|
|
|
+Dialogue: 0,3:09:13.82,3:09:17.82,注释,,0,0,0,,{\fad(390,500)\fnPensinkaiEG-yolan\fs95\be1\shad3\c&HFFFFFF&\b1\i1\fscx110\pos(930,647.6)}连{\fs66}姆·{\fs95}尼{\fs66}森
|
|
|
+Dialogue: 0,3:09:18.49,3:09:22.45,注释,,0,0,0,,{\fad(390,500)\fnPensinkaiEG-yolan\fs95\be1\shad3\c&HFFFFFF&\b1\i1\fscx110\pos(930,647.6)}本{\fs66}·{\fs95}金{\fs66}斯利
|
|
|
+Dialogue: 0,3:09:23.16,3:09:27.16,注释,,0,0,0,,{\fad(390,500)\fnPensinkaiEG-yolan\fs95\be1\shad3\c&HFFFFFF&\b1\i1\fscx110\pos(930,647.6)}拉{\fs66}尔夫·{\fs95}费{\fs66}因斯
|
|
|
+Dialogue: 0,3:09:27.83,3:09:31.84,注释,,0,0,0,,{\fad(390,500)\fnPensinkaiEG-yolan\fs95\be1\shad3\c&HFFFFFF&\b1\i1\fscx110\pos(942.4,635.6)}卡{\fs66}罗琳·{\fs95}古{\fs66}道
|
|
|
+Dialogue: 0,3:09:32.50,3:09:36.51,注释,,0,0,0,,{\fad(390,500)\fnPensinkaiEG-yolan\fs95\be1\shad3\c&HFFFFFF&\b1\i1\fscx110\pos(942.4,635.6)}乔{\fs66}纳森·{\fs95}萨{\fs66}加尔
|
|
|
+Dialogue: 0,3:09:37.17,3:09:41.18,注释,,0,0,0,,{\fad(390,500)\fnPensinkaiEG-yolan\fs95\be1\shad3\c&HFFFFFF&\b1\i1\fscx110\pos(942.4,635.6)}艾{\fs66}伯丝·{\fs95}戴{\fs66}维兹
|
|
|
+Dialogue: 0,3:09:41.85,3:09:45.81,注释,,0,0,0,,{\fad(390,500)\fnPensinkaiEG-yolan\fs50\be1\shad3\c&HFFFFFF&\b1\i1\fscx110\pos(942.4,635.6)}执行制片\N{\fs75}凯{\fs57}瑟琳·{\fs75}肯{\fs57}尼迪
|
|
|
+Dialogue: 0,3:09:46.47,3:09:50.52,注释,,0,0,0,,{\fad(390,500)\fnPensinkaiEG-yolan\fs50\be1\shad3\c&HFFFFFF&\b1\i1\fscx110\pos(942.4,635.6)}摄 影\N{\fs75}贾{\fs57}努兹·{\fs75}卡{\fs57}明斯基
|
|
|
+Dialogue: 0,3:09:51.19,3:09:55.15,注释,,0,0,0,,{\fad(390,500)\fnPensinkaiEG-yolan\fs50\be1\shad3\c&HFFFFFF&\b1\i1\fscx110\pos(942.4,635.6)}电影剪辑\N{\fs75}迈{\fs57}克尔·{\fs75}卡{\fs57}恩
|
|
|
+Dialogue: 0,3:09:55.86,3:09:59.82,注释,,0,0,0,,{\fad(390,500)\fnPensinkaiEG-yolan\fs50\be1\shad3\c&HFFFFFF&\b1\i1\fscx110\pos(942.4,635.6)}艺术指导\N{\fs75}艾{\fs57}伦·{\fs75}斯{\fs57}达斯基
|
|
|
+Dialogue: 0,3:10:00.53,3:10:04.49,注释,,0,0,0,,{\fad(390,500)\fnPensinkaiEG-yolan\fs50\be1\shad3\c&HFFFFFF&\b1\i1\fscx110\pos(942.4,635.6)}配 乐\N{\fs75}约{\fs57}翰·{\fs75}威{\fs57}廉姆斯
|
|
|
+Dialogue: 0,3:10:05.20,3:10:09.16,注释,,0,0,0,,{\fad(390,500)\fnPensinkaiEG-yolan\fs50\be1\shad3\c&HFFFFFF&\b1\i1\fscx110\pos(942.4,635.6)}联合制片\N{\fs75}卢·瑞{\fs57}文
|
|
|
+Dialogue: 0,3:10:09.87,3:10:13.71,注释,,0,0,0,,{\fad(390,500)\fnPensinkaiEG-yolan\fs50\be1\shad3\c&HFFFFFF&\b1\i1\fscx110\pos(942.4,635.6)}小提琴独奏\N{\fs75}伊{\fs57}扎克·{\fs75}帕{\fs57}尔曼
|
|
|
+Dialogue: 0,3:10:14.59,3:10:18.38,注释,,0,0,0,,{\fad(390,500)\fnPensinkaiEG-yolan\fs50\be1\shad3\c&HFFFFFF&\b1\i1\fscx110\pos(942.4,635.6)}服装设计\N{\fs75}安{\fs57}娜·{\fs75}毕{\fs57}德季卡-{\fs75}谢{\fs57}帕德
|
|
|
+Dialogue: 0,3:10:19.26,3:10:25.10,注释,,0,0,0,,{\fad(390,500)\fnPensinkaiEG-yolan\fs50\be1\shad3\c&HFFFFFF&\b1\i1\fscx110\pos(957.4,101.6)}选角导演\N{\fs75}拉{\fs50}克·{\fs75}英{\fs50}格兰 和 {\fs75}弗{\fs50}里茨·{\fs75}弗{\fs50}莱施哈克尔\N{\fs75}玛{\fs50}格达·{\fs75}斯{\fs50}沃克巴特
|
|
|
+Dialogue: 0,3:10:19.26,3:10:25.10,注释,,0,0,0,,{\fad(390,500)\fnPensinkaiEG-yolan\fs75\be1\shad3\c&HFFFFFF&\b1\i1\fscx110\pos(948.4,794.6)}托{\fs50}瓦·{\fs75}凯{\fs50}宾 和 {\fs75}李{\fs50}特·{\fs75}梅{\fs50}荣\N{\fs75}朱{\fs50}丽叶·{\fs75}泰{\fs50}勒
|
|
|
+Dialogue: 0,3:10:25.93,3:10:31.14,注释,,0,0,0,,{\fad(390,500)\fnPensinkaiEG-yolan\fs50\be1\shad3\c&HFFFFFF&\b1\i1\fscx110\pos(930.4,386.6)}制片主任 {\fs70}布{\fs50}兰科·{\fs70}拉{\fs50}斯蒂格
|
|
|
+Dialogue: 0,3:10:25.93,3:10:31.14,注释,,0,0,0,,{\fad(390,500)\fnPensinkaiEG-yolan\fs50\be1\shad3\c&HFFFFFF&\b1\i1\fscx110\pos(939.4,605.6)}第一副导演 {\fs70}塞{\fs50}尔吉奥·{\fs70}米{\fs50}米卡-{\fs70}戈{\fs50}赞
|
|
|
+Dialogue: 0,3:10:25.93,3:10:31.14,注释,,0,0,0,,{\fad(390,500)\fnPensinkaiEG-yolan\fs50\be1\shad3\c&HFFFFFF&\b1\i1\fscx110\pos(963.4,848.6)}第二副导演 {\fs70}布{\fs50}兰科·{\fs70}拉{\fs50}斯蒂格
|
|
|
+Dialogue: 0,3:10:31.94,3:10:36.44,注释,,0,0,0,,{\fad(390,500)\fnPensinkaiEG-yolan\fs50\be1\shad3\c&HFFFFFF&\b1\i1\fscx110\pos(957.4,692.6)}助理制片\N{\fs75}邦{\fs57}妮·{\fs75}柯{\fs57}蒂斯\N{\fs75}凯{\fs57}伦·{\fs75}贝{\fs57}特森·{\fs75}卡{\fs57}斯贝尔
|
|
|
+Dialogue: 0,3:10:37.23,3:10:41.11,注释,,0,0,0,,{\fad(390,500)\fnPensinkaiEG-yolan\fs50\be1\shad3\c&HFFFFFF&\b1\i1\fscx110\pos(942.4,635.6)}策 划\N{\fs75}利{\fs57}奥波德·{\fs75}派{\fs57}戈
|
|
|
+Dialogue: 0,3:10:41.95,3:10:50.46,注释,,0,0,0,,{\fad(390,500)\fnPensinkaiEG-yolan\fs50\be1\shad3\c&HFFFFFF&\b1\i1\fscx110\pos(942.4,635.6)}助理制片
|
|
|
+Dialogue: 0,3:10:41.95,3:10:45.70,注释,,0,0,0,,{\fad(390,500)\fnPensinkaiEG-yolan\fs75\be1\shad3\c&HFFFFFF&\b1\i1\fscx110\pos(955,710)}欧{\fs57}文·{\fs75}高{\fs57}尔夫
|
|
|
+Dialogue: 0,3:10:46.58,3:10:50.46,注释,,0,0,0,,{\fad(390,500)\fnPensinkaiEG-yolan\fs75\be1\shad3\c&HFFFFFF&\b1\i1\fscx110\pos(955,710)}罗{\fs57}伯特·{\fs75}雷{\fs57}蒙德
|
|
|
+Dialogue: 0,3:14:35.26,3:14:39.27,注释,,0,0,0,,{\fad(1000,1000)\fnPensinkaiEG-yolan\fs45\c&HF1F1F1&\b1\shad5\3c&H060A0C&\i1\pos(966,670)}谨以此片献给\N\N{\fs75}史{\fs50}蒂夫·{\fs75}罗{\fs50}斯
|
|
|
+Dialogue: 0,0:02:21.39,0:02:24.81,英文对白,,0,0,0,,- Name? - Horowitz, Salomon.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:02:35.40,0:02:38.57,英文对白,,0,0,0,,- Over there. Over there! - Come here!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:02:38.65,0:02:42.95,英文对白,,0,0,0,,- Isak Hudes. - Hudes, Isak.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:02:43.39,0:02:45.56,英文对白,,0,0,0,,Zucker, Helena.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:02:45.69,0:02:48.23,英文对白,,0,0,0,,Zucker, Helena!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:02:48.27,0:02:51.23,英文对白,,0,0,0,,Hirsch, Salomon?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:02:51.27,0:02:54.82,英文对白,,0,0,0,,- Hauptman, Chaim! - Weisman! Weisman, Marcus!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:02:54.86,0:02:57.82,英文对白,,0,0,0,,- Feber, Ludwig! - Feber, Ludwig.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:02:57.86,0:03:00.99,英文对白,,0,0,0,,Elsa Bauman.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:03:01.03,0:03:03.45,英文对白,,0,0,0,,- Josef Klein. - Klein.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:03:03.58,0:03:07.54,英文对白,,0,0,0,,- Davidowich, Ignacy. - Paula Biffer. - Nadel, Rachela.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:03:07.58,0:03:10.29,英文对白,,0,0,0,,- Steiner, Gertruda. - Steiner, Hilda.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:05:08.97,0:05:12.18,英文对白,,0,0,0,,- Jerzy, you know who that man is? - I don't know.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:05:30.49,0:05:33.62,英文对白,,0,0,0,,Let's get together, please.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:05:33.75,0:05:36.58,英文对白,,0,0,0,,Smile. Good!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:06:06.49,0:06:09.36,英文对白,,0,0,0,,Yes, sir.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:06:09.91,0:06:13.24,英文对白,,0,0,0,,Bring them over a round of drinks.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:06:13.66,0:06:18.54,英文对白,,0,0,0,,Very good, sir. And who shall I say they are from?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:06:19.08,0:06:21.71,英文对白,,0,0,0,,You can say they are from me.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:06:42.27,0:06:46.57,英文对白,,0,0,0,,- From the gentleman. - Where?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:06:51.28,0:06:54.33,英文对白,,0,0,0,,Do you know him?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:06:54.41,0:06:59.00,英文对白,,0,0,0,,- Find out who he is. - Yes, sir!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:07:01.75,0:07:05.84,英文对白,,0,0,0,,Agnieszka, I would give anything to hear you sing tonight...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:07:05.88,0:07:08.72,英文对白,,0,0,0,,...but I know you won't.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:07:10.30,0:07:13.05,英文对白,,0,0,0,,You embarrass me.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:07:21.14,0:07:23.65,英文对白,,0,0,0,,What's he doing?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:07:25.86,0:07:28.03,英文对白,,0,0,0,,Stay here.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:07:31.57,0:07:32.78,英文对白,,0,0,0,,How are you doing?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:07:32.91,0:07:37.45,英文对白,,0,0,0,,You'd leave a woman alone at the table in a place like this?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:07:37.62,0:07:40.75,英文对白,,0,0,0,,Sweetheart, you're the picture of loneliness.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:07:42.96,0:07:45.92,英文对白,,0,0,0,,What a lovely fragrance. You are breaking my heart.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:07:45.92,0:07:48.63,英文对白,,0,0,0,,An extra chair, please. Vodka for my friend.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:07:48.63,0:07:51.32,英文对白,,0,0,0,,- And for the lady? - Pernod!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:08:01.64,0:08:04.31,英文对白,,0,0,0,,Come to the table, girls! Drink with us!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:08:10.61,0:08:13.66,英文对白,,0,0,0,,Come to us! Merry us!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:08:31.26,0:08:34.26,英文对白,,0,0,0,,- Thank you. - I'll tell you what I mean by cooperative.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:08:34.26,0:08:37.80,英文对白,,0,0,0,,Two days after the law is passed that all Jews have to wear the star...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:08:37.85,0:08:40.10,英文对白,,0,0,0,,...the Jewish tailors are turning them out by the gross in a variety...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:08:40.10,0:08:42.27,英文对白,,0,0,0,,...of fabrics at three zloty each.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:08:42.27,0:08:43.98,英文对白,,0,0,0,,Tell me about your cellar wines.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:08:43.98,0:08:48.00,英文对白,,0,0,0,,I have an excellent German Riesling, 1937.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:08:48.01,0:08:51.28,英文对白,,0,0,0,,French! A Bordeaux. Chateau Latour, '28, '29?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:08:51.40,0:08:53.86,英文对白,,0,0,0,,It's as if they have no idea what kind of law it is.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:08:53.99,0:08:56.41,英文对白,,0,0,0,,As if it's the emblem of a riding club.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:08:56.41,0:08:58.41,英文对白,,0,0,0,,- A Margaux, '29? - No, no, we don't have that.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:08:58.45,0:09:00.87,英文对白,,0,0,0,,- Burgundy then? A Romanee-Conti, '37? - Yes.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:09:00.95,0:09:02.64,英文对白,,0,0,0,,It's human nature.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:09:02.64,0:09:04.00,英文对白,,0,0,0,,"We'll do this to avoid that. "
|
|
|
+Dialogue: 0,0:09:04.00,0:09:06.75,英文对白,,0,0,0,,That's what they have done since thousands of years.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:09:06.88,0:09:09.49,英文对白,,0,0,0,,It's what they do. They weather the storm.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:09:09.49,0:09:12.94,英文对白,,0,0,0,,But this storm is different. This is not the Romans. This storm is the SS.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:09:43.87,0:09:47.04,英文对白,,0,0,0,,- Martin? - Yes, sir!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:09:47.92,0:09:50.34,英文对白,,0,0,0,,Who is that man?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:09:51.17,0:09:54.05,英文对白,,0,0,0,,That's Oskar Schindler!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:11:20.72,0:11:22.89,英文对白,,0,0,0,,Private property cannot be confiscated.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:11:23.01,0:11:25.01,英文对白,,0,0,0,,- How long are the schools going to be closed? - I do not know the answer..
|
|
|
+Dialogue: 0,0:11:25.06,0:11:28.35,英文对白,,0,0,0,,- Article 47: Pillage is formally prohibited. - You don't know anything!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:11:28.43,0:11:30.31,英文对白,,0,0,0,,I am familiar with the Hague Convention.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:11:30.44,0:11:34.73,英文对白,,0,0,0,,They come into our house and tell us we don't live there any more.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:11:34.73,0:11:37.57,英文对白,,0,0,0,,It now belongs to a certain SS officer.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:11:37.61,0:11:39.90,英文对白,,0,0,0,,Please! I only know what they tell me.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:11:39.90,0:11:43.03,英文对白,,0,0,0,,And what they tell me changes from day to day!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:11:43.03,0:11:46.49,英文对白,,0,0,0,,Aren't you supposed to be able to help?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:11:46.62,0:11:49.66,英文对白,,0,0,0,,I mean, what if I just took this thing off?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:11:49.79,0:11:52.50,英文对白,,0,0,0,,- What are they going to do about it? - They will shoot you.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:11:52.62,0:11:56.67,英文对白,,0,0,0,,- Why don't you stop this silly talk? - Itzhak Stern!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:11:56.80,0:11:59.97,英文对白,,0,0,0,,I'm looking for Itzhak Stern.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:12:01.51,0:12:04.64,英文对白,,0,0,0,,Are you Itzhak Stern or not?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:12:04.68,0:12:07.93,英文对白,,0,0,0,,- I am. - Where can we talk?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:12:17.66,0:12:21.79,英文对白,,0,0,0,,There's a company you did the books for, on Lipowa Street.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:12:22.08,0:12:24.25,英文对白,,0,0,0,,Made what? Pots and pans?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:12:24.25,0:12:27.42,英文对白,,0,0,0,,By law, I have to tell you, sir, I'm a Jew.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:12:27.54,0:12:31.42,英文对白,,0,0,0,,Well, I'm a German. So there we are.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:12:34.26,0:12:37.97,英文对白,,0,0,0,,- A good company, you think? - Modestly successful.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:12:38.09,0:12:40.22,英文对白,,0,0,0,,I know nothing about enamelware. Do you?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:12:40.26,0:12:43.14,英文对白,,0,0,0,,I was just the accountant.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:12:43.27,0:12:45.14,英文对白,,0,0,0,,Simple engineering though, wouldn't you think?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:12:45.14,0:12:46.73,英文对白,,0,0,0,,Change the machines around, whatever you do...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:12:46.81,0:12:49.40,英文对白,,0,0,0,,...you could make other things, couldn't you?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:12:49.40,0:12:54.32,英文对白,,0,0,0,,Field kits, mess kits. Army contracts.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:12:56.32,0:12:58.70,英文对白,,0,0,0,,Once the war ends, forget it, but for now it's great.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:12:58.70,0:13:00.70,英文对白,,0,0,0,,You can make a fortune, don't you think?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:00.70,0:13:04.58,英文对白,,0,0,0,,I think most people right now have other priorities.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:04.70,0:13:07.58,英文对白,,0,0,0,,Like what?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:07.71,0:13:09.88,英文对白,,0,0,0,,I'm sure you'll do just fine, once you get the contracts.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:10.00,0:13:11.92,英文对白,,0,0,0,,In fact, the worse things get, the better you'll do.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:12.00,0:13:15.72,英文对白,,0,0,0,,Oh, well, I can get the signatures I need. That's the easy part.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:15.88,0:13:19.55,英文对白,,0,0,0,,Finding the money to buy the company, that's hard.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:19.59,0:13:21.43,英文对白,,0,0,0,,You don't have any money?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:21.47,0:13:25.73,英文对白,,0,0,0,,Not that kind of money. You know anybody?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:27.14,0:13:28.73,英文对白,,0,0,0,,Jews, yeah.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:28.90,0:13:31.44,英文对白,,0,0,0,,Investors. You must have contacts...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:31.48,0:13:33.36,英文对白,,0,0,0,,...in the Jewish business community working here.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:33.48,0:13:36.32,英文对白,,0,0,0,,What community? Jews can no longer own businesses.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:36.32,0:13:39.32,英文对白,,0,0,0,,- That's why this one's in receivership. - But they wouldn't own it.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:39.32,0:13:42.62,英文对白,,0,0,0,,I'd own it. I'd pay them back in product-pots and pans.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:42.74,0:13:45.75,英文对白,,0,0,0,,- Pots and pans! - Something they can use.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:45.87,0:13:47.46,英文对白,,0,0,0,,Something they can feel in their hands.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:47.50,0:13:49.75,英文对白,,0,0,0,,They can trade it on the black market, do whatever they want.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:49.75,0:13:52.46,英文对白,,0,0,0,,Everybody's happy!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:53.63,0:13:56.92,英文对白,,0,0,0,,If you want, you could run the company for me.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:14:00.93,0:14:03.05,英文对白,,0,0,0,,Let me understand.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:14:03.35,0:14:05.81,英文对白,,0,0,0,,They'd put up all the money, I'd do all the work.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:14:05.81,0:14:09.39,英文对白,,0,0,0,,What, if you don't mind my asking, would you do?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:14:09.52,0:14:11.52,英文对白,,0,0,0,,I'd make sure it's known the company's in business.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:14:11.65,0:14:13.94,英文对白,,0,0,0,,I'd see that it had a certain panache.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:14:14.07,0:14:18.24,英文对白,,0,0,0,,That's what I'm good at. Not the work, not the work.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:14:18.24,0:14:20.66,英文对白,,0,0,0,,The presentation!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:14:38.67,0:14:42.97,英文对白,,0,0,0,,I'm sure I don't know anybody who'll be interested in this.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:14:44.39,0:14:47.56,英文对白,,0,0,0,,Well, they should be, Itzhak Stern.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:14:48.14,0:14:51.10,英文对白,,0,0,0,,Tell them they should be.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:15:21.76,0:15:25.55,英文对白,,0,0,0,,I've got a client who'll sell marks for zloty at 2.45 to 1.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:15:25.64,0:15:27.85,英文对白,,0,0,0,,Wool, mink collar. It's a nice coat.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:15:27.89,0:15:29.89,英文对白,,0,0,0,,She'll trade it for ration coupons.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:15:30.02,0:15:33.35,英文对白,,0,0,0,,- Wicks, for lamps. - You have a truckload of wicks?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:15:33.48,0:15:35.48,英文对白,,0,0,0,,What am I going to do with a truckload of wicks?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:15:35.56,0:15:37.48,英文对白,,0,0,0,,9 by 12, 9 by 14.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:15:37.65,0:15:40.74,英文对白,,0,0,0,,I don't know. Big, beautiful, Persian.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:15:45.32,0:15:47.20,英文对白,,0,0,0,,- What? - You don't recognize this?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:15:47.20,0:15:49.66,英文对白,,0,0,0,,- It's shoe polish. - In metal containers?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:15:49.74,0:15:50.75,英文对白,,0,0,0,,You asked for shoe polish.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:15:50.87,0:15:54.04,英文对白,,0,0,0,,In metal containers. This is glass, it's not what I asked for.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:15:54.04,0:15:55.04,英文对白,,0,0,0,,What's the difference?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:15:55.21,0:15:57.17,英文对白,,0,0,0,,- What's the difference? - What's the difference?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:15:57.50,0:16:00.92,英文对白,,0,0,0,,My client sold it to his client, who sold it to the German Army.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:16:00.92,0:16:04.50,英文对白,,0,0,0,,Only by the time it got there, because of the freezing cold, it broke.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:16:04.50,0:16:06.47,英文对白,,0,0,0,,All 10,000 units.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:16:06.51,0:16:07.93,英文对白,,0,0,0,,This is not my problem.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:16:08.05,0:16:09.68,英文对白,,0,0,0,,- This is not his problem. - This is not your problem?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:16:09.81,0:16:13.23,英文对白,,0,0,0,,- This is not my problem. - All right!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:16:13.52,0:16:16.77,英文对白,,0,0,0,,The German Army wants to find out where it came from.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:16:16.90,0:16:19.82,英文对白,,0,0,0,,- I am going to make sure they find out. - Now it's your problem.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:16:19.94,0:16:22.53,英文对白,,0,0,0,,You be quiet!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:16:23.53,0:16:26.24,英文对白,,0,0,0,,Metal containers.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:16:26.66,0:16:28.66,英文对白,,0,0,0,,Hello!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:16:29.24,0:16:33.12,英文对白,,0,0,0,,Pardon me for interfering, but that's a nice shirt.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:16:33.25,0:16:35.62,英文对白,,0,0,0,,Nice shirt.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:16:35.71,0:16:38.96,英文对白,,0,0,0,,Do you know where I can find a nice shirt like that?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:16:46.68,0:16:48.01,英文对白,,0,0,0,,Like this?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:16:48.14,0:16:51.31,英文对白,,0,0,0,,It's illegal to buy or sell anything on the street.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:16:51.39,0:16:55.14,英文对白,,0,0,0,,We don't do that. We're here to pray.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:17:00.11,0:17:02.73,英文对白,,0,0,0,,Do you have any idea how much a shirt like this costs?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:17:02.82,0:17:05.70,英文对白,,0,0,0,,Nice things cost money.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:17:18.17,0:17:20.17,英文对白,,0,0,0,,How many?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:17:21.29,0:17:24.59,英文对白,,0,0,0,,I'm going to need some other things, too, as things come up.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:17:24.71,0:17:28.34,英文对白,,0,0,0,,- This won't be a problem. - From time to time.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:19:28.46,0:19:31.59,英文对白,,0,0,0,,This is obviously the right place. How are you doing?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:19:35.60,0:19:39.72,英文对白,,0,0,0,,Goodbye, Jews! Goodbye, Jews!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:19:39.85,0:19:43.73,英文对白,,0,0,0,,Goodbye, Jews! Goodbye, Jews!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:20:13.18,0:20:15.51,英文对白,,0,0,0,,Oh, my God!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:20:17.26,0:20:19.47,英文对白,,0,0,0,,Oy, God! Oh, my God!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:20:25.94,0:20:28.52,英文对白,,0,0,0,,Oh, my God!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:20:35.24,0:20:37.49,英文对白,,0,0,0,,It could not be better.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:20:37.62,0:20:41.12,英文对白,,0,0,0,,- It could be worse. - How? Tell me.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:20:41.24,0:20:44.96,英文对白,,0,0,0,,How on earth could it possibly be worse?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:20:45.96,0:20:47.67,英文对白,,0,0,0,,Good morning!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:20:58.97,0:21:01.14,英文对白,,0,0,0,,- Hey, Goldberg. - Poldek.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:01.26,0:21:05.56,英文对白,,0,0,0,,- What's this? - Uh, the Jewis assembly has its own police now.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:05.69,0:21:08.27,英文对白,,0,0,0,,- You don't say. - Coordination service!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:08.27,0:21:10.98,英文对白,,0,0,0,,I'm a policeman now, could you believe it? It's hard to believe.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:11.11,0:21:13.11,英文对白,,0,0,0,,Oh, no, it's not hard to believe.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:13.15,0:21:15.28,英文对白,,0,0,0,,It's a good racket, Poldek. The only racket here.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:15.28,0:21:18.99,英文对白,,0,0,0,,Look, maybe I could put in a good word for you with my superiors.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:18.99,0:21:23.41,英文对白,,0,0,0,,- Your superiors? - Come on, they're not as bad as everyone says.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:23.54,0:21:26.71,英文对白,,0,0,0,,Well, they're worse than everyone says, but it's a lot of money.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:26.71,0:21:29.42,英文对白,,0,0,0,,A lot of money!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:29.54,0:21:32.25,英文对白,,0,0,0,,Give me my housing assignment.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:32.34,0:21:36.72,英文对白,,0,0,0,,- Come on. - You look funny in that hat, Goldberg.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:37.47,0:21:40.30,英文对白,,0,0,0,,You look like a clown, you know?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:45.89,0:21:47.02,英文对白,,0,0,0,,He's a very important man.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:47.02,0:21:49.02,英文对白,,0,0,0,,Just give him two minutes of your time.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:49.02,0:21:52.90,英文对白,,0,0,0,,Since when did time cost money? Just sit down and listen...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:53.02,0:21:55.49,英文对白,,0,0,0,,...please! Sir?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:58.49,0:22:00.74,英文对白,,0,0,0,,For each thousand you invest, I will repay you with...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:22:00.74,0:22:02.74,英文对白,,0,0,0,,- Two hundred. - ... 200 kilos of enamelware a month...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:22:02.91,0:22:05.20,英文对白,,0,0,0,,...to begin in July and to continue for one year.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:22:05.20,0:22:09.04,英文对白,,0,0,0,,After which time, we're even. That's it. It's very simple.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:22:09.17,0:22:12.09,英文对白,,0,0,0,,- Not good enough. - It's not good enough!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:22:12.21,0:22:14.21,英文对白,,0,0,0,,Not good enough?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:22:14.21,0:22:18.51,英文对白,,0,0,0,,Look where you're living. Look where you've been put. "Not good enough! "
|
|
|
+Dialogue: 0,0:22:18.51,0:22:21.26,英文对白,,0,0,0,,A couple of months ago you'd be right, not anymore.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:22:21.39,0:22:24.47,英文对白,,0,0,0,,Money's still money.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:22:26.06,0:22:30.23,英文对白,,0,0,0,,No, it is not! That's why we are here.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:22:30.30,0:22:33.94,英文对白,,0,0,0,,Trade goods that's the only currency that'll be worth anything in the ghetto.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:22:33.94,0:22:37.36,英文对白,,0,0,0,,Things have changed, my friend.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:22:39.24,0:22:41.11,英文对白,,0,0,0,,Did I call this meeting?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:22:41.36,0:22:43.88,英文对白,,0,0,0,,You told Mr Stern you wanted to speak to me.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:22:43.88,0:22:45.66,英文对白,,0,0,0,,I'm here. I've made you a fair offer.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:22:45.66,0:22:50.71,英文对白,,0,0,0,,Fair would be a percentage in the company.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:22:51.83,0:22:55.55,英文对白,,0,0,0,,Forget the whole thing. Get out!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:23:00.26,0:23:03.26,英文对白,,0,0,0,,How do we know that you will do what you say?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:23:03.26,0:23:04.93,英文对白,,0,0,0,,Because I said I would.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:23:04.97,0:23:07.69,英文对白,,0,0,0,,You want a contract? To be upheld by what court?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:23:07.69,0:23:10.56,英文对白,,0,0,0,,I said what I'll do. That's our contract.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:23:27.29,0:23:36.34,英文对白,,0,0,0,,Five, six, seven, eight, nine...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:23:48.47,0:23:52.77,英文对白,,0,0,0,,The standard SS rate for Jewish skilled labourers is seven marks a day...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:23:52.77,0:23:55.73,英文对白,,0,0,0,,...five for unskilled and women.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:23:55.73,0:23:58.90,英文对白,,0,0,0,,This is what you pay the Reich Economic Office.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:23:58.90,0:24:01.57,英文对白,,0,0,0,,The Jews themselves receive nothing.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:01.65,0:24:06.03,英文对白,,0,0,0,,Poles you pay wages. Generally, they get a little more.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:06.20,0:24:08.74,英文对白,,0,0,0,,- Are you listening? - What was that about the SS?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:08.87,0:24:11.04,英文对白,,0,0,0,,The rate? The what?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:11.20,0:24:14.46,英文对白,,0,0,0,,The Jewish worker's salary, you pay it directly to the SS, not to the worker.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:14.46,0:24:16.67,英文对白,,0,0,0,,- He gets nothing. - But it's less.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:16.75,0:24:18.92,英文对白,,0,0,0,,- It's less than what I would pay a Pole. - It's less?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:18.96,0:24:22.05,英文对白,,0,0,0,,That's the point I'm trying to make.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:22.22,0:24:24.76,英文对白,,0,0,0,,Poles cost more.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:25.51,0:24:28.93,英文对白,,0,0,0,,Why should I hire Poles?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:29.10,0:24:33.23,英文对白,,0,0,0,,An enamelware factory, over at, Lipowa Street.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:33.23,0:24:36.35,英文对白,,0,0,0,,It, uh, it, um... It's owned by a German.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:36.35,0:24:39.94,英文对白,,0,0,0,,But it's outside the ghetto, so you can barter for extra goods...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:39.94,0:24:41.69,英文对白,,0,0,0,,...for eggs, I don't know what you need...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:41.78,0:24:43.53,英文对白,,0,0,0,,...with the Polish workers. You can't get it here.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:43.53,0:24:47.24,英文对白,,0,0,0,,Also, he's asking for ten healthy women for the...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:47.24,0:24:48.95,英文对白,,0,0,0,,I'm healthy!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:49.53,0:24:51.95,英文对白,,0,0,0,,Bring your sister, okay?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:58.29,0:25:01.67,英文对白,,0,0,0,,You need to convince them you have a trade, something valuable to the war effort.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:01.67,0:25:04.09,英文对白,,0,0,0,,- Like what? - I'm a musician. - What if you don't?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:04.13,0:25:07.55,英文对白,,0,0,0,,- Your name goes on a list. - Your name is on the list, they put you on trucks...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:07.59,0:25:09.68,英文对白,,0,0,0,,- No, no, no, that's not true. - You're a musician?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:09.81,0:25:12.52,英文对白,,0,0,0,,- Yeah. - I'd find a good hiding place if I were you.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:12.56,0:25:17.40,英文对白,,0,0,0,,- I'm not going to hide like some animal. - There are places to hide.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:22.15,0:25:23.44,英文对白,,0,0,0,,The next!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:23.57,0:25:27.28,英文对白,,0,0,0,,I'm a graduate of the University of Lwow.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:27.32,0:25:30.12,英文对白,,0,0,0,,I used to work at the hydroelectric station in Roznow...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:30.16,0:25:32.04,英文对白,,0,0,0,,Blue card!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:35.58,0:25:39.58,英文对白,,0,0,0,,I'm gonna get the necessary papers because this card is no good any more.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:39.63,0:25:42.30,英文对白,,0,0,0,,You can stay in this line all day, you'll still get one of these.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:42.34,0:25:45.88,英文对白,,0,0,0,,They are no good. You'll have to leave the line now...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:46.01,0:25:50.60,英文对白,,0,0,0,,...then you'll get a blue card, a Blauschein, to say that you are an essential worker.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:50.64,0:25:53.89,英文对白,,0,0,0,,I'll get these papers for you at Pankiewicz.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:54.02,0:25:56.18,英文对白,,0,0,0,,Pharmacist. Just there, look!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:56.18,0:25:58.02,英文对白,,0,0,0,,Guess who is here?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:58.02,0:26:00.77,英文对白,,0,0,0,,Poldek! Enjoying the weather, Poldek?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:26:00.90,0:26:03.48,英文对白,,0,0,0,,- Enjoying the lines? - Need some shoe polish?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:26:03.57,0:26:06.07,英文对白,,0,0,0,,In metal container maybe!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:26:06.57,0:26:11.03,英文对白,,0,0,0,,Not essential? I think you misunderstand the meaning of the word.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:26:11.03,0:26:13.37,英文对白,,0,0,0,,No blue card, sir. Stand over there.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:26:13.45,0:26:16.20,英文对白,,0,0,0,,Move. Next!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:26:16.75,0:26:19.21,英文对白,,0,0,0,,What do you mean, "Not essential"?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:26:19.75,0:26:25.51,英文对白,,0,0,0,,I teach history and literature. Since when it's not essential?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:26:30.34,0:26:32.76,英文对白,,0,0,0,,He's metal polisher.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:26:39.64,0:26:42.23,英文对白,,0,0,0,,- It was not right? - It's very good. He's 53 years old.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:26:42.27,0:26:45.61,英文对白,,0,0,0,,- It's too new. - Thank you.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:26:53.78,0:26:56.24,英文对白,,0,0,0,,You're crazy. You left it in your drawer.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:26:56.37,0:26:58.12,英文对白,,0,0,0,,How many times have I told you?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:26:58.12,0:27:01.37,英文对白,,0,0,0,,Your work certificate, you keep in your pocket at all times.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:27:01.42,0:27:03.21,英文对白,,0,0,0,,And you leave everything in your drawer.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:27:03.25,0:27:05.92,英文对白,,0,0,0,,How many times I've told you?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:27:06.25,0:27:09.67,英文对白,,0,0,0,,I'm a metal polisher!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:27:17.85,0:27:20.85,英文对白,,0,0,0,,Take the round sheet of tin...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:27:20.94,0:27:24.98,英文对白,,0,0,0,,...dip it in soap emulsion.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:27:24.98,0:27:29.74,英文对白,,0,0,0,,Then place it centrally in the press.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:27:44.63,0:27:48.34,英文对白,,0,0,0,,We obtain the soup pot. The soup pot!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:27:48.46,0:27:51.84,英文对白,,0,0,0,,Soup pot!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:27:51.88,0:27:55.14,英文对白,,0,0,0,,Grosz, Mrs Grosz, stay together.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:27:58.77,0:28:04.15,英文对白,,0,0,0,,Look, sir, I have ten work permits here for the German enamel factory...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:28:04.19,0:28:07.32,英文对白,,0,0,0,,...and signed by Mr Bankier and myself.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:28:07.44,0:28:12.20,英文对白,,0,0,0,,If it's carbonized, clean it with a file.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:28:12.32,0:28:16.87,英文对白,,0,0,0,,But don't touch both the electrodes at the same time.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:28:16.91,0:28:20.33,英文对白,,0,0,0,,You'll get electrocuted. Here, have a try.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:28:24.29,0:28:26.63,英文对白,,0,0,0,,Roll the metal under the press...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:28:26.63,0:28:29.21,英文对白,,0,0,0,,...but be very careful unless you want your fingers...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:28:29.25,0:28:32.51,英文对白,,0,0,0,,...to become part of the teapot!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:28:33.76,0:28:37.39,英文对白,,0,0,0,,- Occupation? - I'm a writer. I play the flute.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:28:37.47,0:28:40.81,英文对白,,0,0,0,,But Moses is a skilled metalworker.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:28:40.81,0:28:43.35,英文对白,,0,0,0,,He can make tin pots. He can make tanks.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:28:43.39,0:28:45.35,英文对白,,0,0,0,,He can make whatever Mr Schindler asks.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:28:45.35,0:28:48.06,英文对白,,0,0,0,,He's highly skilled. Give him your card.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:28:48.06,0:28:50.78,英文对白,,0,0,0,,Moses, give him your card.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:28:52.36,0:28:57.95,英文对白,,0,0,0,,Now, dip the basin with the tongs into the enamel solution.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:28:59.24,0:29:04.54,英文对白,,0,0,0,,And after swiveling it around, carefully place it aside to drip-dry.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:29:06.96,0:29:10.84,英文对白,,0,0,0,,And whatever he asks you, allow me just to represent you and speak for you.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:29:10.96,0:29:12.71,英文对白,,0,0,0,,Don't say a word!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:29:12.84,0:29:16.38,英文对白,,0,0,0,,Filing, billing, keeping track of my appointments, shorthand.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:29:16.38,0:29:20.43,英文对白,,0,0,0,,- Typing, obviously. How is your typing? - Uh, all right.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:29:20.56,0:29:22.56,英文对白,,0,0,0,,Please!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:30:15.57,0:30:19.28,英文对白,,0,0,0,,You need a secretary. Pick one.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:30:19.36,0:30:24.29,英文对白,,0,0,0,,I don't know how. They're all so... qualified.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:30:24.37,0:30:27.29,英文对白,,0,0,0,,You have to choose.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:30:29.58,0:30:32.34,英文对白,,0,0,0,,Big smile, big smile!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:30:53.40,0:30:56.28,英文对白,,0,0,0,,If you would, look after my guest.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:30:56.40,0:31:01.36,英文对白,,0,0,0,,Um, boxed teas are good. Coffee, puum...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:01.36,0:31:05.24,英文对白,,0,0,0,,...kielbasa sausage, cheeses, Beluga caviar...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:05.37,0:31:07.37,英文对白,,0,0,0,,...and, of course, who could live without German cigarettes?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:07.37,0:31:09.96,英文对白,,0,0,0,,Get me as many as you can find.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:10.08,0:31:12.08,英文对白,,0,0,0,,And some more fresh fruit.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:12.13,0:31:15.13,英文对白,,0,0,0,,The real rarities, oranges, lemons, pineapples.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:15.21,0:31:17.59,英文对白,,0,0,0,,I need several boxes of Cuban cigars. The best.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:17.71,0:31:18.97,英文对白,,0,0,0,,And dark unsweetened chocolate...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:18.97,0:31:21.38,英文对白,,0,0,0,,...not in the shape of ladyfingers, the chunk chocolate.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:21.38,0:31:24.43,英文对白,,0,0,0,,Big as my hand, you sample at wine tastings.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:24.51,0:31:27.85,英文对白,,0,0,0,,We're going to need lots of cognac. The best, Hennessy.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:27.93,0:31:32.94,英文对白,,0,0,0,,Dom Perignon champagne. Um, get L 'espadon sardines...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:32.98,0:31:36.86,英文对白,,0,0,0,,...and, oh, try to find nylon stockings.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:39.15,0:31:42.41,英文对白,,0,0,0,,It is my distinct pleasure to announce...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:42.45,0:31:48.16,英文对白,,0,0,0,,...the fully operational status of German enamel factory...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:48.87,0:31:52.87,英文对白,,0,0,0,,...manufacturers of superior enamelware crockery...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:53.12,0:31:58.34,英文对白,,0,0,0,,...expressly designed and crafted for military use.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:58.46,0:32:01.17,英文对白,,0,0,0,,Utilizing only the most modern equipment...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:32:01.26,0:32:06.30,英文对白,,0,0,0,,...D.E.F.'s staff of highly skilled and experienced artisans and journeymen...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:32:06.43,0:32:09.89,英文对白,,0,0,0,,...deliver a product of unparalleled quality...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:32:10.02,0:32:13.94,英文对白,,0,0,0,,...enabling me to proffer, with absolute confidence and pride...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:32:14.06,0:32:16.61,英文对白,,0,0,0,,...a full line of field and kitchenware...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:32:16.73,0:32:20.78,英文对白,,0,0,0,,...unsurpassable in all respects by my competitors.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:32:20.90,0:32:24.16,英文对白,,0,0,0,,See attached list and available colours.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:32:24.61,0:32:28.37,英文对白,,0,0,0,,Anticipating the enclosed bids will meet with your approval...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:32:28.45,0:32:32.33,英文对白,,0,0,0,,...looking forward to a long and mutually prosperous association...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:32:32.46,0:32:35.50,英文对白,,0,0,0,,...I extend to you in advance my sincerest gratitude...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:32:35.58,0:32:38.63,英文对白,,0,0,0,,...and very best regards. Oskar Schindler.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:32:38.80,0:32:42.17,英文对白,,0,0,0,,Yeah, I need 700 gross from here for next Thursday.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:32:42.26,0:32:44.97,英文对白,,0,0,0,,Nine hundred, no, make it ten for Wednesday.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:32:45.09,0:32:50.06,英文对白,,0,0,0,,All this stuff here goes to Madritsch's factory on Tuesday of next week.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:33:04.82,0:33:08.20,英文对白,,0,0,0,,My father was fond of saying, "You need three things in life... "
|
|
|
+Dialogue: 0,0:33:08.28,0:33:12.83,英文对白,,0,0,0,,"... a good doctor, a forgiving priest... "
|
|
|
+Dialogue: 0,0:33:12.91,0:33:15.67,英文对白,,0,0,0,,"... and a clever accountant. "
|
|
|
+Dialogue: 0,0:33:19.13,0:33:23.13,英文对白,,0,0,0,,The first two, I've never had much use for.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:33:23.26,0:33:26.68,英文对白,,0,0,0,,But the third!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:33:31.97,0:33:36.14,英文对白,,0,0,0,,Just pretend, for Christ's sake!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:33:39.40,0:33:42.40,英文对白,,0,0,0,,Is that all?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:33:47.16,0:33:50.41,英文对白,,0,0,0,,I'm trying to thank you.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:33:50.70,0:33:54.62,英文对白,,0,0,0,,I'm saying I couldn't have done this without you.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:33:57.17,0:34:00.04,英文对白,,0,0,0,,The usual thing would be to acknowledge my gratitude.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:34:00.17,0:34:05.01,英文对白,,0,0,0,,It would also, by the way, be the courteous thing.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:34:05.13,0:34:07.88,英文对白,,0,0,0,,You're welcome.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:34:16.89,0:34:19.31,英文对白,,0,0,0,,Get out of here!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:34:32.49,0:34:35.66,英文对白,,0,0,0,,Klonowska, who is it?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:34:44.96,0:34:48.18,英文对白,,0,0,0,,She's so embarrassed. Look at her.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:34:59.69,0:35:01.94,英文对白,,0,0,0,,You know something? You would like her.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:35:01.98,0:35:03.98,英文对白,,0,0,0,,- Oskar, please! - What?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:35:04.07,0:35:06.49,英文对白,,0,0,0,,I don't have to like her... just because you do.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:35:06.61,0:35:09.24,英文对白,,0,0,0,,It doesn't work that way.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:35:22.38,0:35:24.96,英文对白,,0,0,0,,You've done well here.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:35:27.42,0:35:29.97,英文对白,,0,0,0,,You look wonderful.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:35:32.80,0:35:37.39,英文对白,,0,0,0,,- Be careful of the step, miss. - Mrs Schindler, Marek.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:35:49.03,0:35:53.70,英文对白,,0,0,0,,- It's not a charade, all this? - Charade? How could it be a charade?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:35:53.82,0:35:55.53,英文对白,,0,0,0,,- The clothes, the car, the apartment. - Wait a minute.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:35:55.58,0:35:58.75,英文对白,,0,0,0,,Take a guess how many people are on my payroll.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:35:58.83,0:36:00.04,英文对白,,0,0,0,,Oskar!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:36:00.04,0:36:05.17,英文对白,,0,0,0,,My father, at the height of his success, had 50. I've got 350.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:36:05.29,0:36:09.88,英文对白,,0,0,0,,350 workers on the factory floor, with one purpose.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:36:10.01,0:36:12.01,英文对白,,0,0,0,,To make pots and pans?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:36:12.05,0:36:16.01,英文对白,,0,0,0,,To make money. For me!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:36:21.73,0:36:25.90,英文对白,,0,0,0,,Does anyone ask about me?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:36:26.44,0:36:32.74,英文对白,,0,0,0,,Back home? Everybody. All the time.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:36:36.62,0:36:42.50,英文对白,,0,0,0,,They won't soon forget the name Schindler here, I can tell you that.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:36:43.08,0:36:46.38,英文对白,,0,0,0,,"Oskar Schindler" they'll say.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:36:46.46,0:36:50.05,英文对白,,0,0,0,,"Everybody remembers him. "
|
|
|
+Dialogue: 0,0:36:50.21,0:36:54.34,英文对白,,0,0,0,,"He did something extraordinary. "
|
|
|
+Dialogue: 0,0:36:54.93,0:36:59.60,英文对白,,0,0,0,,"He did something no one else did. "
|
|
|
+Dialogue: 0,0:37:00.06,0:37:05.81,英文对白,,0,0,0,,"He came here with nothing, a suitcase...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:37:05.98,0:37:11.99,英文对白,,0,0,0,,"... and built a bankrupt company into a major manufactory. "
|
|
|
+Dialogue: 0,0:37:12.11,0:37:15.24,英文对白,,0,0,0,,"And left with a steamer trunk... "
|
|
|
+Dialogue: 0,0:37:15.36,0:37:19.95,英文对白,,0,0,0,,"... two steamer trunks full of money. "
|
|
|
+Dialogue: 0,0:37:20.29,0:37:24.25,英文对白,,0,0,0,,"All the riches of the world. "
|
|
|
+Dialogue: 0,0:37:26.42,0:37:29.84,英文对白,,0,0,0,,It's comforting to see that nothing's changed.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:37:29.96,0:37:33.26,英文对白,,0,0,0,,You're wrong, Emilie.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:37:33.84,0:37:36.38,英文对白,,0,0,0,,There's no way I could have known this before but...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:37:36.43,0:37:39.26,英文对白,,0,0,0,,...there was always something missing.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:37:39.43,0:37:43.43,英文对白,,0,0,0,,In every business I tried, I can see now, it wasn't me that failed.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:37:43.56,0:37:46.27,英文对白,,0,0,0,,Something was missing.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:37:46.44,0:37:49.98,英文对白,,0,0,0,,Even if I'd known what it was, there's nothing I could have done about it...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:37:50.02,0:37:54.61,英文对白,,0,0,0,,...because you can't create this thing.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:37:54.74,0:37:59.99,英文对白,,0,0,0,,And it makes all the difference in the world between success and failure.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:38:00.87,0:38:02.62,英文对白,,0,0,0,,Luck?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:38:05.12,0:38:08.00,英文对白,,0,0,0,,War!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:38:31.48,0:38:35.19,英文对白,,0,0,0,,Should I stay?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:38:35.78,0:38:39.03,英文对白,,0,0,0,,It's a beautiful city.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:38:40.07,0:38:44.33,英文对白,,0,0,0,,I asked you if I should stay.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:38:45.62,0:38:48.08,英文对白,,0,0,0,,It's up to you.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:38:52.09,0:38:56.67,英文对白,,0,0,0,,Promise me, Oskar. No doorman or maitre d' will ever presume...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:38:56.80,0:39:02.18,英文对白,,0,0,0,,...I'm anyone other than Mrs. Schindler, and I'll stay.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:39:04.39,0:39:06.64,英文对白,,0,0,0,,Goodbye, darling.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:39:08.94,0:39:10.90,英文对白,,0,0,0,,Goodbye, darling.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:39:23.24,0:39:27.37,英文对白,,0,0,0,,I could try to read this or I could eat my lunch while it's still hot.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:39:28.12,0:39:29.37,英文对白,,0,0,0,,We're doing well?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:39:29.37,0:39:30.79,英文对白,,0,0,0,,- Yes. - Better this month than last?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:39:30.83,0:39:33.08,英文对白,,0,0,0,,- Yes. - Any reason to think next month will be worse?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:39:33.13,0:39:35.96,英文对白,,0,0,0,,The war could end.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:39:46.43,0:39:48.98,英文对白,,0,0,0,,- What? - There is a machinist outside...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:39:48.98,0:39:52.15,英文对白,,0,0,0,,...who'd like to thank you personally for giving him a job.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:39:52.27,0:39:57.40,英文对白,,0,0,0,,Every day he comes. He's very grateful. It'll just take a minute.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:40:03.28,0:40:05.70,英文对白,,0,0,0,,Mr Lowenstein!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:40:12.58,0:40:18.50,英文对白,,0,0,0,,I want to thank you, sir, for giving me the opportunity to work.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:40:18.59,0:40:21.55,英文对白,,0,0,0,,You're welcome. I'm sure you're doing a great job.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:40:21.63,0:40:25.89,英文对白,,0,0,0,,The SS beat me up. They would have killed me...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:40:26.30,0:40:30.64,英文对白,,0,0,0,,...but I am essential to the war effort, thanks to you.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:40:30.73,0:40:32.73,英文对白,,0,0,0,,That's great.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:40:32.85,0:40:35.06,英文对白,,0,0,0,,I work hard for you.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:40:35.19,0:40:39.57,英文对白,,0,0,0,,- I'm sure you do. - I'll continue to work hard for you.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:40:39.61,0:40:41.61,英文对白,,0,0,0,,That's great. Thanks.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:40:41.65,0:40:44.03,英文对白,,0,0,0,,- God bless you, sir. - All right.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:40:44.03,0:40:47.91,英文对白,,0,0,0,,You are a good man.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:40:49.33,0:40:52.37,英文对白,,0,0,0,,- He saved my life. - Yes, he did.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:40:52.50,0:40:56.04,英文对白,,0,0,0,,- God bless him. - Yeah. Come on.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:40:57.34,0:41:00.21,英文对白,,0,0,0,,God bless you!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:41:12.23,0:41:14.94,英文对白,,0,0,0,,I'm sorry, Herr Direktor, but you're running very late.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:41:14.94,0:41:18.52,英文对白,,0,0,0,,This is for the major, sir.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:41:18.65,0:41:21.53,英文对白,,0,0,0,,And this is for his niece, Greta. It's her birthday.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:41:21.65,0:41:24.36,英文对白,,0,0,0,,Don't ever do that to me again.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:41:24.49,0:41:26.99,英文对白,,0,0,0,,Go. Go, go, drive! Don't bow.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:41:27.12,0:41:31.08,英文对白,,0,0,0,,- Did you notice that man had one arm? - Did he?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:41:34.79,0:41:37.96,英文对白,,0,0,0,,- What's his use? - Very useful.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:41:40.13,0:41:43.97,英文对白,,0,0,0,,- How? - Very useful! Success!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:42:12.41,0:42:14.41,英文对白,,0,0,0,,You'll be given brooms and shovels...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:42:14.45,0:42:17.54,英文对白,,0,0,0,,...each of you will grab one and start cleaning the street.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:42:17.58,0:42:20.59,英文对白,,0,0,0,,We'll be late for work.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:42:32.14,0:42:35.18,英文对白,,0,0,0,,You shouldn't think of them as yours, Oskar.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:42:35.31,0:42:37.19,英文对白,,0,0,0,,You need to understand that some of the officers here...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:42:37.19,0:42:40.02,英文对白,,0,0,0,,...don't give a damn about production.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:42:40.19,0:42:44.19,英文对白,,0,0,0,,To them, it's a matter of, um, national priority...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:42:44.32,0:42:46.74,英文对白,,0,0,0,,...that Jews be made to shovel snow.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:42:46.74,0:42:49.20,英文对白,,0,0,0,,It's got nothing to do with reality, Oskar.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:42:49.32,0:42:51.37,英文对白,,0,0,0,,You know it and I know it.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:42:51.49,0:42:53.74,英文对白,,0,0,0,,Jews shoveling snow!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:42:53.79,0:42:58.50,英文对白,,0,0,0,,It's got a, um, ritual significance.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:43:00.21,0:43:03.63,英文对白,,0,0,0,,- Come with me. - I am an essential worker.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:43:03.75,0:43:06.38,英文对白,,0,0,0,,- Essential worker? - Yes.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:43:09.34,0:43:12.93,英文对白,,0,0,0,,- I work for Oskar Schindler. - Essential worker for Oskar Schindler.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:43:13.05,0:43:16.48,英文对白,,0,0,0,,A one-armed Jew? Twice as useless!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:43:17.06,0:43:20.52,英文对白,,0,0,0,,I lost a day of production, Rolf.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:43:20.65,0:43:23.82,英文对白,,0,0,0,,I work for Oskar Schindler.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:43:24.36,0:43:27.94,英文对白,,0,0,0,,Danka, look at the snow. Look at the snow. Look at the snow!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:43:32.07,0:43:35.83,英文对白,,0,0,0,,I lost a worker. I expect to be compensated.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:43:35.95,0:43:38.83,英文对白,,0,0,0,,File a grievance with the Economic Office. It's your right.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:43:38.96,0:43:42.67,英文对白,,0,0,0,,- Would it do any good? - Of course not!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:43:44.63,0:43:48.13,英文对白,,0,0,0,,A big shot from the SS Budget and Construction Office came to lunch...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:43:48.13,0:43:52.51,英文对白,,0,0,0,,...and he told us that to believe the Jewish skilled worker had a place...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:43:52.68,0:43:57.27,英文对白,,0,0,0,,...in Reich economics was a treasonable idea.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:44:00.85,0:44:05.52,英文对白,,0,0,0,,A one-armed machinist, Oskar?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:44:05.57,0:44:08.57,英文对白,,0,0,0,,He was a metal press operator.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:44:12.28,0:44:14.70,英文对白,,0,0,0,,Quite skilled.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:44:43.73,0:44:45.73,英文对白,,0,0,0,,Mr. Director!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:44:45.86,0:44:48.19,英文对白,,0,0,0,,Shit. I don't believe it.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:44:48.32,0:44:50.57,英文对白,,0,0,0,,Stern, is that you?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:44:50.65,0:44:54.74,英文对白,,0,0,0,,No, it's Poldek. It's about Stern.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:44:55.28,0:44:58.74,英文对白,,0,0,0,,Leave your luggage on the platform.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:44:58.87,0:45:00.91,英文对白,,0,0,0,,Clearly label it.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:01.04,0:45:05.21,英文对白,,0,0,0,,Given name first, then your surname.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:05.29,0:45:07.88,英文对白,,0,0,0,,Do not bring your baggage with you.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:07.92,0:45:10.80,英文对白,,0,0,0,,It will follow you later.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:10.92,0:45:14.22,英文对白,,0,0,0,,Leave your luggage on the platform.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:14.34,0:45:16.09,英文对白,,0,0,0,,Clearly label it.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:16.22,0:45:20.22,英文对白,,0,0,0,,Leave your luggage on the platform.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:21.22,0:45:22.64,英文对白,,0,0,0,,Stern?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:25.27,0:45:28.36,英文对白,,0,0,0,,- He's on the list. - He is?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:28.48,0:45:31.36,英文对白,,0,0,0,,- Well, let's find him. - I'm sorry. You can't have him.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:31.49,0:45:34.24,英文对白,,0,0,0,,He's on the list. If he were an essential worker, he would not be on the list.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:34.24,0:45:37.20,英文对白,,0,0,0,,I'm talking to a clerk. What is your name?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:37.28,0:45:40.37,英文对白,,0,0,0,,- Sir, the list is correct. - I didn't ask you about the list.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:40.37,0:45:44.54,英文对白,,0,0,0,,- I asked you your name. - Klaus Tauber.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:45.08,0:45:46.67,英文对白,,0,0,0,,Tauber!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:46.67,0:45:50.55,英文对白,,0,0,0,,Squad leader, this gentleman thinks a mistake's been made.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:50.55,0:45:53.38,英文对白,,0,0,0,,My plant manager is somewhere on this train.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:53.55,0:45:55.30,英文对白,,0,0,0,,If it leaves with him on it, it'll disrupt production...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:55.38,0:45:57.55,英文对白,,0,0,0,,...and the Armaments Board will want to know why.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:57.55,0:46:00.22,英文对白,,0,0,0,,- Attention! The train is about to leave. - Is he on the list?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:46:00.26,0:46:04.52,英文对白,,0,0,0,,Yes, sir. Itzhak Stern.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:46:04.56,0:46:10.32,英文对白,,0,0,0,,Well, the list is correct, sir. There is nothing I can do.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:46:10.40,0:46:13.28,英文对白,,0,0,0,,- What is your name? - Close and secure all doors.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:46:13.40,0:46:16.82,英文对白,,0,0,0,,- My name? My name is Kunder. - This train is now leaving.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:46:16.99,0:46:19.28,英文对白,,0,0,0,,- Kunder. - Hauptscharfurer Kunder.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:46:19.41,0:46:21.33,英文对白,,0,0,0,,- K-U-N-D-E-R. - And what's yours?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:46:21.41,0:46:23.58,英文对白,,0,0,0,,Schindler. S-C-H-I-N-D-L-E-R.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:46:23.58,0:46:26.00,英文对白,,0,0,0,,Gentlemen, thank you very much.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:46:26.12,0:46:28.71,英文对白,,0,0,0,,I think I can guarantee you you'll both be in...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:46:28.75,0:46:32.46,英文对白,,0,0,0,,...Southern Russia before the end of the month. Good day.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:46:35.59,0:46:37.59,英文对白,,0,0,0,,Stern!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:46:37.63,0:46:39.59,英文对白,,0,0,0,,- Stern! - Stern!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:46:39.72,0:46:41.64,英文对白,,0,0,0,,Itzhak Stern!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:46:48.02,0:46:50.73,英文对白,,0,0,0,,Stern! Itzhak Stern!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:46:50.77,0:46:53.48,英文对白,,0,0,0,,- Stern! Stern! - Itzhak Stern!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:46:54.90,0:46:58.28,英文对白,,0,0,0,,- Stern! - Sir!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:47:00.03,0:47:02.49,英文对白,,0,0,0,,- Stern! - Herr Direktor!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:47:03.62,0:47:05.50,英文对白,,0,0,0,,My apologies.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:47:05.58,0:47:08.50,英文对白,,0,0,0,,- Stop the train! He's here! - I apologize.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:47:08.58,0:47:13.50,英文对白,,0,0,0,,- Stop the train! - Stop the train! Stop it!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:47:25.93,0:47:29.81,英文对白,,0,0,0,,Sign here. Initial there.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:47:29.94,0:47:34.36,英文对白,,0,0,0,,Makes no difference to us, you understand. This one, that one.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:47:34.69,0:47:36.65,英文对白,,0,0,0,,It's the inconvenience to the list.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:47:36.82,0:47:40.53,英文对白,,0,0,0,,- It's the paperwork. - I somehow left my work card at home.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:47:40.61,0:47:44.37,英文对白,,0,0,0,,I tried to explain them it was a mistake, but...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:47:44.41,0:47:48.54,英文对白,,0,0,0,,- ... I'm sorry, it was stupid! - What if I got here five minutes later?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:47:48.62,0:47:51.29,英文对白,,0,0,0,,Then where would I be?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:49:42.82,0:49:45.36,英文对白,,0,0,0,,I woke up from a dream this morning.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:49:45.49,0:49:49.66,英文对白,,0,0,0,,I was broke and sharing a room with 12 people I didn't know...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:49:49.83,0:49:55.79,英文对白,,0,0,0,,...only to discover I was broke and sharing a room with 12 people I didn't know.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:49:56.21,0:49:58.50,英文对白,,0,0,0,,- You laugh about it? - I have to laugh.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:49:58.54,0:50:01.21,英文对白,,0,0,0,,You are living behind walls.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:01.25,0:50:06.38,英文对白,,0,0,0,,The walls I can deal with. It's the restrictions to my life I'm tired of.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:06.51,0:50:09.14,英文对白,,0,0,0,,Those walls keep them out. That's all I care about.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:09.14,0:50:12.39,英文对白,,0,0,0,,I like it here. There's a kind of, I don't know...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:12.52,0:50:14.73,英文对白,,0,0,0,,...ancestral squalor to it all.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:14.85,0:50:16.98,英文对白,,0,0,0,,- You are a slave to these people. - No one envies us any more.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:17.10,0:50:19.23,英文对白,,0,0,0,,- I'm smart! - Oh, yes, you're smart!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:19.40,0:50:21.57,英文对白,,0,0,0,,- You're a real genius. - You had your chance.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:21.69,0:50:26.28,英文对白,,0,0,0,,Today, today I actually found time to organize a thought.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:26.45,0:50:29.16,英文对白,,0,0,0,,I can't remember the last time I did that.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:29.28,0:50:31.03,英文对白,,0,0,0,,When's the last time we did this?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:31.16,0:50:33.62,英文对白,,0,0,0,,When's the last time we stood around and talked?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:33.75,0:50:37.04,英文对白,,0,0,0,,No one ordered me onto a truck today.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:37.17,0:50:39.42,英文对白,,0,0,0,,No one took my business away from me.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:39.54,0:50:41.55,英文对白,,0,0,0,,You don't really have a business to take.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:41.59,0:50:43.88,英文对白,,0,0,0,,There's nowhere down from here.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:44.01,0:50:46.26,英文对白,,0,0,0,,This is it. This is the bottom.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:46.34,0:50:50.30,英文对白,,0,0,0,,The ghetto is, liberty!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:56.31,0:50:59.60,英文对白,,0,0,0,,This street divides the ghetto just about in half.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:00.15,0:51:08.05,英文对白,,0,0,0,,Right side, Ghetto A: Civil employees industrial workers and so on.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:08.16,0:51:15.91,英文对白,,0,0,0,,Left side, Ghetto B: Surplus labour... the elderly and infirm mostly.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:15.91,0:51:18.46,英文对白,,0,0,0,,Which is where you'll want to start, huh?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:18.62,0:51:20.92,英文对白,,0,0,0,,Do you have any questions, sir?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:20.96,0:51:24.34,英文对白,,0,0,0,,Ja, why is the top down? I'm fucking freezing.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:26.17,0:51:28.93,英文对白,,0,0,0,,We expect a labor force of 25.000 to 30.000.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:28.93,0:51:32.39,英文对白,,0,0,0,,Segregated of course. The men in the barracks near the guarry...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:32.51,0:51:35.06,英文对白,,0,0,0,,- ... the women on the other side of the wire. - My place is where?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:35.22,0:51:36.93,英文对白,,0,0,0,,- There, sir. - There?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:36.98,0:51:39.90,英文对白,,0,0,0,,- Yes, the villa. - You call that a villa?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:39.94,0:51:41.94,英文对白,,0,0,0,,- Their synagogue, can you see it? - That's not a villa!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:41.98,0:51:45.94,英文对白,,0,0,0,,- We' to turn it into the camp stables. - It's a house!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:45.94,0:51:49.07,英文对白,,0,0,0,,What's that over there?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:49.70,0:51:52.37,英文对白,,0,0,0,,Playground. Fifty-one.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:52.53,0:51:57.08,英文对白,,0,0,0,,And we have a dentist, shoemaker, practical physicians.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:59.25,0:52:02.83,英文对白,,0,0,0,,There they are, sir.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:52:06.71,0:52:10.51,英文对白,,0,0,0,,One of you is, uh, a very lucky girl.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:52:10.59,0:52:14.39,英文对白,,0,0,0,,There is an opening for a job...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:52:14.43,0:52:18.31,英文对白,,0,0,0,,...away from all this, backbreaking work...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:52:18.43,0:52:21.98,英文对白,,0,0,0,,...at my new villa.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:52:25.57,0:52:29.69,英文对白,,0,0,0,,...which of you has domestic experience?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:52:32.57,0:52:36.87,英文对白,,0,0,0,,Yeah, on second thought, I don't really want someone else's maid.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:52:36.99,0:52:40.41,英文对白,,0,0,0,,All those annoying habits I have to undo.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:52:45.17,0:52:48.05,英文对白,,0,0,0,,I don't want to give you my cold.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:52:48.30,0:52:50.17,英文对白,,0,0,0,,Uh, what's your name?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:52:50.30,0:52:52.72,英文对白,,0,0,0,,- Helen Hirsch. - What?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:52:52.76,0:52:54.59,英文对白,,0,0,0,,Helen Hirsch.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:52:54.64,0:52:59.31,英文对白,,0,0,0,,- What? I can't hear. - Helen Hirsch.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:53:14.74,0:53:17.33,英文对白,,0,0,0,,- Yes! - Take it all down!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:53:17.45,0:53:19.49,英文对白,,0,0,0,,- Back to your work! - To work!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:53:19.62,0:53:23.75,英文对白,,0,0,0,,Take it down! It is not safe!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:53:23.75,0:53:27.21,英文对白,,0,0,0,,She says the foundation was poured wrong. She's got to take it down.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:53:27.29,0:53:30.34,英文对白,,0,0,0,,I told her it's the barracks, not the fucking Hotel Europa.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:53:30.46,0:53:34.68,英文对白,,0,0,0,,Fucking Jew bitch engineer. You fucking bitch!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:53:34.80,0:53:41.90,英文对白,,0,0,0,,Herr Kommandant. The entire foundation has to be torn down and repoured.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:53:41.93,0:53:45.35,英文对白,,0,0,0,,If not, there will be at least a subsidence...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:53:45.48,0:53:48.06,英文对白,,0,0,0,,...at the southern end of the barracks.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:53:48.11,0:53:50.69,英文对白,,0,0,0,,Subsidence, and then collapse.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:53:50.82,0:53:53.53,英文对白,,0,0,0,,- And you are an engineer? - Yes!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:53:53.65,0:53:56.07,英文对白,,0,0,0,,My name is Diana Reiter. I'm a graduate...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:53:56.20,0:53:58.53,英文对白,,0,0,0,,...of Civil Engineering from the University of Milan.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:53:58.62,0:54:03.08,英文对白,,0,0,0,,Ah, an educated Jew, like Karl Marx himself.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:54:10.38,0:54:13.84,英文对白,,0,0,0,,- Sergeant! - Yes, sir!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:54:13.97,0:54:17.97,英文对白,,0,0,0,,- Shoot her. - What?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:54:18.09,0:54:22.56,英文对白,,0,0,0,,Commander! I'm only trying to do my job.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:54:22.68,0:54:24.27,英文对白,,0,0,0,,Yeah, I'm doing mine.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:54:24.31,0:54:26.81,英文对白,,0,0,0,,Sir, she's foreman of construction.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:54:26.98,0:54:29.27,英文对白,,0,0,0,,We are not going to have arguments with these people.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:54:29.86,0:54:31.40,英文对白,,0,0,0,,Okay!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:54:32.94,0:54:36.74,英文对白,,0,0,0,,No! Shoot her here, on my authority!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:54:47.42,0:54:52.59,英文对白,,0,0,0,,- It will take more than that. - I'm sure, you are right!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:54:59.14,0:55:04.02,英文对白,,0,0,0,,Take it down, repour it, rebuild it. Like she said.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:55:04.14,0:55:08.31,英文对白,,0,0,0,,We have more to see, but we have only one more hour of light.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:55:19.16,0:55:22.66,英文对白,,0,0,0,,Today is history.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:55:23.20,0:55:26.62,英文对白,,0,0,0,,Today will be remembered.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:55:27.37,0:55:34.50,英文对白,,0,0,0,,Years from now, the young will ask with wonder about this day.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:55:35.34,0:55:40.22,英文对白,,0,0,0,,Today is history, and you are part of it.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:55:40.34,0:55:42.89,英文对白,,0,0,0,,Six hundred years ago...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:55:42.93,0:55:46.77,英文对白,,0,0,0,,...when elsewhere they were putting the blame for the Black Death...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:55:46.81,0:55:50.52,英文对白,,0,0,0,,...Kazimiers The Great, so called...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:55:50.60,0:55:53.90,英文对白,,0,0,0,,...told the Jews they could come to Krakow.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:55:53.94,0:55:56.53,英文对白,,0,0,0,,They came.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:55:56.65,0:55:59.78,英文对白,,0,0,0,,They trundled their belongings into the city.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:55:59.82,0:56:02.66,英文对白,,0,0,0,,They settled...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:56:02.82,0:56:07.50,英文对白,,0,0,0,,...they took hold. They prospered...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:56:07.62,0:56:12.67,英文对白,,0,0,0,,...in business, science, education, the arts.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:56:12.79,0:56:15.71,英文对白,,0,0,0,,They came here with nothing.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:56:16.42,0:56:17.96,英文对白,,0,0,0,,Nothing!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:56:19.13,0:56:21.68,英文对白,,0,0,0,,And they flourished.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:56:21.80,0:56:27.52,英文对白,,0,0,0,,For six centuries there has been a Jewish Krakow.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:56:28.14,0:56:30.81,英文对白,,0,0,0,,Think about that.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:56:30.85,0:56:32.94,英文对白,,0,0,0,,By this evening...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:56:32.98,0:56:37.23,英文对白,,0,0,0,,...those six centuries are a rumour.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:56:37.86,0:56:40.82,英文对白,,0,0,0,,They never happened.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:56:41.40,0:56:44.87,英文对白,,0,0,0,,Today is history!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:57:04.59,0:57:07.60,英文对白,,0,0,0,,Get off and line up in a two row!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:57:08.60,0:57:11.02,英文对白,,0,0,0,,Come on, quicker!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:57:13.73,0:57:19.19,英文对白,,0,0,0,,I think we will start, with Ghetto B.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:57:27.66,0:57:30.04,英文对白,,0,0,0,,- All right? - Start from both sides?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:57:30.08,0:57:32.79,英文对白,,0,0,0,,- No, no! I would like you to start there. - The right side?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:57:33.29,0:57:35.50,英文对白,,0,0,0,,- And then move around. - All right!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:57:36.04,0:57:42.34,英文对白,,0,0,0,,Label them clearly. They will follow you later on.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:57:43.63,0:57:46.93,英文对白,,0,0,0,,Leave your luggage!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:57:46.93,0:57:50.64,英文对白,,0,0,0,,Label them clearly.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:57:50.64,0:57:54.27,英文对白,,0,0,0,,They'll follow you later on.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:57:54.35,0:57:56.98,英文对白,,0,0,0,,Open up!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:58:20.67,0:58:23.09,英文对白,,0,0,0,,Come down!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:58:49.87,0:58:52.29,英文对白,,0,0,0,,Jews, all out!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:58:58.71,0:59:01.92,英文对白,,0,0,0,,Put on something warm and come out.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:59:08.18,0:59:10.43,英文对白,,0,0,0,,To Chodi Square!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:59:19.48,0:59:22.90,英文对白,,0,0,0,,Gold, Chaim! Go to Chodi Square.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:59:23.07,0:59:26.28,英文对白,,0,0,0,,- Gold, Chaim! - Yes, Chaim Gold.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:59:26.32,0:59:28.74,英文对白,,0,0,0,,Shoot him!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:59:37.33,0:59:40.50,英文对白,,0,0,0,,Put on something warm and go to Chodi Square.
|
|
|
+Dialogue: 0,0:59:40.58,0:59:43.67,英文对白,,0,0,0,,No baggage! No baggage!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:59:44.09,0:59:47.97,英文对白,,0,0,0,,- Go through. - No baggage! No baggage!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:59:48.05,0:59:50.80,英文对白,,0,0,0,,Hey, little boy. How old are you, huh?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:59:50.93,0:59:54.81,英文对白,,0,0,0,,Huh, what's your name? What's your name, huh?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:59:54.93,0:59:57.48,英文对白,,0,0,0,,I said, no luggage!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:59:57.60,0:59:59.94,英文对白,,0,0,0,,Don't pack, no luggage!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:59:59.98,1:00:03.19,英文对白,,0,0,0,,Go to Chodi Square! Leave your luggage here!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:00:03.23,1:00:06.23,英文对白,,0,0,0,,- Blue card! - Chodi Square!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:00:06.23,1:00:08.24,英文对白,,0,0,0,,What's this bag doing here?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:00:08.24,1:00:11.36,英文对白,,0,0,0,,Everybody to Chodi Square!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:00:27.67,1:00:31.84,英文对白,,0,0,0,,We're getting out through the sewers. I have to check if they're clear.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:00:31.97,1:00:34.55,英文对白,,0,0,0,,- Mila, pack some things. Nothing bigger... - I can't go in the sewers.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:00:34.85,1:00:38.85,英文对白,,0,0,0,,I told you I won't go in the sewers.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:00:41.44,1:00:45.40,英文对白,,0,0,0,,You can go. Yes, you can.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:00:46.69,1:00:49.28,英文对白,,0,0,0,,I won't go in the sewers.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:01:00.29,1:01:04.54,英文对白,,0,0,0,,- Move! - Over there! Over there! Move!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:01:04.58,1:01:06.88,英文对白,,0,0,0,,Your card, Jew?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:01:06.88,1:01:09.01,英文对白,,0,0,0,,Your papers, Jew?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:01:09.17,1:01:12.01,英文对白,,0,0,0,,Your papers, Jew!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:01:13.30,1:01:15.60,英文对白,,0,0,0,,That line!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:01:16.01,1:01:17.31,英文对白,,0,0,0,,Your papers?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:01:17.31,1:01:20.73,英文对白,,0,0,0,,I'm not going up because of your goddamn papers!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:01:23.02,1:01:25.19,英文对白,,0,0,0,,Your goddamn papers!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:01:43.50,1:01:45.63,英文对白,,0,0,0,,Why are you shooting? Are you crazy?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:01:45.75,1:01:48.34,英文对白,,0,0,0,,In this traffic, you could have shot me!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:01:48.38,1:01:50.63,英文对白,,0,0,0,,The bullet passed me by so close!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:01:50.63,1:01:53.51,英文对白,,0,0,0,,- Sorry! - Now you say sorry? You're crazy!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:01:53.63,1:01:56.89,英文对白,,0,0,0,,Stay away! Stay away!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:02:01.22,1:02:04.64,英文对白,,0,0,0,,Don't talk, don't talk! Just go to the trucks!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:02:04.77,1:02:07.65,英文对白,,0,0,0,,Keep on walking, keep on walking! Don't talk!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:02:17.41,1:02:19.53,英文对白,,0,0,0,,Come here, you fuckin' Jew!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:02:19.66,1:02:22.08,英文对白,,0,0,0,,Stand still! I said, stand still!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:03:19.34,1:03:22.26,英文对白,,0,0,0,,She's good as dead. Leave her.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:03:22.31,1:03:25.93,英文对白,,0,0,0,,Give me a moment. Just let me bring her inside.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:03:31.02,1:03:35.15,英文对白,,0,0,0,,You can join her, or join the line.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:03:39.49,1:03:42.33,英文对白,,0,0,0,,Women to the left!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:03:42.37,1:03:44.87,英文对白,,0,0,0,,- Men to right. - Women to the left!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:03:44.91,1:03:47.96,英文对白,,0,0,0,,- Women to the left. - Let me go! I won't leave my husband!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:03:52.63,1:03:56.47,英文对白,,0,0,0,,Women to the left, and men to the right.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:04:07.35,1:04:09.64,英文对白,,0,0,0,,Mama! Mama!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:04:57.40,1:04:59.86,英文对白,,0,0,0,,Mila!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:05:25.47,1:05:27.18,英文对白,,0,0,0,,Oh, God, Danka!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:05:32.73,1:05:35.19,英文对白,,0,0,0,,- You have a blue card. - Blue card doesn't matter any more.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:05:35.31,1:05:38.61,英文对白,,0,0,0,,- They are cleaning out the ghetto. - There's not enough room for you.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:05:38.73,1:05:42.45,英文对白,,0,0,0,,What are you talking about? We tried it before. There's more than enough room.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:05:42.49,1:05:45.49,英文对白,,0,0,0,,- I changed my mind! - Mama!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:05:45.62,1:05:50.04,英文对白,,0,0,0,,Look at the space in there. Now look at me. You are just scared.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:05:50.08,1:05:52.33,英文对白,,0,0,0,,I can fit the girl, but not you.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:05:52.50,1:05:54.92,英文对白,,0,0,0,,- Mama, I'm coming out! - Stay where you are.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:05:55.04,1:05:57.17,英文对白,,0,0,0,,I'd rather you be here than who knows where.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:05:57.21,1:05:59.34,英文对白,,0,0,0,,Mama!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:06:19.65,1:06:21.94,英文对白,,0,0,0,,Commander!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:06:22.07,1:06:23.65,英文对白,,0,0,0,,Very good saluting.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:06:23.65,1:06:27.66,英文对白,,0,0,0,,I respectfully report I've been given orders to clear the bundles from the road.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:06:27.66,1:06:30.66,英文对白,,0,0,0,,So there will be no obstructions to the thoroughfare.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:06:30.79,1:06:36.25,英文对白,,0,0,0,,Finish and join the lines, little Polish clicking soldier.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:06:58.15,1:07:00.15,英文对白,,0,0,0,,Mrs. Dresner?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:07:00.27,1:07:02.28,英文对白,,0,0,0,,Yes.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:07:02.40,1:07:04.69,英文对白,,0,0,0,,Oh, you are a friend of my son's.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:07:04.69,1:07:06.86,英文对白,,0,0,0,,Don't worry, I'll go quietly. I'll be no trouble.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:07:06.99,1:07:11.58,英文对白,,0,0,0,,No, get under the stairs. They'll be done searching soon. You'll be safe there.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:07:11.58,1:07:15.00,英文对白,,0,0,0,,Please hide! Please!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:07:15.04,1:07:17.46,英文对白,,0,0,0,,Hide under the stairs!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:07:20.04,1:07:22.13,英文对白,,0,0,0,,I've searched the building. There's no one here.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:07:22.17,1:07:26.30,英文对白,,0,0,0,,- Okay, then we're going to the next block. - Understood!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:07:33.18,1:07:35.73,英文对白,,0,0,0,,- Danka! - Mama!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:07:41.19,1:07:43.32,英文对白,,0,0,0,,Hello, Adam.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:07:43.48,1:07:45.61,英文对白,,0,0,0,,Hello, Danka.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:07:51.74,1:07:55.50,英文对白,,0,0,0,,Come with me. I will put you in the good line.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:07:57.33,1:08:00.50,英文对白,,0,0,0,,Do you know the saying, "An hour of life is still life"?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:08:00.63,1:08:04.92,英文对白,,0,0,0,,You are not a boy any more. I'm saying a blessing for you.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:09:41.94,1:09:45.44,英文对白,,0,0,0,,Oh, please, let's go. Let's go, please!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:09:45.77,1:09:47.61,英文对白,,0,0,0,,Come on!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:10:56.38,1:10:58.39,英文对白,,0,0,0,,Mark it...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:10:58.55,1:11:00.56,英文对白,,0,0,0,,...mark it!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:12:27.35,1:12:31.52,英文对白,,0,0,0,,- What is it? Is it Bach? - No, no. It's Mozart.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:12:31.52,1:12:33.65,英文对白,,0,0,0,,- Mozart? - Yes!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:13:03.68,1:13:07.14,英文对白,,0,0,0,,I wish this fucking night were over.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:14:01.49,1:14:03.74,英文对白,,0,0,0,,Caps off!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:14:05.74,1:14:07.20,英文对白,,0,0,0,,Sort the names!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:14:07.20,1:14:10.95,英文对白,,0,0,0,,Those who're announced will raise their hands and shout a clear "Yes"!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:14:11.75,1:14:13.75,英文对白,,0,0,0,,Yes!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:14:16.33,1:14:17.46,英文对白,,0,0,0,,Yes!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:14:56.83,1:14:59.42,英文对白,,0,0,0,,Disband!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:15:01.67,1:15:05.13,英文对白,,0,0,0,,The worst is over. We are workers now.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:15:43.63,1:15:47.30,英文对白,,0,0,0,,Oh, God, Amon!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:15:51.30,1:15:56.31,英文对白,,0,0,0,,Go to your barracks immediately!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:16:46.53,1:16:49.65,英文对白,,0,0,0,,Amon, you're such a damned fuckin' child!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:16:49.78,1:16:52.24,英文对白,,0,0,0,,Wakey, wakey.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:17:01.96,1:17:05.55,英文对白,,0,0,0,,- Make coffee. - Make it yourself.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:17:20.44,1:17:25.11,英文对白,,0,0,0,,The SS will manage certain industries itself inside Plaszow.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:17:25.11,1:17:27.57,英文对白,,0,0,0,,A metalworks, brush factory...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:17:27.57,1:17:30.74,英文对白,,0,0,0,,...another for reprocessing jewish clothing from the ghettos...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:17:30.86,1:17:33.41,英文对白,,0,0,0,,...for use by bombed-out families back home.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:17:33.45,1:17:36.87,英文对白,,0,0,0,,But it's private industry like yours that stands to benefit most...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:17:36.87,1:17:39.58,英文对白,,0,0,0,,...by moving inside the wire of Commandant Amon Goeth's camp...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:17:39.70,1:17:42.29,英文对白,,0,0,0,,No, no, no. Sit, sit. Julian, how are you?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:17:42.29,1:17:43.75,英文对白,,0,0,0,,Good to see you, my friend.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:17:43.83,1:17:46.88,英文对白,,0,0,0,,- Oskar Schindler. - Leo John.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:17:50.47,1:17:53.43,英文对白,,0,0,0,,- Franz, good to see you. - Hello, Oskar. Glad you could join us.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:17:53.47,1:17:57.01,英文对白,,0,0,0,,- My pleasure. Julius. - How are you? You lost weight.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:17:57.14,1:18:01.02,英文对白,,0,0,0,,Only in the shoulders. Please, everybody, sit down.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:01.06,1:18:03.73,英文对白,,0,0,0,,How are you doing? Oskar Schindler.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:05.48,1:18:08.90,英文对白,,0,0,0,,- We started without you. - Fine. I miss anything good?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:09.44,1:18:12.20,英文对白,,0,0,0,,I was explaining to Herr Bosch and Herr Madritsch...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:12.32,1:18:15.16,英文对白,,0,0,0,,...some of the benefits of moving their factories into Plaszow.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:15.20,1:18:17.87,英文对白,,0,0,0,,I meant the food.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:20.04,1:18:23.92,英文对白,,0,0,0,,Since your labour is housed on-site, it's available to you at all times.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:24.04,1:18:26.75,英文对白,,0,0,0,,You can work them all night if you want.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:26.75,1:18:31.21,英文对白,,0,0,0,,Your factory policies, whatever they've been in the past, they'll continue to be.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:31.34,1:18:33.51,英文对白,,0,0,0,,They'll be respected.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:33.51,1:18:37.80,英文对白,,0,0,0,,I have to know, where do you get a suit like that? What is that? Is that silk?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:37.93,1:18:39.81,英文对白,,0,0,0,,Of course!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:39.93,1:18:44.23,英文对白,,0,0,0,,Yeah, it's, it has a nice sheen about it.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:44.35,1:18:46.23,英文对白,,0,0,0,,- Thank you. - Very nice.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:46.23,1:18:49.98,英文对白,,0,0,0,,I'd say I'd get you one, but the man who made it is probably dead.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:50.07,1:18:52.65,英文对白,,0,0,0,,I don't know.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:52.82,1:18:56.41,英文对白,,0,0,0,,I go to work the other day.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:56.53,1:18:58.62,英文对白,,0,0,0,,Nobody's there.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:58.66,1:19:02.37,英文对白,,0,0,0,,Nobody tells me about this. I have to find out. I have to go in.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:19:03.37,1:19:06.08,英文对白,,0,0,0,,Everybody's gone.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:19:06.08,1:19:08.25,英文对白,,0,0,0,,No!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:19:09.09,1:19:11.25,英文对白,,0,0,0,,No!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:19:13.97,1:19:16.43,英文对白,,0,0,0,,They're not gone. They're here.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:19:16.55,1:19:21.60,英文对白,,0,0,0,,They're mine! Every day that goes by, I'm losing money.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:19:21.68,1:19:24.56,英文对白,,0,0,0,,Every worker that is shot costs me money. I have to find somebody else.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:19:24.56,1:19:25.44,英文对白,,0,0,0,,I have to trade them!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:19:25.44,1:19:28.56,英文对白,,0,0,0,,We are going to be making so much money that none of this is going to matter.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:19:28.69,1:19:32.15,英文对白,,0,0,0,,It's bad business.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:19:42.99,1:19:45.00,英文对白,,0,0,0,,Thank you.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:19:45.04,1:19:47.58,英文对白,,0,0,0,,Leave the bottle.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:19:48.88,1:19:51.04,英文对白,,0,0,0,,Take that.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:19:51.17,1:19:54.76,英文对白,,0,0,0,,Lena, thank you.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:20:03.89,1:20:07.48,英文对白,,0,0,0,,Scherner told me something else about you.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:20:09.31,1:20:11.73,英文对白,,0,0,0,,Yeah? What's that?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:20:11.77,1:20:16.61,英文对白,,0,0,0,,That you know the meaning of the word "gratitude. "
|
|
|
+Dialogue: 0,1:20:16.74,1:20:20.03,英文对白,,0,0,0,,That it's not some vague thing with you...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:20:20.16,1:20:23.37,英文对白,,0,0,0,,...like it is with others.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:20:23.49,1:20:26.91,英文对白,,0,0,0,,You want to stay where you are.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:20:27.04,1:20:30.21,英文对白,,0,0,0,,You've got things going on the side.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:20:30.21,1:20:32.34,英文对白,,0,0,0,,Things are good.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:20:32.38,1:20:36.92,英文对白,,0,0,0,,You don't want anybody telling you what to do.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:20:37.05,1:20:41.51,英文对白,,0,0,0,,I can understand all that, you know? I know you.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:20:43.60,1:20:48.94,英文对白,,0,0,0,,What you want... is your own sub-camp.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:20:54.23,1:20:57.65,英文对白,,0,0,0,,Do you have any idea what is involved? The paperwork alone?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:20:57.65,1:21:02.24,英文对白,,0,0,0,,You've got to build the fucking thing. Getting the fucking permits is enough to drive you crazy.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:21:02.24,1:21:05.95,英文对白,,0,0,0,,Then the engineers show up, they stand around, they argue about drainage, foundations...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:21:06.08,1:21:11.42,英文对白,,0,0,0,,...codes, exact specifications, fences 4 kilometres long, 1,200 kilograms of barbed wire...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:21:11.54,1:21:14.84,英文对白,,0,0,0,,...6,000 kilograms of electrified fences, ceramic insulators...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:21:14.84,1:21:16.42,英文对白,,0,0,0,,...three cubic metres of air space per prisoner.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:21:16.55,1:21:20.68,英文对白,,0,0,0,,I'm telling you, you want to shoot somebody. I've been through it. I know.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:21:20.80,1:21:24.55,英文对白,,0,0,0,,Well, you know. You've been through it.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:21:26.68,1:21:29.73,英文对白,,0,0,0,,You could make things easier for me.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:21:32.69,1:21:34.69,英文对白,,0,0,0,,I'd be grateful.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:22:10.02,1:22:12.56,英文对白,,0,0,0,,Where's Stern?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:22:15.61,1:22:19.73,英文对白,,0,0,0,,Goldberg and Chilowicz, make sure I see my cut...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:22:19.90,1:22:23.32,英文对白,,0,0,0,,...from the, uh, factory owners in this camp...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:22:23.49,1:22:26.74,英文对白,,0,0,0,,...leaving you to take care of my main account...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:22:26.87,1:22:30.16,英文对白,,0,0,0,,...the Schindler account.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:22:30.20,1:22:34.33,英文对白,,0,0,0,,He wants his independence. I gave it to him.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:22:34.50,1:22:37.34,英文对白,,0,0,0,,But independence costs money.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:22:37.50,1:22:40.34,英文对白,,0,0,0,,This you understand?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:22:44.76,1:22:46.76,英文对白,,0,0,0,,Look at me!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:22:57.36,1:23:01.53,英文对白,,0,0,0,,Don't forget who you are working for now.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:23:10.08,1:23:14.08,英文对白,,0,0,0,,Make sure he stays. He's a slippery bastard!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:23:20.80,1:23:23.42,英文对白,,0,0,0,,- We need more wine. - More wine!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:23:23.55,1:23:27.14,英文对白,,0,0,0,,Stand on my friend. Don't let him leave.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:23:49.57,1:23:51.62,英文对白,,0,0,0,,Thank you, Mr. Director.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:23:51.70,1:23:53.70,英文对白,,0,0,0,,Cheers, Mr. Director!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:23:57.87,1:24:01.42,英文对白,,0,0,0,,- What are you doing? - What? Scratching my head.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:24:01.46,1:24:05.88,英文对白,,0,0,0,,Makes them think we have lice. Helps make them keep their distance.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:24:06.01,1:24:08.47,英文对白,,0,0,0,,- Do you have lice? - Do you have your notebook?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:24:08.59,1:24:12.18,英文对白,,0,0,0,,The calendar on my desk has the birthdays of our SS friends' wives and children.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:24:12.31,1:24:14.60,英文对白,,0,0,0,,Don't forget to send something.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:24:14.72,1:24:18.31,英文对白,,0,0,0,,Record pay-offs to the Main Administration and Economics Office, the Armaments...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:24:18.35,1:24:20.77,英文对白,,0,0,0,,- Slowly, Stern, slowly. - The Armaments Board...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:24:20.90,1:24:25.32,英文对白,,0,0,0,,...Governor General's Division of the Interior and Chief of Police as "fees"...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:24:25.49,1:24:27.49,英文对白,,0,0,0,,...and make them on the first of each month...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:24:27.61,1:24:30.03,英文对白,,0,0,0,,...as opposed to individual pay-offs to our SS contacts.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:24:30.07,1:24:32.16,英文对白,,0,0,0,,The list is in the lower drawer of my desk...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:24:32.16,1:24:35.29,英文对白,,0,0,0,,"First of month... "
|
|
|
+Dialogue: 0,1:24:35.50,1:24:38.04,英文对白,,0,0,0,,SS contacts: List, lower drawer of my desk, which you handle...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:24:38.17,1:24:42.50,英文对白,,0,0,0,,...as cash contributions to legitimate charities sent to each official's office.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:24:42.63,1:24:46.05,英文对白,,0,0,0,,Dealings with our black market contacts, listed as suppliers...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:24:46.05,1:24:49.05,英文对白,,0,0,0,,-... in the legitimate ledger, are more complicated. - Forget it!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:24:49.09,1:24:53.51,英文对白,,0,0,0,,- What do you mean, you can't forget it! - It gives me a headache!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:25:00.23,1:25:03.65,英文对白,,0,0,0,,- I couldn't get you out of here. - I'll be all right.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:25:03.82,1:25:08.07,英文对白,,0,0,0,,Anyway, I'm here almost every week. Wednesdays, usually.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:25:08.24,1:25:11.78,英文对白,,0,0,0,,I'll look in on you, see how you're doing.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:25:13.07,1:25:17.25,英文对白,,0,0,0,,Here, put these in your pocket.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:25:17.25,1:25:19.37,英文对白,,0,0,0,,Come on!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:25:23.13,1:25:27.84,英文对白,,0,0,0,,Mr. Director, don't let things fall apart. I've worked too hard.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:25:36.14,1:25:40.85,英文对白,,0,0,0,,Thanks for... Good luck!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:26:02.00,1:26:05.00,英文对白,,0,0,0,,Attention! Caps off!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:26:14.64,1:26:17.76,英文对白,,0,0,0,,- Work! - Back to work!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:26:31.32,1:26:35.95,英文对白,,0,0,0,,- What are you making? - Hinges, sir!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:26:38.20,1:26:41.91,英文对白,,0,0,0,,Yeah, I've got some workers coming in tomorrow. Where are they from again?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:26:41.91,1:26:44.04,英文对白,,0,0,0,,Yugoslavia, Mr. Commander!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:26:44.08,1:26:46.63,英文对白,,0,0,0,,I've got to make room.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:26:49.09,1:26:52.63,英文对白,,0,0,0,,- Make me a hinge. - Yes, sir!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:27:23.83,1:27:27.08,英文对白,,0,0,0,,Keep going, you're doing well.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:27:27.08,1:27:29.25,英文对白,,0,0,0,,Says he's doing well.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:27:35.84,1:27:38.55,英文对白,,0,0,0,,Oh, that's very good.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:27:38.68,1:27:42.39,英文对白,,0,0,0,,But I'm a bit confused, and perhaps you can help me.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:27:42.43,1:27:46.14,英文对白,,0,0,0,,What I don't understand is that you've been working...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:27:46.14,1:27:50.69,英文对白,,0,0,0,,.. since I think, what, about 6.00 this morning?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:27:51.27,1:27:55.86,英文对白,,0,0,0,,Yet such a small pile of hinges.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:28:25.02,1:28:28.02,英文对白,,0,0,0,,- Oh, Christ. - May I try that, sir?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:28:28.06,1:28:30.31,英文对白,,0,0,0,,Check the angle lever. Maybe it's bent.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:28:30.31,1:28:33.73,英文对白,,0,0,0,,No, no. You wouldn't hear a click if it was the angle lever.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:28:33.73,1:28:36.28,英文对白,,0,0,0,,Maybe the pin shaft is greasy.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:28:36.32,1:28:39.49,英文对白,,0,0,0,,What did I just say? Here.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:28:42.33,1:28:43.62,英文对白,,0,0,0,,Mr. Commander!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:28:43.62,1:28:49.21,英文对白,,0,0,0,,I beg to report that my heap of hinges was so unsatisfactory...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:28:49.29,1:28:53.34,英文对白,,0,0,0,,...because the machines were being recalibrated this morning.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:28:55.05,1:28:58.22,英文对白,,0,0,0,,I was put on to shoveling coal.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:29:22.07,1:29:24.12,英文对白,,0,0,0,,Strange, huh?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:29:30.83,1:29:34.13,英文对白,,0,0,0,,Thank you, Muek.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:29:34.25,1:29:37.96,英文对白,,0,0,0,,Ah, Lisiek. Don't touch the leather, it's just been oiled.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:29:38.09,1:29:39.93,英文对白,,0,0,0,,- Squad leader! - Oh, for me?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:29:39.97,1:29:43.68,英文对白,,0,0,0,,- Oh, thank you very much, Mr Director. - Mr. Director!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:29:43.85,1:29:46.39,英文对白,,0,0,0,,Mr. Director!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:29:48.85,1:29:51.44,英文对白,,0,0,0,,Mr. Director!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:29:53.40,1:29:54.56,英文对白,,0,0,0,,He was making hinges slowly.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:29:54.56,1:29:59.86,英文对白,,0,0,0,,So the man can turn out a hinge in less than a minute. Why the long story?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:30:28.60,1:30:31.60,英文对白,,0,0,0,,- Thank you, sir. - You're welcome!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:30:34.77,1:30:38.73,英文对白,,0,0,0,, Nobody knows who stole the chicken? - Tell him about the chicken.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:30:38.73,1:30:43.61,英文对白,,0,0,0,,A man walks around with a chicken and nobody notices this.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:30:43.61,1:30:46.20,英文对白,,0,0,0,,Save yourselves.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:30:46.32,1:30:48.74,英文对白,,0,0,0,,Tell him about the chicken.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:31:04.34,1:31:06.51,英文对白,,0,0,0,,Still nobody knows?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:31:18.11,1:31:21.94,英文对白,,0,0,0,,It was you! You committed this crime!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:31:22.07,1:31:24.40,英文对白,,0,0,0,,- No, sir. - But you know who, though.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:31:24.53,1:31:26.82,英文对白,,0,0,0,,- Yes. - Who?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:31:27.82,1:31:29.95,英文对白,,0,0,0,,Him!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:31:33.37,1:31:37.25,英文对白,,0,0,0,,- He's very gifted. - Yeah, sure. Bring him over.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:31:40.13,1:31:43.97,英文对白,,0,0,0,,Sir, thank you.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:31:50.14,1:31:52.85,英文对白,,0,0,0,,- Thank you again, Mr. Director! - You're welcome again.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:31:52.97,1:31:55.44,英文对白,,0,0,0,,It's an honour to work for such a great company.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:31:55.44,1:31:56.52,英文对白,,0,0,0,,It's great to have you!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:31:56.56,1:32:00.27,英文对白,,0,0,0,,I promise to learn everything there's to know about enamelware production.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:32:00.27,1:32:01.82,英文对白,,0,0,0,,That's great!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:32:13.41,1:32:17.71,英文对白,,0,0,0,,- Hello? Miss Elsa Krause is here. - I only need five minutes.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:32:17.87,1:32:20.59,英文对白,,0,0,0,,She wants to speak to Mr. Director.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:32:40.02,1:32:42.32,英文对白,,0,0,0,,Yes.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:32:46.49,1:32:49.32,英文对白,,0,0,0,,He won't see you.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:33:19.35,1:33:21.52,英文对白,,0,0,0,,Please, sit down.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:33:24.65,1:33:27.90,英文对白,,0,0,0,,- Pernod? Cognac? - Uh, no. No, thank you.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:33:28.82,1:33:32.37,英文对白,,0,0,0,,So, what can I do for you?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:33:36.37,1:33:38.96,英文对白,,0,0,0,,They say that no one dies here.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:33:39.08,1:33:42.63,英文对白,,0,0,0,,They say your factory is a haven.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:33:44.09,1:33:46.55,英文对白,,0,0,0,,They say you are good.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:33:49.55,1:33:51.84,英文对白,,0,0,0,,Who says that?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:33:51.84,1:33:54.10,英文对白,,0,0,0,,Everyone.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:34:00.39,1:34:02.85,英文对白,,0,0,0,,My name is Regina Perlman, not Elsa Krause.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:34:02.98,1:34:06.53,英文对白,,0,0,0,,I've been living in Krakow on false papers since the ghetto massacre.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:34:06.57,1:34:08.15,英文对白,,0,0,0,,My parents are in Plaszow.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:34:08.28,1:34:12.74,英文对白,,0,0,0,,Their names are Chana and Jakob Perlman.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:34:12.86,1:34:16.58,英文对白,,0,0,0,,They are older people. They are killing older people now in Plaszow.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:34:16.58,1:34:20.87,英文对白,,0,0,0,,They bury them up in the forest. Look...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:34:21.00,1:34:23.71,英文对白,,0,0,0,,...I don't have any money.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:34:23.75,1:34:27.25,英文对白,,0,0,0,,I, I borrowed these clothes.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:34:29.42,1:34:31.47,英文对白,,0,0,0,,I'm begging you.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:34:31.59,1:34:35.35,英文对白,,0,0,0,,Please, please bring them here.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:34:35.47,1:34:37.93,英文对白,,0,0,0,,I don't do that.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:34:38.01,1:34:41.73,英文对白,,0,0,0,,You've been misled. I ask one thing:
|
|
|
+Dialogue: 0,1:34:41.85,1:34:45.31,英文对白,,0,0,0,,Whether or not a worker has certain skills.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:34:45.48,1:34:47.90,英文对白,,0,0,0,,My father is an importer, not a metalworker.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:34:48.02,1:34:52.49,英文对白,,0,0,0,,Such activities are illegal. You will not entrap me!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:34:52.61,1:34:56.74,英文对白,,0,0,0,,Cry, and I will have you arrested. I swear to God!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:35:06.33,1:35:09.05,英文对白,,0,0,0,,People die. It's a fact of life.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:35:09.21,1:35:12.80,英文对白,,0,0,0,,He wants to kill everybody? Great! What am I supposed to do about it?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:35:12.92,1:35:15.64,英文对白,,0,0,0,,Bring everybody over? Is that what you think?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:35:15.76,1:35:18.64,英文对白,,0,0,0,,Send them over to Schindler. Send them all!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:35:18.76,1:35:22.52,英文对白,,0,0,0,,His place is a haven, didn't you know? It's not a factory.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:35:22.64,1:35:24.81,英文对白,,0,0,0,,It's not an enterprise of any kind.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:35:24.94,1:35:27.65,英文对白,,0,0,0,,It's a haven for rabbis and orphans...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:35:27.77,1:35:31.23,英文对白,,0,0,0,,...and people with no skills whatsoever!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:35:33.11,1:35:35.53,英文对白,,0,0,0,,You think I don't know what you're doing?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:35:35.66,1:35:39.24,英文对白,,0,0,0,,You're so quiet all the time. I know, I know!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:35:39.24,1:35:41.95,英文对白,,0,0,0,,- Are you losing money? - That's not the point!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:35:42.08,1:35:47.38,英文对白,,0,0,0,,- What other point is... - It's dangerous! It's dangerous to me!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:35:50.21,1:35:53.84,英文对白,,0,0,0,,You have to understand. Goeth is under enormous pressure.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:35:53.97,1:35:57.26,英文对白,,0,0,0,,You have to think of it in his situation.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:35:57.59,1:36:00.26,英文对白,,0,0,0,,He's got this whole place to run.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:36:00.26,1:36:02.97,英文对白,,0,0,0,,He's responsible for everything here, all these people.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:36:03.14,1:36:06.39,英文对白,,0,0,0,,He's got a lot of things to worry about.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:36:06.60,1:36:10.44,英文对白,,0,0,0,,And he's got the war which brings out the worst in people.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:36:10.57,1:36:14.03,英文对白,,0,0,0,,Never the good, always the bad. Always the bad.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:36:16.28,1:36:20.87,英文对白,,0,0,0,,But in normal circumstances he wouldn't be like this. He'd be all right.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:36:20.99,1:36:24.41,英文对白,,0,0,0,,There'd just be the good aspects of him which...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:36:25.29,1:36:28.29,英文对白,,0,0,0,,He's a wonderful crook.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:36:28.29,1:36:32.71,英文对白,,0,0,0,,A man who loves good food, good wine, the ladies, making money...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:36:32.75,1:36:35.05,英文对白,,0,0,0,,Killing!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:36:35.17,1:36:37.88,英文对白,,0,0,0,,He can't enjoy it.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:36:38.01,1:36:41.05,英文对白,,0,0,0,,Bejski told me the other day, somebody escaped...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:36:41.18,1:36:44.18,英文对白,,0,0,0,,...from a work detail outside the wire.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:36:44.31,1:36:48.02,英文对白,,0,0,0,,Goeth lined up everybody from the missing man's barracks.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:36:48.02,1:36:52.02,英文对白,,0,0,0,,He shot the man to the left of Bejski, the man to the right of him.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:36:52.02,1:36:56.03,英文对白,,0,0,0,,He walked down the line shooting every other man with a pistol.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:37:01.03,1:37:03.62,英文对白,,0,0,0,,Twenty-five!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:37:07.50,1:37:11.21,英文对白,,0,0,0,,- What do you want me to do about it? - Nothing, nothing.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:37:11.21,1:37:13.63,英文对白,,0,0,0,,We're just talking.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:37:25.52,1:37:27.23,英文对白,,0,0,0,,"Perlman. "
|
|
|
+Dialogue: 0,1:37:28.94,1:37:30.94,英文对白,,0,0,0,,Perlman!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:37:31.81,1:37:33.82,英文对白,,0,0,0,,Husband and wife.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:37:33.82,1:37:38.07,英文对白,,0,0,0,,Jakob and Chana Perlman!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:37:50.96,1:37:54.25,英文对白,,0,0,0,,Have Goldberg bring them over.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:38:49.35,1:38:53.60,英文对白,,0,0,0,,I'm sure this will be better than those rags, Lisiek.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:38:53.60,1:38:57.48,英文对白,,0,0,0,,Mr. Director, I was just helping Lisiek to find something...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:38:57.57,1:39:00.61,英文对白,,0,0,0,,...to clean the stains from the Commander's bathtub.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:39:00.61,1:39:03.61,英文对白,,0,0,0,,- Go clean it. - Pardon me, Sir!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:39:07.20,1:39:10.50,英文对白,,0,0,0,,You don't have to report to me, Helen.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:39:10.58,1:39:13.50,英文对白,,0,0,0,,You know who I am?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:39:21.51,1:39:24.80,英文对白,,0,0,0,,I'm Schindler.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:39:24.93,1:39:28.47,英文对白,,0,0,0,,Of course. I, I have heard and...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:39:28.64,1:39:31.81,英文对白,,0,0,0,,...you have been here before.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:39:33.52,1:39:36.35,英文对白,,0,0,0,,Here, why don't you keep this someplace?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:39:36.40,1:39:39.94,英文对白,,0,0,0,,- Go on, take it. - I get extra food here.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:39:40.07,1:39:45.41,英文对白,,0,0,0,,Well, if you don't want to eat it, trade it. Or give it to Lisiek.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:39:47.53,1:39:49.95,英文对白,,0,0,0,,Why not build yourself up?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:39:54.37,1:39:58.29,英文对白,,0,0,0,,My first day here, he beat me...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:39:58.38,1:40:02.38,英文对白,,0,0,0,,...because I threw out the bones from dinner.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:40:05.43,1:40:10.14,英文对白,,0,0,0,,He came down to the basement at midnight, and he...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:40:10.26,1:40:12.97,英文对白,,0,0,0,,...he asked me where they were.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:40:15.39,1:40:19.98,英文对白,,0,0,0,,For his dogs, you understand?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:40:22.03,1:40:26.40,英文对白,,0,0,0,,I said to him, I, I don't know how I say this.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:40:26.40,1:40:29.99,英文对白,,0,0,0,,I never could say it now, I said to him...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:40:29.99,1:40:33.41,英文对白,,0,0,0,,..."Why are you beating me?"
|
|
|
+Dialogue: 0,1:40:35.71,1:40:39.42,英文对白,,0,0,0,,He said, "The reason I beat you now...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:40:39.42,1:40:43.71,英文对白,,0,0,0,,...is because you ask why I beat you. "
|
|
|
+Dialogue: 0,1:40:45.30,1:40:48.18,英文对白,,0,0,0,,I know your sufferings, Helen.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:40:50.60,1:40:53.01,英文对白,,0,0,0,,It doesn't matter.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:40:54.77,1:40:57.73,英文对白,,0,0,0,,I have accepted them.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:40:57.77,1:41:00.02,英文对白,,0,0,0,,Accepted them?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:41:01.90,1:41:03.61,英文对白,,0,0,0,,One day he will shoot me.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:41:03.73,1:41:06.61,英文对白,,0,0,0,,No, no, no, no, he won't shoot you.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:41:06.61,1:41:10.32,英文对白,,0,0,0,,I know. I see things.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:41:10.37,1:41:13.91,英文对白,,0,0,0,,We were on the roof on Monday, young Lisiek and I...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:41:14.04,1:41:17.91,英文对白,,0,0,0,,and we saw the Commander come out of the front door and...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:41:18.04,1:41:22.79,英文对白,,0,0,0,,...and down the steps by the patio right there below us and...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:41:22.92,1:41:27.80,英文对白,,0,0,0,,...and there on the steps he drew his gun and he...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:41:27.92,1:41:31.22,英文对白,,0,0,0,,...shot a woman who was passing by.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:41:32.35,1:41:35.60,英文对白,,0,0,0,,A woman carrying a bundle. Through the throat.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:41:35.64,1:41:39.35,英文对白,,0,0,0,,Just-Just a woman on her way somewhere, you know.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:41:39.39,1:41:43.11,英文对白,,0,0,0,,She was no fatter or thinner...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:41:43.23,1:41:45.65,英文对白,,0,0,0,,...or slower or faster than anyone else...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:41:45.69,1:41:50.82,英文对白,,0,0,0,,...and I couldn't guess what had she done.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:41:54.24,1:41:57.66,英文对白,,0,0,0,,The more you see of the Commander...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:41:57.83,1:42:03.00,英文对白,,0,0,0,,...the more you see there is no set rules that you can live by.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:42:03.29,1:42:09.22,英文对白,,0,0,0,,You can't say to yourself, "If I follow these rules, I will be safe. "
|
|
|
+Dialogue: 0,1:42:11.68,1:42:15.85,英文对白,,0,0,0,,He won't shoot you because he enjoys you too much.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:42:16.10,1:42:20.14,英文对白,,0,0,0,,He enjoys you so much he won't even let you wear the star.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:42:20.27,1:42:25.57,英文对白,,0,0,0,,He doesn't want anyone else to know, it's a Jew he's enjoying.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:42:28.40,1:42:35.41,英文对白,,0,0,0,,He shot the woman from the steps because she meant nothing to him.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:42:35.70,1:42:41.83,英文对白,,0,0,0,,She was one of a series neither offending or pleasing him.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:42:44.29,1:42:47.46,英文对白,,0,0,0,,But you, Helen!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:42:51.30,1:42:56.60,英文对白,,0,0,0,,It's all right. It's not that kind of a kiss.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:43:01.56,1:43:03.48,英文对白,,0,0,0,,Thank you!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:43:08.19,1:43:10.07,英文对白,,0,0,0,,Here!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:43:15.95,1:43:18.49,英文对白,,0,0,0,,Right, the wine!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:43:25.33,1:43:29.09,英文对白,,0,0,0,,Wonderful party, Amon. Thank you.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:43:36.80,1:43:40.27,英文对白,,0,0,0,,Why do you drink that motor oil?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:43:40.35,1:43:43.10,英文对白,,0,0,0,,I send you good stuff all the time.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:43:43.23,1:43:47.11,英文对白,,0,0,0,,Your liver's going to explode like a hand grenade.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:43:47.23,1:43:49.94,英文对白,,0,0,0,,You know, I look at you...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:43:50.07,1:43:52.53,英文对白,,0,0,0,,...I watch you!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:43:54.95,1:43:56.36,英文对白,,0,0,0,,You're never drunk.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:43:57.37,1:43:59.99,英文对白,,0,0,0,,Oh, that's...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:44:00.24,1:44:03.21,英文对白,,0,0,0,,...that's real control.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:44:03.37,1:44:05.71,英文对白,,0,0,0,,Control is power.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:44:06.54,1:44:09.09,英文对白,,0,0,0,,That's power.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:44:12.67,1:44:16.84,英文对白,,0,0,0,,Is that why they fear us?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:44:17.84,1:44:21.56,英文对白,,0,0,0,,We have the fucking power to kill, that's why they fear us.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:44:21.72,1:44:25.56,英文对白,,0,0,0,,They fear us because we have the power to kill arbitrarily.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:44:25.69,1:44:27.81,英文对白,,0,0,0,,A man commits a crime, he should know better.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:44:27.85,1:44:30.57,英文对白,,0,0,0,,We have him killed, and we feel pretty good about it.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:44:30.57,1:44:34.86,英文对白,,0,0,0,,Or we kill him ourselves and we feel even better.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:44:35.99,1:44:38.87,英文对白,,0,0,0,,That's not power, though.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:44:38.99,1:44:43.70,英文对白,,0,0,0,,That's justice. It's different than power.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:44:46.00,1:44:51.17,英文对白,,0,0,0,,Power is when we have every justification to kill...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:44:51.29,1:44:53.88,英文对白,,0,0,0,,...and we don't.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:44:54.01,1:44:56.72,英文对白,,0,0,0,,You think that's power?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:44:58.59,1:45:01.89,英文对白,,0,0,0,,That's what the emperors had. A man stole something...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:45:01.89,1:45:03.47,英文对白,,0,0,0,,...he's brought in before the emperor...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:45:03.60,1:45:07.73,英文对白,,0,0,0,,...he throws himself down on the ground, he begs for mercy.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:45:07.77,1:45:11.31,英文对白,,0,0,0,,He knows he's going to die.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:45:13.32,1:45:17.49,英文对白,,0,0,0,,And the emperor, pardons him.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:45:17.90,1:45:22.16,英文对白,,0,0,0,,This worthless man. He lets him go.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:45:24.62,1:45:27.62,英文对白,,0,0,0,,I think you are drunk.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:45:28.75,1:45:31.75,英文对白,,0,0,0,,That's power, Amon.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:45:31.75,1:45:35.80,英文对白,,0,0,0,,That, is power!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:45:42.80,1:45:46.77,英文对白,,0,0,0,,Amon the good!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:45:48.64,1:45:51.65,英文对白,,0,0,0,,I pardon you!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:45:58.95,1:46:00.07,英文对白,,0,0,0,,What do they want?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:46:00.11,1:46:03.53,英文对白,,0,0,0,,I don't know, but they're in my office right now reviewing our books.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:46:03.62,1:46:06.95,英文对白,,0,0,0,,As my accountant, tell me, should I be alarmed...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:46:07.08,1:46:09.66,英文对白,,0,0,0,,...that the auditors are reviewing my books?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:46:09.71,1:46:12.42,英文对白,,0,0,0,,- Or have you done your job properly? - You needn't be alarmed.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:46:12.54,1:46:14.71,英文对白,,0,0,0,,I needn't be alarmed!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:46:19.13,1:46:22.14,英文对白,,0,0,0,,- I'm sorry, sir. - Do you know how much this saddle is worth?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:46:22.14,1:46:25.56,英文对白,,0,0,0,,Do you know how much it costs?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:46:29.56,1:46:31.56,英文对白,,0,0,0,,All right!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:46:33.27,1:46:35.40,英文对白,,0,0,0,,All right!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:46:38.69,1:46:42.41,英文对白,,0,0,0,,Stern, what the hell are you doing following me around?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:47:29.33,1:47:31.91,英文对白,,0,0,0,,She was smoking on the job.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:47:34.62,1:47:37.88,英文对白,,0,0,0,,Tell her not to do it again.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:47:52.93,1:47:56.06,英文对白,,0,0,0,,I have to report, sir...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:47:56.48,1:48:00.82,英文对白,,0,0,0,,...I've been unable to remove the stains from your bathtub.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:48:04.07,1:48:08.24,英文对白,,0,0,0,,- What are you using, Lisiek? - Soap, Commander.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:48:10.20,1:48:13.21,英文对白,,0,0,0,,Soap? Not lye?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:48:21.84,1:48:26.13,英文对白,,0,0,0,,Go ahead, go on, leave. Leave, I pardon you.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:48:47.99,1:48:50.70,英文对白,,0,0,0,,I pardon you!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:50:41.98,1:50:45.57,英文对白,,0,0,0,,Although I am not a rabbi, in these circumstances...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:50:45.69,1:50:48.40,英文对白,,0,0,0,,...I pray to the Almighty that he will forgive me...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:50:48.40,1:50:51.57,英文对白,,0,0,0,,...if I intone the blessings.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:51:43.92,1:51:46.33,英文对白,,0,0,0,,So...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:51:47.34,1:51:50.63,英文对白,,0,0,0,,...this is where you come to hide from me.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:51:50.92,1:51:54.34,英文对白,,0,0,0,,I came to tell you...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:51:54.63,1:52:01.35,英文对白,,0,0,0,,...that you, um, you really are a wonderful cook and a well-trained servant.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:52:01.35,1:52:05.81,英文对白,,0,0,0,,I mean it. If you need a reference after the war...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:52:05.81,1:52:11.19,英文对白,,0,0,0,,...I'd be, I'd be happy to give you one.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:52:11.82,1:52:13.53,英文对白,,0,0,0,,It must get lonely down here when you're..
|
|
|
+Dialogue: 0,1:52:13.65,1:52:18.66,英文对白,,0,0,0,,...listening to everyone upstairs having such a good time.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:52:24.83,1:52:27.08,英文对白,,0,0,0,,Does it?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:52:28.84,1:52:31.25,英文对白,,0,0,0,,You can answer.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:52:33.26,1:52:37.68,英文对白,,0,0,0,,But what's the right answer? That's what you're thinking:
|
|
|
+Dialogue: 0,1:52:37.68,1:52:40.68,英文对白,,0,0,0,,"What does he want to hear?"
|
|
|
+Dialogue: 0,1:52:45.85,1:52:50.98,英文对白,,0,0,0,,The truth, Helen, is always the right answer.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:52:52.69,1:52:55.28,英文对白,,0,0,0,,Yes, you're right.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:52:55.40,1:52:58.87,英文对白,,0,0,0,,Sometimes we're both lonely.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:52:58.87,1:53:01.87,英文对白,,0,0,0,,Yes. I...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:53:03.16,1:53:06.16,英文对白,,0,0,0,,...I mean...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:53:12.46,1:53:15.88,英文对白,,0,0,0,,...I would like so much to...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:53:15.88,1:53:20.47,英文对白,,0,0,0,,...reach out and touch you in your loneliness.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:53:20.64,1:53:24.60,英文对白,,0,0,0,,Wh- what would that be like, I wonder? I mean...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:53:25.02,1:53:27.73,英文对白,,0,0,0,,...what would be wrong with that?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:53:27.77,1:53:31.48,英文对白,,0,0,0,,I realize that you're not a-a person in the...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:53:31.61,1:53:35.74,英文对白,,0,0,0,,...the strictest sense of the word, but...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:53:36.19,1:53:39.49,英文对白,,0,0,0,,No, maybe you're right about that too, you know, maybe what's...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:53:39.61,1:53:43.03,英文对白,,0,0,0,,...what's wrong isn't...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:53:43.08,1:53:45.75,英文对白,,0,0,0,,...it's not us!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:53:45.75,1:53:48.21,英文对白,,0,0,0,,It's, no, it's this!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:53:50.63,1:53:54.80,英文对白,,0,0,0,,I mean, when they compare you to...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:53:54.88,1:53:59.05,英文对白,,0,0,0,,...to, uh, vermin and to rodents and to lice...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:54:01.80,1:54:04.22,英文对白,,0,0,0,,...I just, uh...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:54:06.81,1:54:09.81,英文对白,,0,0,0,,No, no, you, you make a good point.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:54:09.81,1:54:13.23,英文对白,,0,0,0,,You make a very good point.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:54:20.66,1:54:23.99,英文对白,,0,0,0,,Is this the face of a rat?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:54:26.24,1:54:30.37,英文对白,,0,0,0,,Are these the eyes of a rat?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:54:31.96,1:54:35.13,英文对白,,0,0,0,,Hath not a Jew eyes?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:54:50.02,1:54:55.27,英文对白,,0,0,0,,I feel for you, Helen.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:55:11.04,1:55:14.17,英文对白,,0,0,0,,No, I don't think so.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:55:15.42,1:55:19.01,英文对白,,0,0,0,,You're a Jewish bitch!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:55:19.76,1:55:24.76,英文对白,,0,0,0,,You nearly talked me into it, didn't you?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:55:29.18,1:55:31.77,英文对白,,0,0,0,,Bravo!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:55:53.75,1:55:57.63,英文对白,,0,0,0,,- Bravo! - Cheers! Cheers!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:56:06.05,1:56:12.52,英文对白,,0,0,0,,On behalf of the, of the workers, sir, I, I wish for you a happy birthday.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:56:12.52,1:56:14.23,英文对白,,0,0,0,,Happy birthday!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:56:14.23,1:56:15.81,英文对白,,0,0,0,,Well, the staff, please.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:56:15.90,1:56:19.94,英文对白,,0,0,0,,Thank you very much for the lovely cake.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:56:38.38,1:56:42.84,英文对白,,0,0,0,,Thank you very much. Tell them "Thank you" from me.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:56:58.02,1:57:02.69,英文对白,,0,0,0,,The trains arrived and the people were driven out with clubs.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:57:02.69,1:57:06.86,英文对白,,0,0,0,,They were lined up in front of two big warehouses.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:57:06.99,1:57:10.99,英文对白,,0,0,0,,One was marked "Cloak Room" and the other "Valuables. "
|
|
|
+Dialogue: 0,1:57:10.99,1:57:13.41,英文对白,,0,0,0,,And there they were made to undress.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:57:13.58,1:57:18.04,英文对白,,0,0,0,,A Jewish boy handed them pieces of string to tie their shoes together.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:57:18.58,1:57:20.88,英文对白,,0,0,0,,They shaved their hair.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:57:20.88,1:57:25.88,英文对白,,0,0,0,,They told them it was needed to make something special for U-boat crews.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:57:26.26,1:57:30.18,英文对白,,0,0,0,,And then they were herded down a big corridor...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:57:30.30,1:57:34.31,英文对白,,0,0,0,,...to bunkers with Stars of David on the doors...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:57:34.47,1:57:38.31,英文对白,,0,0,0,,...and signs that said "Bath and Inhalation Room"
|
|
|
+Dialogue: 0,1:57:38.48,1:57:40.61,英文对白,,0,0,0,,SS gave them soap.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:57:40.73,1:57:46.49,英文对白,,0,0,0,,They told them to breathe all the time because it's good for disinfecting.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:57:46.61,1:57:49.91,英文对白,,0,0,0,,And then they gassed them.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:57:50.03,1:57:53.20,英文对白,,0,0,0,,Mila, why soaps?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:57:53.33,1:57:55.20,英文对白,,0,0,0,,So that they would agree to go in, I think.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:57:55.33,1:57:59.04,英文对白,,0,0,0,,Come on, Mila, stop it. Your bedtime stories are scaring everyone.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:57:59.21,1:58:01.63,英文对白,,0,0,0,,- I just don't believe it. -Ja. You know it's ridiculous.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:58:01.75,1:58:03.80,英文对白,,0,0,0,,- I don't believe it either. - I cannot believe it.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:58:03.80,1:58:07.34,英文对白,,0,0,0,,- I didn't say I believed it. I said I heard it. - From who?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:58:07.34,1:58:10.09,英文对白,,0,0,0,,From somebody who heard it from someone who was there.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:58:10.22,1:58:14.89,英文对白,,0,0,0,,You know, if they were there, they would have been gassed.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:58:15.10,1:58:18.35,英文对白,,0,0,0,,- Yes! - It doesn't make any sense.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:58:18.35,1:58:20.52,英文对白,,0,0,0,,We're their workforce.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:58:20.52,1:58:24.36,英文对白,,0,0,0,,What sense does it make to kill your own workforce?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:58:24.36,1:58:29.36,英文对白,,0,0,0,,To go to all this trouble of assembling a workforce only to...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:58:29.36,1:58:32.82,英文对白,,0,0,0,,No, it can't be true.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:58:32.91,1:58:35.99,英文对白,,0,0,0,,We are very, very important for them.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:58:36.29,1:58:39.12,英文对白,,0,0,0,,Yes, we do now! Goodnight.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:58:39.25,1:58:42.79,英文对白,,0,0,0,,- Goodnight. - Goodnight. Sweet dreams.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:58:51.26,1:58:53.85,英文对白,,0,0,0,,Attention, attention!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:58:53.97,1:58:56.39,英文对白,,0,0,0,,Everyone who is alive...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:58:56.39,1:58:59.98,英文对白,,0,0,0,,...is to come to the roll-call area!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:59:00.02,1:59:04.56,英文对白,,0,0,0,,- Attention, attention! - We have to go to the roll-call area!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:59:04.56,1:59:06.40,英文对白,,0,0,0,,- Everyone who is alive... The list makers are here.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:59:06.40,1:59:09.15,英文对白,,0,0,0,,- ... is to come to the roll-call area. - There is going to be a selection.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:59:09.15,1:59:13.57,英文对白,,0,0,0,,Attention, attention. Everyone who is alive...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:59:13.70,1:59:17.58,英文对白,,0,0,0,,...is to come to the roll-call area!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:59:37.72,1:59:39.89,英文对白,,0,0,0,,100.000 Hungarian is coming.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:59:46.02,1:59:50.03,英文对白,,0,0,0,,You could afford to lose some weight, Amon.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:59:50.19,1:59:52.74,英文对白,,0,0,0,,And you've got to cut down on the cognac.
|
|
|
+Dialogue: 0,1:59:52.78,1:59:55.74,英文对白,,0,0,0,,Morning. What's going on?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:59:55.78,1:59:58.74,英文对白,,0,0,0,,It's another semi-annual physical.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:00:00.62,2:00:05.38,英文对白,,0,0,0,,- There! - I've got another shipment coming in of...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:00:05.50,2:00:07.63,英文对白,,0,0,0,,What are they this time?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:00:07.75,2:00:09.63,英文对白,,0,0,0,,- Hungarians. - Oh, yeah, Hungarians!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:00:09.80,2:00:14.26,英文对白,,0,0,0,,We've got to separate the sick from the healthy to make room.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:01:12.15,2:01:13.74,英文对白,,0,0,0,,Look alive, Rebeka.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:01:36.59,2:01:39.18,英文对白,,0,0,0,,That's my mechanic.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:01:39.47,2:01:42.89,英文对白,,0,0,0,,Whose bright idea was it to get rid of him?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:02:45.83,2:02:48.83,英文对白,,0,0,0,,No, no, no! Wait, go away. She can work.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:02:48.91,2:02:52.67,英文对白,,0,0,0,,Come here. Look, separate the sick from the healthy.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:02:52.67,2:02:55.13,英文对白,,0,0,0,,Those who can work and those who can't. She can work.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:02:55.13,2:02:59.42,英文对白,,0,0,0,,You can work, you can come.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:03:38.30,2:03:40.72,英文对白,,0,0,0,,On your feet! On your feet!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:04:24.51,2:04:29.93,英文对白,,0,0,0,,Those not selected for transport, put your clothes back on.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:04:30.06,2:04:35.06,英文对白,,0,0,0,,- Go back to the barracks. - Return to the barracks.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:04:40.65,2:04:42.82,英文对白,,0,0,0,,Go back to the barracks!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:04:46.24,2:04:48.95,英文对白,,0,0,0,,Oh, my God!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:05:10.97,2:05:15.39,英文对白,,0,0,0,,- Olek? Olek? - Danka?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:05:15.39,2:05:20.40,英文对白,,0,0,0,,Olek? Olek?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:05:20.44,2:05:23.99,英文对白,,0,0,0,,Olek! Olek!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:05:30.16,2:05:33.16,英文对白,,0,0,0,,- Olek? - Danka?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:05:33.16,2:05:35.16,英文对白,,0,0,0,,- Danka? - Olek?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:05:35.16,2:05:38.29,英文对白,,0,0,0,,Back to the barracks! Go back to your barracks!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:05:38.88,2:05:42.30,英文对白,,0,0,0,,- I didn't see him! - They're hiding. I'm telling you, they're hiding.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:05:42.46,2:05:46.01,英文对白,,0,0,0,,I know Danka. She knows a good place. She took all of them together.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:05:46.01,2:05:48.72,英文对白,,0,0,0,,Back to the barracks!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:06:08.32,2:06:14.04,英文对白,,0,0,0,,Find your own hiding place. There's no room for you here. Go away, quick!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:06:37.52,2:06:41.23,英文对白,,0,0,0,,Get out. This is our place. Get out!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:07:04.25,2:07:07.67,英文对白,,0,0,0,,- Oskar! - Amon! Gentlemen!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:07:07.67,2:07:11.09,英文对白,,0,0,0,,- Why didn't you call me? - I tried to call you. Here, Hujar, move.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:07:11.13,2:07:13.97,英文对白,,0,0,0,,- Quite a picnic, huh? Madritsch! - Oskar!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:07:13.97,2:07:16.72,英文对白,,0,0,0,,They're running a little late. It's taking longer than I thought.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:07:16.85,2:07:19.68,英文对白,,0,0,0,,- A drink? - Something cold. Bowle.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:07:24.02,2:07:27.28,英文对白,,0,0,0,,Oh, another beautiful day.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:07:40.41,2:07:42.87,英文对白,,0,0,0,,The loading of the transport wagons is finished.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:07:42.87,2:07:45.29,英文对白,,0,0,0,,We can start!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:07:45.42,2:07:47.88,英文对白,,0,0,0,,Water! Water!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:07:47.88,2:07:51.01,英文对白,,0,0,0,,Water, water!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:07:58.43,2:08:01.31,英文对白,,0,0,0,,Oh, thank you.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:08:07.19,2:08:12.49,英文对白,,0,0,0,,What do you say we get your fire hoses out here and hose down the cars? Thank you.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:08:15.37,2:08:17.62,英文对白,,0,0,0,,Indulge me!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:08:19.04,2:08:20.75,英文对白,,0,0,0,,- Hujar! - Yes, sir!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:08:20.87,2:08:24.92,英文对白,,0,0,0,,- Go bring the fire hoses. - Where's the fire?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:08:28.04,2:08:31.63,英文对白,,0,0,0,,In the windows. That's it, that's it.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:08:31.76,2:08:35.80,英文对白,,0,0,0,,On the roof. That's it, good, good. In the window, in the window.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:08:38.93,2:08:42.64,英文对白,,0,0,0,,Come on. Come on.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:08:42.64,2:08:44.64,英文对白,,0,0,0,,That's it, more, more!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:08:49.52,2:08:52.82,英文对白,,0,0,0,,That's it, that's it. More, more!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:08:52.82,2:08:56.53,英文对白,,0,0,0,,This is really cruel, Oskar. You are giving them hope.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:08:56.62,2:09:00.37,英文对白,,0,0,0,,You shouldn't do that. That's cruel!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:09:00.41,2:09:03.96,英文对白,,0,0,0,,Come on, try and reach the far end. Look out!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:09:04.08,2:09:07.08,英文对白,,0,0,0,,- Water! - More water!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:09:10.67,2:09:13.26,英文对白,,0,0,0,,I've got some 200 metre hoses back in Emalia.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:09:13.38,2:09:15.26,英文对白,,0,0,0,,I have 20 metres at home in my garden.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:09:15.38,2:09:17.55,英文对白,,0,0,0,,We can reach the cars at the end.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:09:17.55,2:09:20.01,英文对白,,0,0,0,,What? What?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:09:24.56,2:09:27.27,英文对白,,0,0,0,,- Hujar! - Yeah, sure.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:09:45.71,2:09:48.00,英文对白,,0,0,0,,Don't forget the roof!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:09:48.17,2:09:50.88,英文对白,,0,0,0,,On the roof on the other side.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:09:57.76,2:10:00.60,英文对白,,0,0,0,,Lieutenant, every time the train stops...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:10:00.72,2:10:02.43,英文对白,,0,0,0,,...you open the doors, you give them water, yeah?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:10:02.47,2:10:05.73,英文对白,,0,0,0,,- Okay! - Okay!. This car! This car!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:10:30.21,2:10:33.63,英文对白,,0,0,0,,I'm not saying you'll regret it, but you might.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:10:33.63,2:10:38.51,英文对白,,0,0,0,,- You should be aware of that. - We will have to risk regret.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:10:38.51,2:10:42.93,英文对白,,0,0,0,,All right, sure. It's a nice day. I'll go for a drive with you.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:11:18.26,2:11:20.13,英文对白,,0,0,0,,What about you?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:11:20.26,2:11:23.85,英文对白,,0,0,0,,I violated the Race and Resettlement Act.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:11:23.97,2:11:28.14,英文对白,,0,0,0,,Though I doubt anyone can point out the actual provision to me.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:11:28.27,2:11:31.56,英文对白,,0,0,0,,I kissed a Jewish girl.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:11:35.27,2:11:38.15,英文对白,,0,0,0,,Did your prick fall off?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:11:56.71,2:11:59.88,英文对白,,0,0,0,,He likes women.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:12:00.88,2:12:05.01,英文对白,,0,0,0,,He likes good-looking women.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:12:05.72,2:12:10.02,英文对白,,0,0,0,,He sees a beautiful woman, he doesn't think.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:12:12.48,2:12:15.61,英文对白,,0,0,0,,I mean, he has so many women.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:12:15.73,2:12:17.77,英文对白,,0,0,0,,And they love him.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:12:17.90,2:12:20.90,英文对白,,0,0,0,,Yeah, they love him. I mean, he is married, yeah, but he's...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:12:22.20,2:12:26.07,英文对白,,0,0,0,,All right, no. She was Jewish. He shouldn't have done it.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:12:26.20,2:12:29.91,英文对白,,0,0,0,,But you didn't see this girl.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:12:30.04,2:12:33.37,英文对白,,0,0,0,,I saw this girl. This girl was, woof...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:12:33.50,2:12:35.75,英文对白,,0,0,0,,...she was very good-looking.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:12:39.80,2:12:42.22,英文对白,,0,0,0,,They cast a spell on you, you know, the Jews.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:12:42.34,2:12:44.63,英文对白,,0,0,0,,When you work closely with them, like I do, you see this.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:12:44.80,2:12:48.68,英文对白,,0,0,0,,They have this power. It's like a virus. Some of my men are infected with this virus.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:12:48.81,2:12:51.06,英文对白,,0,0,0,,They should be pitied, not punished. They should receive treatment.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:12:51.06,2:12:54.06,英文对白,,0,0,0,,This is as real as typhus. I see this all the time.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:12:54.23,2:12:57.65,英文对白,,0,0,0,,It's a matter of money?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:12:57.81,2:13:00.40,英文对白,,0,0,0,,You're offering me a bribe?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:13:01.94,2:13:07.53,英文对白,,0,0,0,,A bribe? No. No, please. It's a gratuity.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:13:07.66,2:13:08.95,英文对白,,0,0,0,,Heil Hitler!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:13:13.37,2:13:15.67,英文对白,,0,0,0,,Hello, Amon!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:13:19.13,2:13:20.84,英文对白,,0,0,0,,Sit down!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:13:23.13,2:13:26.72,英文对白,,0,0,0,,We give you Jewish girls at five marks a day, Oskar.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:13:26.84,2:13:29.14,英文对白,,0,0,0,,You should kiss us, not them.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:13:29.14,2:13:33.02,英文对白,,0,0,0,,God forbid you ever get a real taste for Jewish skirt.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:13:33.14,2:13:36.56,英文对白,,0,0,0,,There's no future in it. They don't have a future.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:13:37.15,2:13:41.44,英文对白,,0,0,0,,That's not just good, old-fashioned, Jew-hating talk.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:13:41.57,2:13:44.40,英文对白,,0,0,0,,It's policy now.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:15:33.85,2:15:35.72,英文对白,,0,0,0,,Can you believe this?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:15:35.85,2:15:39.02,英文对白,,0,0,0,,As if I don't have enough to do, they come up with this?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:15:39.14,2:15:43.56,英文对白,,0,0,0,,I have to find every rag buried up here and burn it.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:15:44.73,2:15:47.82,英文对白,,0,0,0,,The party's over, Oskar. They're closing us down, sending everybody to Auschwitz.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:15:47.82,2:15:49.28,英文对白,,0,0,0,,- When? - I don't know.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:15:49.32,2:15:50.57,英文对白,,0,0,0,,As soon as I can arrange the shipments.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:15:50.70,2:15:54.87,英文对白,,0,0,0,,Maybe 30, 40 days. That ought to be fun.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:16:15.35,2:16:18.06,英文对白,,0,0,0,,- I've been talking to Goeth. - I know the destination.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:16:18.18,2:16:20.85,英文对白,,0,0,0,,These are the evacuation orders.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:16:20.89,2:16:23.90,英文对白,,0,0,0,,I'm to help organize the shipments, put myself on the last train.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:16:24.02,2:16:27.15,英文对白,,0,0,0,,That's not what I was going to say.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:16:27.19,2:16:30.94,英文对白,,0,0,0,,I made Goeth promise me he'll put in a good word for you.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:16:31.03,2:16:34.45,英文对白,,0,0,0,,Nothing bad is going to happen to you there. You'll receive special treatment.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:16:34.49,2:16:38.49,英文对白,,0,0,0,,The directives coming in from Berlin mention "Special Treatment" more and more often.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:16:38.58,2:16:42.91,英文对白,,0,0,0,,- I'd like to think that's not what you mean. - Preferential treatment, alright?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:16:43.04,2:16:47.96,英文对白,,0,0,0,,- Should we invent a whole new language? - I think so.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:16:50.21,2:16:52.88,英文对白,,0,0,0,,You're staying, I take it.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:16:56.05,2:17:01.52,英文对白,,0,0,0,,- In Krakow? What on earth for? - What for? You have a business to run.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:17:02.06,2:17:04.23,英文对白,,0,0,0,,Of course, you'll have to hire new workers. Poles, I guess.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:17:04.27,2:17:07.94,英文对白,,0,0,0,,They cost a little more, but...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:17:09.65,2:17:12.49,英文对白,,0,0,0,,What are you going to do?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:17:15.24,2:17:18.37,英文对白,,0,0,0,,You ran my business.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:17:21.12,2:17:23.37,英文对白,,0,0,0,,No, I'm going home.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:17:23.37,2:17:29.63,英文对白,,0,0,0,,I've done what I came here for. I've got more money than any man can spend in a lifetime.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:17:39.39,2:17:45.44,英文对白,,0,0,0,,Some day, this is all going to end, you know.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:17:48.56,2:17:51.98,英文对白,,0,0,0,,I was going to say we'll have a drink then.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:17:55.57,2:17:59.16,英文对白,,0,0,0,,I think I better have it now.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:19:34.38,2:19:38.59,英文对白,,0,0,0,,I don't understand. I mean, you want these people?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:19:38.67,2:19:41.26,英文对白,,0,0,0,,"These people"? My people, I want my people.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:19:41.38,2:19:44.39,英文对白,,0,0,0,,Who are you, Moses? Come on, what is this?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:19:44.43,2:19:45.97,英文对白,,0,0,0,,Where's the money in this? Where's the scam?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:19:45.97,2:19:47.31,英文对白,,0,0,0,,It's good business.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:19:47.39,2:19:49.14,英文对白,,0,0,0,,It's good business in your opinion.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:19:49.27,2:19:53.98,英文对白,,0,0,0,,Look, you've got to move them, the equipment, everything to Czechoslovakia.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:19:54.11,2:19:57.28,英文对白,,0,0,0,,Pay for all that and build another camp. Doesn't make any sense.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:19:57.40,2:20:00.61,英文对白,,0,0,0,,- Look, Amon, it's good for me... - You're not telling me something.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:00.70,2:20:03.53,英文对白,,0,0,0,,I know them. I'm familiar with them. I don't have to train them.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:03.57,2:20:05.70,英文对白,,0,0,0,,- You're not telling me something. - It's good for you. I'll compensate you.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:05.74,2:20:08.29,英文对白,,0,0,0,,- That's right. - It's good for the army.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:08.41,2:20:10.96,英文对白,,0,0,0,,- You know what I'm going to make? - What?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:11.00,2:20:13.42,英文对白,,0,0,0,,- Artillery shells. - Everyone is making artillery shells.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:13.42,2:20:15.29,英文对白,,0,0,0,,- Tank shells, they need that. - Tanks shells, yeah!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:15.34,2:20:17.88,英文对白,,0,0,0,,- Everybody's happy. - Everyone's happy, except me.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:18.00,2:20:21.01,英文对白,,0,0,0,,You're probably scamming me somehow.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:21.05,2:20:24.05,英文对白,,0,0,0,,If I'm making a hundred, you've got to be making three.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:24.18,2:20:27.56,英文对白,,0,0,0,,And if you admit to making three, then it's four actually. But how?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:27.60,2:20:31.35,英文对白,,0,0,0,,- I just told you. - You did, but you didn't.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:33.48,2:20:35.65,英文对白,,0,0,0,,Yeah, all right, don't tell me.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:35.73,2:20:40.03,英文对白,,0,0,0,,I'll go along with it. It's just irritating I can't work it out.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:40.07,2:20:44.87,英文对白,,0,0,0,,Look, all you have to do is tell me what it's worth to you.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:44.91,2:20:47.62,英文对白,,0,0,0,,- What's a person worth to you? - No, no, no, no.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:47.66,2:20:51.20,英文对白,,0,0,0,,What's one worth to you?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:58.59,2:21:03.05,英文对白,,0,0,0,,Poldek Pfefferberg, Mila Pfefferberg...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:21:03.09,2:21:05.64,英文对白,,0,0,0,,...and uh...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:21:06.51,2:21:08.10,英文对白,,0,0,0,,...uh, Stagel, Stagel...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:21:08.22,2:21:09.76,英文对白,,0,0,0,,- Paul. - Paul! Paul Stagel.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:21:10.22,2:21:12.48,英文对白,,0,0,0,,Doctor...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:21:13.64,2:21:17.48,英文对白,,0,0,0,,- The investors. I want all of them. - Yes, sir.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:21:17.52,2:21:20.40,英文对白,,0,0,0,,Uh, Fischer. Ismail Fischer.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:21:20.48,2:21:23.53,英文对白,,0,0,0,,Fischer, Ismail.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:21:23.65,2:21:27.24,英文对白,,0,0,0,,- Josef Scharf. - One moment, sir. I'm sorry, sir.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:21:27.28,2:21:29.83,英文对白,,0,0,0,,Come on, Stern. Scharf, Scharf.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:21:32.37,2:21:36.42,英文对白,,0,0,0,,The children, all the children!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:21:40.21,2:21:42.30,英文对白,,0,0,0,,- Herbert Stier. - Thank you.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:21:42.38,2:21:46.97,英文对白,,0,0,0,,- How many? - 400, 450.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:21:48.97,2:21:51.72,英文对白,,0,0,0,,More, more!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:21:57.15,2:21:58.94,英文对白,,0,0,0,,Good morning.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:22:14.96,2:22:20.29,英文对白,,0,0,0,,- Feigenbaum, Jakob. - Wolf. Wolf Wein.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:22:24.55,2:22:29.34,英文对白,,0,0,0,,Feigenbaum: Lutek, Jakob, Nacha. Yes? Nacha.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:22:29.47,2:22:31.30,英文对白,,0,0,0,,Nacha, that's right.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:22:31.47,2:22:33.31,英文对白,,0,0,0,,And Wolf.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:22:33.35,2:22:35.77,英文对白,,0,0,0,,How many?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:22:37.35,2:22:41.02,英文对白,,0,0,0,,- 600. - More!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:22:42.32,2:22:43.57,英文对白,,0,0,0,,You can do the same thing I'm doing.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:22:43.61,2:22:46.32,英文对白,,0,0,0,,- You might even make money at it. - I don't know.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:22:46.44,2:22:49.66,英文对白,,0,0,0,,Come on, Julius, I know about the extra food and clothes you give them.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:22:49.74,2:22:52.37,英文对白,,0,0,0,,Paid for out of your own pocket. If we make a combined approach...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:22:52.49,2:22:54.74,英文对白,,0,0,0,,...we could get more than 4,000 out, mine and yours.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:22:54.74,2:22:59.70,英文对白,,0,0,0,,-Oskar! - We could relocate them in something like safety, in Moravia.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:22:59.79,2:23:01.63,英文对白,,0,0,0,,I don't know.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:23:03.50,2:23:06.26,英文对白,,0,0,0,,How many cigarettes have you smoked tonight?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:23:06.26,2:23:07.22,英文对白,,0,0,0,,Too many!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:23:07.34,2:23:12.10,英文对白,,0,0,0,,For every one you smoke, I smoke half.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:23:12.51,2:23:14.47,英文对白,,0,0,0,,- I've done all I can. - I will not accept that.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:23:14.51,2:23:17.81,英文对白,,0,0,0,,- No, Oskar, I can't do any more. - I will not accept that.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:23:17.93,2:23:19.60,英文对白,,0,0,0,,No!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:23:29.61,2:23:32.37,英文对白,,0,0,0,,- How many? How many? - 850, give or take.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:23:32.41,2:23:37.29,英文对白,,0,0,0,,Give or take what, Stern? Count them. How many?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:23:46.92,2:23:51.13,英文对白,,0,0,0,,That's it. You can finish that page.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:23:55.26,2:23:59.14,英文对白,,0,0,0,,What... did... Goeth... say about this?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:23:59.27,2:24:03.94,英文对白,,0,0,0,,You just told him how many people you needed and...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:24:06.23,2:24:08.94,英文对白,,0,0,0,,You're not buying them?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:24:10.86,2:24:13.99,英文对白,,0,0,0,,You're buying them? You're paying him for each of these names?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:24:14.12,2:24:17.58,英文对白,,0,0,0,,If you were still working for me, I'd expect you to talk me out of it.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:24:17.62,2:24:20.96,英文对白,,0,0,0,,It's costing me a fortune.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:24:21.41,2:24:25.42,英文对白,,0,0,0,,Finish the page and leave one space at the bottom.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:24:47.19,2:24:49.44,英文对白,,0,0,0,,You...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:24:55.03,2:24:59.20,英文对白,,0,0,0,,The list is an absolute good.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:24:59.29,2:25:02.62,英文对白,,0,0,0,,The list... is life.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:03.67,2:25:09.09,英文对白,,0,0,0,,All around its margins lies the gulf.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:09.21,2:25:13.09,英文对白,,0,0,0,,Oskar, there's a clerical error here at the bottom of the last page.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:13.22,2:25:15.93,英文对白,,0,0,0,,No, there's one more name I want to put there.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:16.05,2:25:18.94,英文对白,,0,0,0,,I'll never find a maid as well trained as her at Brinnlitz.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:18.94,2:25:20.52,英文对白,,0,0,0,,They are all country girls.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:22.06,2:25:23.48,英文对白,,0,0,0,,No!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:32.49,2:25:34.20,英文对白,,0,0,0,,No!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:34.24,2:25:36.41,英文对白,,0,0,0,,- One hand of twenty-one. - No!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:36.53,2:25:39.37,英文对白,,0,0,0,,- If you win, I pay you 7,400 reichsmarks. - No!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:39.49,2:25:43.25,英文对白,,0,0,0,,- Hit a natural, I make it 14,800. - No!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:43.37,2:25:46.54,英文对白,,0,0,0,,If I win, the girl goes on my list.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:46.67,2:25:49.92,英文对白,,0,0,0,,- I can't wager Helen in a card game. - Why not?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:49.96,2:25:51.00,英文对白,,0,0,0,,Wouldn't be right.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:51.09,2:25:52.84,英文对白,,0,0,0,,She's just going to Auschwitz Number Two, anyway.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:52.84,2:25:55.13,英文对白,,0,0,0,,- What difference does it make? - She's not going to Auschwitz.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:55.13,2:25:59.55,英文对白,,0,0,0,,I'd never do that to her. No, I want her to come back to Vienna with me.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:59.68,2:26:02.68,英文对白,,0,0,0,,I want her to come to work for me there.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:26:02.81,2:26:07.27,英文对白,,0,0,0,,- I want to grow old with her. - Are you mad?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:26:07.40,2:26:13.69,英文对白,,0,0,0,,- Amon, you can't take her to Vienna with you. - No, of course I can't.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:26:14.11,2:26:16.70,英文对白,,0,0,0,,That's what I'd like to do.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:26:16.74,2:26:20.50,英文对白,,0,0,0,,What I can do, if I'm any sort of a man,
|
|
|
+Dialogue: 0,2:26:20.50,2:26:22.70,英文对白,,0,0,0,,is the next most merciful thing.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:26:22.83,2:26:27.83,英文对白,,0,0,0,,I shall take her into the woods and shoot her painlessly in the back of the head.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:26:36.93,2:26:41.35,英文对白,,0,0,0,,What was it you said for a natural 21?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:26:41.60,2:26:43.89,英文对白,,0,0,0,,Was it 14,800?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:26:44.02,2:26:47.48,英文对白,,0,0,0,,Jews of Schindler, to these tables! Say your names clearly.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:26:47.48,2:26:50.90,英文对白,,0,0,0,,- We are the family Dresner. -Juda, Jonas...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:26:50.94,2:26:53.32,英文对白,,0,0,0,,...Donata and Chaja.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:26:53.44,2:26:57.03,英文对白,,0,0,0,,- We are Rosners. Henry, Manci... - And Leo.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:26:57.15,2:27:00.49,英文对白,,0,0,0,,- And our son. - I am Olek.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:00.62,2:27:02.08,英文对白,,0,0,0,,Maria Mischel.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:02.20,2:27:05.04,英文对白,,0,0,0,,Chaim Nowak.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:05.16,2:27:07.50,英文对白,,0,0,0,,Wulkan, Markus.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:07.62,2:27:09.92,英文对白,,0,0,0,,Michael Lemper.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:10.79,2:27:12.96,英文对白,,0,0,0,,Itzhak Stern.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:13.25,2:27:16.34,英文对白,,0,0,0,,Rebeka and Joseph Bau.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:16.88,2:27:19.18,英文对白,,0,0,0,,- Rosalia Nussbaum. - Wilhelm Nussbaum.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:19.63,2:27:22.05,英文对白,,0,0,0,,Jakob Levartov.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:22.64,2:27:25.35,英文对白,,0,0,0,,- Farber, Rosa. - Farber, Andrzej.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:25.52,2:27:28.23,英文对白,,0,0,0,,- Sara. - Friehof, Fischel.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:29.60,2:27:31.52,英文对白,,0,0,0,,Mietek Pemper.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:31.52,2:27:34.07,英文对白,,0,0,0,,Poldek and Mila Pfefferberg.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:34.11,2:27:36.65,英文对白,,0,0,0,,Horowitz, Dolek.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:37.82,2:27:39.82,英文对白,,0,0,0,,Adam Levy.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:39.91,2:27:42.12,英文对白,,0,0,0,,Marcel Goldberg.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:42.24,2:27:45.66,英文对白,,0,0,0,,Klipstein, Isak David.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:45.79,2:27:47.66,英文对白,,0,0,0,,Altmann, Eduard.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:47.79,2:27:49.83,英文对白,,0,0,0,,Grunberg, Miriam.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:49.96,2:27:52.00,英文对白,,0,0,0,,Luftig, Eliasz.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:52.08,2:27:54.13,英文对白,,0,0,0,,Hilmann, Eduard.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:54.25,2:27:56.55,英文对白,,0,0,0,,Erna Rothberg.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:56.67,2:27:59.67,英文对白,,0,0,0,,Zuckermann, Jetti.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:59.97,2:28:02.68,英文对白,,0,0,0,,Helen Hirsch.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:28:03.72,2:28:06.85,英文对白,,0,0,0,,The worst is over.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:28:07.39,2:28:11.56,英文对白,,0,0,0,,Men to this transport and women to this transport.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:28:11.56,2:28:16.44,英文对白,,0,0,0,,Be careful! Men to this transport and women to this transport.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:28:16.57,2:28:21.03,英文对白,,0,0,0,,Watch your step! Men to this transport and women to this transport.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:28:59.03,2:29:03.61,英文对白,,0,0,0,,Wonderful Olek, wonderful.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:29:03.66,2:29:08.45,英文对白,,0,0,0,,You know how we make ice into water?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:29:09.16,2:29:11.37,英文对白,,0,0,0,,Olek, get another one!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:29:49.70,2:29:52.95,英文对白,,0,0,0,,Position yourselves all in a single row!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:29:53.08,2:29:57.96,英文对白,,0,0,0,,You'll be pleased with the level of efficiency I get from these workers.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:29:59.25,2:30:01.42,英文对白,,0,0,0,,Budzyn, under my command...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:30:01.55,2:30:04.42,英文对白,,0,0,0,,...was the envy of every other commandant in the labour camp system.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:30:04.51,2:30:06.01,英文对白,,0,0,0,,- The prisoners, however... - Excuse me!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:30:06.09,2:30:09.26,英文对白,,0,0,0,,...they would have rather been somewhere else.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:30:23.28,2:30:26.57,英文对白,,0,0,0,,The train with the women has already left Plaszow...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:30:26.70,2:30:30.45,英文对白,,0,0,0,,...and will be arriving here very shortly.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:30:30.58,2:30:33.29,英文对白,,0,0,0,,I know you've had a long journey.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:30:33.33,2:30:36.58,英文对白,,0,0,0,,But it's only a short walk further to the factory...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:30:36.71,2:30:42.13,英文对白,,0,0,0,,...where hot soup and bread is waiting for you.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:30:42.17,2:30:44.76,英文对白,,0,0,0,,Welcome to Brinnlitz!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:30:54.18,2:30:57.27,英文对白,,0,0,0,,- Beans in chunt? - Beans are the best part.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:30:57.31,2:30:59.60,英文对白,,0,0,0,,I don't like beans.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:30:59.65,2:31:03.57,英文对白,,0,0,0,,Beans and meat and potatoes and bread.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:31:03.61,2:31:06.49,英文对白,,0,0,0,,That's not the way you make chunt.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:31:10.32,2:31:13.49,英文对白,,0,0,0,,- Eggs in chunt? - Yes!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:31:15.75,2:31:18.58,英文对白,,0,0,0,,- I don't like chunt. - No, you don't.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:31:18.62,2:31:23.75,英文对白,,0,0,0,,- What do you like? - I like caviar!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:31:23.80,2:31:25.21,英文对白,,0,0,0,,One day on the fire...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:33:10.74,2:33:17.03,英文对白,,0,0,0,,Thirty, thirty-five, forty, forty-five...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:33:31.80,2:33:35.51,英文对白,,0,0,0,,- Where are the list makers? - Where are the tables?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:33:38.51,2:33:40.10,英文对白,,0,0,0,,Move the line!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:33:57.82,2:34:01.37,英文对白,,0,0,0,,Mama, where are we?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:34:01.95,2:34:05.12,英文对白,,0,0,0,,They're in Auschwitz.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:34:05.25,2:34:09.21,英文对白,,0,0,0,,The train was never routed here. A paperwork mistake.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:34:17.55,2:34:19.97,英文对白,,0,0,0,,Take off your shoes!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:34:32.86,2:34:35.82,英文对白,,0,0,0,,Quicker, quicker!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:34:39.16,2:34:40.70,英文对白,,0,0,0,,Take off your clothes! Hurry up!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:34:40.83,2:34:43.45,英文对白,,0,0,0,,Hurry up! Stay in a row and take off your clothes!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:34:45.00,2:34:46.71,英文对白,,0,0,0,,Quicker!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:35:01.47,2:35:04.47,英文对白,,0,0,0,,Quicker!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:35:04.56,2:35:07.77,英文对白,,0,0,0,,Take off your clothes quickly! Hurry up!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:35:14.94,2:35:16.90,英文对白,,0,0,0,,Go in, hurry up!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:35:19.91,2:35:21.37,英文对白,,0,0,0,,Quicker!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:35:21.49,2:35:24.29,英文对白,,0,0,0,,Go to the showers, quickly!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:35:26.33,2:35:30.58,英文对白,,0,0,0,,Quicker! Quicker!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:38:00.78,2:38:02.65,英文对白,,0,0,0,,Eyes on the necks!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:38:05.36,2:38:08.12,英文对白,,0,0,0,,Hands on the shoulders!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:38:08.20,2:38:11.37,英文对白,,0,0,0,,- How old are you, mother? - Sixty-eight.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:38:11.41,2:38:16.96,英文对白,,0,0,0,,- Cough for me, mother. - They say to fall against the fence is a kindness.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:38:17.25,2:38:19.71,英文对白,,0,0,0,,Don't kill yourself against the fence, Clara.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:38:19.84,2:38:23.67,英文对白,,0,0,0,,If you do, you'll never know what happened to you.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:38:25.55,2:38:28.09,英文对白,,0,0,0,,- How old are you, mother? - Sixty-six, sir.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:38:28.14,2:38:30.39,英文对白,,0,0,0,,- Sir? - Good morning.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:38:30.43,2:38:33.39,英文对白,,0,0,0,,A mistake has been made. We are not supposed to be here.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:38:33.52,2:38:37.27,英文对白,,0,0,0,,We work for Oskar Schindler. We are Schindler Jews.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:38:37.31,2:38:40.82,英文对白,,0,0,0,,- Who is Oskar Schindler? - He had a factory in Krakow.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:38:40.86,2:38:45.28,英文对白,,0,0,0,,- Enamelware. - A pot maker.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:38:45.74,2:38:47.95,英文对白,,0,0,0,,How old are you, mother?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:38:52.16,2:38:58.00,英文对白,,0,0,0,,You are not the only industrialist who needs labour...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:38:58.17,2:39:00.42,英文对白,,0,0,0,,...Mr. Schindler.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:39:00.54,2:39:03.42,英文对白,,0,0,0,,I remember earlier this year, IG-Color ordered...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:39:03.46,2:39:09.30,英文对白,,0,0,0,,...a trainload of Hungarians for its chemical factory.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:39:09.34,2:39:13.31,英文对白,,0,0,0,,The train came in through the archway...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:39:13.35,2:39:19.02,英文对白,,0,0,0,,...and the officer in charge of the selection went immediately to work...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:39:19.06,2:39:21.77,英文对白,,0,0,0,,...and sent 2,000 of them...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:39:21.86,2:39:25.44,英文对白,,0,0,0,,...straight away to "special treatment".
|
|
|
+Dialogue: 0,2:39:26.15,2:39:31.74,英文对白,,0,0,0,,It is not my task to interfere with the processes that take place down here.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:39:32.91,2:39:35.10,英文对白,,0,0,0,,Why do you think I can help you
|
|
|
+Dialogue: 0,2:39:35.10,2:39:37.96,英文对白,,0,0,0,,if I can't help IG-Color?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:39:38.04,2:39:41.33,英文对白,,0,0,0,,Allow me to express the reason.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:39:49.80,2:39:53.35,英文对白,,0,0,0,,I'm not making any judgement about you.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:39:53.35,2:39:55.93,英文对白,,0,0,0,,It's just that I know that in the coming months...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:39:55.93,2:39:59.77,英文对白,,0,0,0,,...we're all going to need portable wealth.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:40:02.36,2:40:05.07,英文对白,,0,0,0,,I could have you arrested.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:40:05.23,2:40:10.49,英文对白,,0,0,0,,I'm protected by powerful friends. You should know that.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:40:12.82,2:40:16.79,英文对白,,0,0,0,,I do not say I am accepting them.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:40:16.83,2:40:22.13,英文对白,,0,0,0,,All I say is, I'm not comfortable with them on the table.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:40:35.68,2:40:38.93,英文对白,,0,0,0,,I have a shipment coming in tomorrow.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:40:38.98,2:40:41.39,英文对白,,0,0,0,,I'll cut you 300 units from it.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:40:41.44,2:40:45.40,英文对白,,0,0,0,,New ones. These are fresh.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:40:49.15,2:40:53.16,英文对白,,0,0,0,,The train comes, we turn it around.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:40:53.28,2:40:54.74,英文对白,,0,0,0,,- It's yours. - I understand.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:40:55.16,2:40:57.95,英文对白,,0,0,0,,I want these.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:41:00.41,2:41:04.17,英文对白,,0,0,0,,You shouldn't get stuck on names.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:41:10.88,2:41:15.14,英文对白,,0,0,0,,That's right. It creates a lot of paperwork.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:41:15.18,2:41:19.18,英文对白,,0,0,0,,Zoldinger, Ernestina! Waldergrun, Hilda!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:41:19.31,2:41:21.48,英文对白,,0,0,0,,Waldergrun, Leonora!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:41:21.60,2:41:24.94,英文对白,,0,0,0,,Laast, Anna! Pfefferberg, Mila!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:41:25.02,2:41:28.61,英文对白,,0,0,0,,Dresner, Ruth! Dresner, Danka!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:41:28.65,2:41:32.36,英文对白,,0,0,0,,Nussbaum, Sidonia! Rosner, Manci!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:41:32.49,2:41:38.49,英文对白,,0,0,0,,Hirsch, Helen! Grosz, Chaja Sara! Seelenfreund, Estella!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:42:43.81,2:42:46.10,英文对白,,0,0,0,,No! No! No!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:42:48.15,2:42:52.15,英文对白,,0,0,0,,Hey! Hey! Hey! What are you doing?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:42:52.23,2:42:57.03,英文对白,,0,0,0,,These are mine! These are my workers! They should be on my train!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:42:57.16,2:42:59.74,英文对白,,0,0,0,,They're skilled munitions workers! They're essential!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:43:00.45,2:43:03.04,英文对白,,0,0,0,,Essential girls!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:43:05.25,2:43:09.58,英文对白,,0,0,0,,Their fingers polish the insides of shell metal casings.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:43:09.71,2:43:13.13,英文对白,,0,0,0,,How else am I to polish the inside of a 45 millimetre shell casing?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:43:13.17,2:43:17.01,英文对白,,0,0,0,,You tell me. You tell me!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:43:18.47,2:43:22.60,英文对白,,0,0,0,,Back on the train! Back on the train!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:45:16.88,2:45:21.17,英文对白,,0,0,0,,Under Department "W" provisions...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:45:21.26,2:45:25.60,英文对白,,0,0,0,,...it is unlawful to kill a worker without just cause.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:45:25.72,2:45:28.72,英文对白,,0,0,0,,Under the Businesses Compensation Fund...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:45:28.77,2:45:33.06,英文对白,,0,0,0,,...I am entitled to file damage claims for such deaths.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:45:33.19,2:45:36.15,英文对白,,0,0,0,,If you shoot without thinking...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:45:36.19,2:45:40.49,英文对白,,0,0,0,,...you go to prison, I get paid.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:45:40.61,2:45:42.90,英文对白,,0,0,0,,That's how it works.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:45:42.95,2:45:48.16,英文对白,,0,0,0,,So, there will be no summary executions here.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:45:48.91,2:45:53.67,英文对白,,0,0,0,,There will be no interference of any kind with production.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:45:53.75,2:45:58.92,英文对白,,0,0,0,,In hopes of ensuring that, guards will no longer be allowed on the factory floor...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:45:59.05,2:46:02.63,英文对白,,0,0,0,,...without my authorization.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:46:07.47,2:46:12.23,英文对白,,0,0,0,,For your cooperation, you have my gratitude.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:46:12.81,2:46:14.98,英文对白,,0,0,0,,Come on, come!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:46:15.65,2:46:17.65,英文对白,,0,0,0,,Oh, boy! I haven't seen something like that since years.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:46:17.81,2:46:20.65,英文对白,,0,0,0,,Come on, boys, come!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:46:46.30,2:46:52.27,英文对白,,0,0,0,,No doorman or maitre d' will ever mistake you again...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:46:52.39,2:46:54.68,英文对白,,0,0,0,,...I promise.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:46:59.24,2:47:00.49,英文对白,,0,0,0,,Itzhak.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:01.40,2:47:05.15,英文对白,,0,0,0,,- This is Itzhak Stern, my accountant. - You must be Mrs. Schindler.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:05.15,2:47:07.86,英文对白,,0,0,0,,- It's a pleasure to meet you. - Emilie has volunteered to work in the clinic.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:07.86,2:47:09.87,英文对白,,0,0,0,,- Very generous of you. - I know.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:09.87,2:47:12.58,英文对白,,0,0,0,,We need to talk when you have a moment.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:12.62,2:47:15.25,英文对白,,0,0,0,,This is my wife, Stern. I don't keep any secrets from my spouse.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:15.29,2:47:18.29,英文对白,,0,0,0,,Oskar, please, attend to business. It's much more attractive.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:18.42,2:47:19.29,英文对白,,0,0,0,,- Madam. - Hello!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:19.33,2:47:20.29,英文对白,,0,0,0,,What is it?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:20.29,2:47:23.13,英文对白,,0,0,0,,We've received an angry complaint from the Armaments Board.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:23.17,2:47:25.34,英文对白,,0,0,0,,The artillery shells, tank shells, rocket casings!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:25.47,2:47:28.14,英文对白,,0,0,0,,Apparently all of them have failed quality control tests.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:28.14,2:47:29.18,英文对白,,0,0,0,,That's to be expected!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:29.26,2:47:32.47,英文对白,,0,0,0,,Start-up problems. This isn't pots and pans. This is a precise business.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:32.56,2:47:34.47,英文对白,,0,0,0,,- I'll write them a letter. - They're withholding payment.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:34.56,2:47:38.73,英文对白,,0,0,0,,Sure, so would I, so would you. I wouldn't worry. We'll get it right one of these days.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:38.73,2:47:43.19,英文对白,,0,0,0,,There's a rumour you've been going around miscalibrating the machines.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:43.28,2:47:48.03,英文对白,,0,0,0,,They could shut us down, send us back to Auschwitz.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:49.16,2:47:51.49,英文对白,,0,0,0,,I'll call around, find out where we can buy shells.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:51.62,2:47:53.74,英文对白,,0,0,0,,- Pass them off as ours. - I don't see the difference...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:53.74,2:47:54.74,英文对白,,0,0,0,,...whether they're made here or somewhere else.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:54.79,2:47:56.20,英文对白,,0,0,0,,You don't see a difference? I see a difference.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:56.29,2:47:57.62,英文对白,,0,0,0,,You'll lose a lot of money.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:57.66,2:48:00.96,英文对白,,0,0,0,,Fewer shells will be made. Stern, if this factory ever produces...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:48:01.04,2:48:06.47,英文对白,,0,0,0,,...a shell that can actually be fired, I'll be very unhappy.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:48:06.51,2:48:09.59,英文对白,,0,0,0,,- Hello, madam. - How do you do?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:48:22.98,2:48:27.53,英文对白,,0,0,0,,How are you doing, Rabbi? Rabbi!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:48:29.70,2:48:32.49,英文对白,,0,0,0,,Good, Mr. Director.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:48:33.66,2:48:35.91,英文对白,,0,0,0,,Sun's going down.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:48:38.12,2:48:40.25,英文对白,,0,0,0,,Yes, it is.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:48:41.50,2:48:45.55,英文对白,,0,0,0,,What day is this? Friday? It is Friday, isn't it?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:48:45.67,2:48:47.67,英文对白,,0,0,0,,Is it?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:48:51.09,2:48:56.10,英文对白,,0,0,0,,What's the matter with you? You should be preparing for the Sabbath.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:48:56.14,2:48:58.98,英文对白,,0,0,0,,Shouldn't you?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:49:05.02,2:49:10.15,英文对白,,0,0,0,,I've got some wine. In my office. Come!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:50:24.81,2:50:27.90,英文对白,,0,0,0,,What?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:50:27.94,2:50:32.90,英文对白,,0,0,0,,Do you have any money, uh, hidden away someplace...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:50:32.94,2:50:36.11,英文对白,,0,0,0,,...that I don't know about?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:50:39.08,2:50:41.62,英文对白,,0,0,0,,No!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:50:45.96,2:50:49.96,英文对白,,0,0,0,,Why? Am I broke?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:50:52.96,2:50:55.09,英文对白,,0,0,0,,Well...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:50:55.97,2:51:02.39,英文对白,,0,0,0,,Yesterday morning, at 2:41 a. m...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:51:02.43,2:51:06.39,英文对白,,0,0,0,,...at General Eisenhower's headquarters...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:51:06.52,2:51:09.23,英文对白,,0,0,0,,...General Jodl...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:51:09.27,2:51:13.40,英文对白,,0,0,0,,...signed the Act of Unconditional Surrender...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:51:13.44,2:51:19.53,英文对白,,0,0,0,,...of all German land, sea and air forces in Europe...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:51:19.57,2:51:23.70,英文对白,,0,0,0,,...to the Allied Expeditionary Force.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:51:23.70,2:51:27.87,英文对白,,0,0,0,,And simultaneously to the Soviet High Command.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:51:28.58,2:51:32.42,英文对白,,0,0,0,,The German war is, therefore, at an end.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:51:32.46,2:51:34.46,英文对白,,0,0,0,,But let us not forget for a moment...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:51:34.55,2:51:38.84,英文对白,,0,0,0,,I think it's time the guards came into the factory.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:51:42.18,2:51:47.64,英文对白,,0,0,0,,The unconditional surrender of Germany has just been announced.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:51:47.73,2:51:52.36,英文对白,,0,0,0,,At midnight tonight, the war is over.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:51:54.32,2:52:00.60,英文对白,,0,0,0,,Tomorrow you'll begin the process of looking for survivors of your families.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:52:02.91,2:52:08.37,英文对白,,0,0,0,,In most cases, you won't find them.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:52:09.62,2:52:12.38,英文对白,,0,0,0,,After six long years of murder...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:52:12.50,2:52:17.88,英文对白,,0,0,0,,...victims are being mourned throughout the world.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:52:17.92,2:52:21.05,英文对白,,0,0,0,,We've survived.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:52:21.09,2:52:25.35,英文对白,,0,0,0,,Many of you have come up to me and thanked me.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:52:27.35,2:52:29.52,英文对白,,0,0,0,,Thank yourselves.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:52:30.65,2:52:34.07,英文对白,,0,0,0,,Thank your fearless Stern...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:52:34.07,2:52:36.49,英文对白,,0,0,0,,...and others among you who worried about you...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:52:36.53,2:52:40.53,英文对白,,0,0,0,,...and faced death at every moment.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:52:43.53,2:52:46.12,英文对白,,0,0,0,,I'm a member of the Nazi party.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:52:46.24,2:52:49.54,英文对白,,0,0,0,,I'm a munitions manufacturer.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:52:49.66,2:52:52.00,英文对白,,0,0,0,,I'm a profiteer of slave labour.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:52:52.08,2:52:55.84,英文对白,,0,0,0,,I am a criminal.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:52:55.92,2:53:00.97,英文对白,,0,0,0,,At midnight you'll be free, and I'll be hunted.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:53:01.55,2:53:05.01,英文对白,,0,0,0,,I shall remain with you until five minutes after midnight...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:53:05.14,2:53:11.39,英文对白,,0,0,0,,...after which time, and I hope you'll forgive me I have to flee.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:53:13.56,2:53:17.28,英文对白,,0,0,0,,I know you have received orders from our commandant...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:53:17.32,2:53:22.41,英文对白,,0,0,0,,...which he has received from his superiors to dispose of the population of this camp.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:53:22.53,2:53:24.87,英文对白,,0,0,0,,Now would be the time to do it.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:53:24.99,2:53:31.00,英文对白,,0,0,0,,Here they are, they're all here. This is your opportunity.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:53:35.04,2:53:38.76,英文对白,,0,0,0,,Or you could leave...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:53:38.88,2:53:41.17,英文对白,,0,0,0,,...and return to your families as men...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:53:41.30,2:53:45.18,英文对白,,0,0,0,,...instead of murderers.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:54:25.34,2:54:29.51,英文对白,,0,0,0,,In memory of the countless victims among your people...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:54:29.64,2:54:33.81,英文对白,,0,0,0,,...I ask us to observe three minutes of silence.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:55:28.45,2:55:33.70,英文对白,,0,0,0,,- Thank you, Mr. Jereth. - Thank you, Mr. Jereth.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:55:33.75,2:55:36.16,英文对白,,0,0,0,,Open wide.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:55:37.83,2:55:39.88,英文对白,,0,0,0,,Thank you, Mr. Jereth.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:55:58.48,2:56:00.73,英文对白,,0,0,0,,Thank you, Mr. Jereth!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:56:24.80,2:56:29.05,英文对白,,0,0,0,,As soon as peace occurs, I want...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:56:29.22,2:56:33.35,英文对白,,0,0,0,,...um, I want that cloth distributed to the workers.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:56:33.35,2:56:35.93,英文对白,,0,0,0,,Two and a half metres each.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:56:36.06,2:56:39.23,英文对白,,0,0,0,,Also, each person is to get a bottle of vodka.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:56:39.27,2:56:42.36,英文对白,,0,0,0,,They won't drink it. They know its value.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:56:42.36,2:56:45.90,英文对白,,0,0,0,,Likewise those Egipshi cigarettes we organized.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:56:45.94,2:56:50.24,英文对白,,0,0,0,,It'll be done. Everything you ask.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:57:09.30,2:57:13.55,英文对白,,0,0,0,,We've written a letter, trying to explain things...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:57:13.68,2:57:16.85,英文对白,,0,0,0,,...in case you are captured.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:57:18.14,2:57:21.39,英文对白,,0,0,0,,Every worker has signed it.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:57:31.40,2:57:33.28,英文对白,,0,0,0,,Thank you!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:58:00.18,2:58:02.48,英文对白,,0,0,0,,It is Hebrew, from the Talmud.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:58:02.56,2:58:08.61,英文对白,,0,0,0,,It says: "Whoever saves one life, saves the world entire. "
|
|
|
+Dialogue: 0,2:58:47.52,2:58:50.98,英文对白,,0,0,0,,I could have got more out.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:58:52.24,2:58:54.65,英文对白,,0,0,0,,I could have got more. I don't know.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:58:55.28,2:58:57.07,英文对白,,0,0,0,,If I just...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:58:58.24,2:58:59.37,英文对白,,0,0,0,,I could have got more.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:58:59.37,2:59:04.92,英文对白,,0,0,0,,Oskar, there are 1,100 people who are alive because of you. Look at them.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:59:05.25,2:59:07.79,英文对白,,0,0,0,,If I'd made more money...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:59:11.80,2:59:16.59,英文对白,,0,0,0,,I threw away so much money.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:59:18.55,2:59:21.56,英文对白,,0,0,0,,You have no idea.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:59:21.68,2:59:22.68,英文对白,,0,0,0,,If I had just...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:59:22.72,2:59:26.98,英文对白,,0,0,0,,There will be generations because of what you did.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:59:28.15,2:59:30.57,英文对白,,0,0,0,,I didn't do enough.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:59:30.69,2:59:33.57,英文对白,,0,0,0,,You did so much.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:59:36.99,2:59:39.45,英文对白,,0,0,0,,This car...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:59:39.57,2:59:41.28,英文对白,,0,0,0,,...Goeth would've bought this car.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:59:41.83,2:59:46.58,英文对白,,0,0,0,,Why did I keep the car? Ten people right there.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:59:49.00,2:59:51.88,英文对白,,0,0,0,,Ten people.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:59:52.59,2:59:55.47,英文对白,,0,0,0,,Ten more people.
|
|
|
+Dialogue: 0,2:59:57.30,2:59:58.76,英文对白,,0,0,0,,This pin...
|
|
|
+Dialogue: 0,2:59:58.89,3:00:02.60,英文对白,,0,0,0,,...two people.
|
|
|
+Dialogue: 0,3:00:03.31,3:00:05.06,英文对白,,0,0,0,,This is gold.
|
|
|
+Dialogue: 0,3:00:05.18,3:00:06.77,英文对白,,0,0,0,,Two more people.
|
|
|
+Dialogue: 0,3:00:07.19,3:00:10.02,英文对白,,0,0,0,,He would have given me two for it, at least one.
|
|
|
+Dialogue: 0,3:00:10.15,3:00:13.48,英文对白,,0,0,0,,He would have given me one, one more.
|
|
|
+Dialogue: 0,3:00:15.94,3:00:18.74,英文对白,,0,0,0,,One more person.
|
|
|
+Dialogue: 0,3:00:20.37,3:00:25.75,英文对白,,0,0,0,,A person, Stern, for this!
|
|
|
+Dialogue: 0,3:00:27.75,3:00:31.63,英文对白,,0,0,0,,I could have gotten...
|
|
|
+Dialogue: 0,3:00:31.75,3:00:36.51,英文对白,,0,0,0,,...one more person and I didn't.
|
|
|
+Dialogue: 0,3:00:37.05,3:00:40.51,英文对白,,0,0,0,,And I, I didn't!
|
|
|
+Dialogue: 0,3:02:09.02,3:02:15.20,英文对白,,0,0,0,,You have been liberated by the Soviet Army!
|
|
|
+Dialogue: 0,3:02:22.61,3:02:24.20,英文对白,,0,0,0,,Have you been in Poland?
|
|
|
+Dialogue: 0,3:02:24.32,3:02:27.78,英文对白,,0,0,0,,I just came from Poland.
|
|
|
+Dialogue: 0,3:02:29.04,3:02:31.75,英文对白,,0,0,0,,Are there any Jews left?
|
|
|
+Dialogue: 0,3:02:36.79,3:02:39.34,英文对白,,0,0,0,,Where should we go?
|
|
|
+Dialogue: 0,3:02:39.46,3:02:41.51,英文对白,,0,0,0,,Don't go east, that's for sure.
|
|
|
+Dialogue: 0,3:02:41.63,3:02:44.80,英文对白,,0,0,0,,They hate you there.
|
|
|
+Dialogue: 0,3:02:45.22,3:02:49.06,英文对白,,0,0,0,,I wouldn't go west either, if I were you.
|
|
|
+Dialogue: 0,3:02:49.97,3:02:53.10,英文对白,,0,0,0,,We could use some food.
|
|
|
+Dialogue: 0,3:02:54.81,3:02:58.82,英文对白,,0,0,0,,Isn't there a town over there?
|
|
|
+Dialogue: 0,3:04:11.72,3:04:14.47,英文对白,,0,0,0,,Long live, Hitler!
|
|
|
+Dialogue: 0,0:02:21.39,0:02:24.81,中文对白,,0,0,0,,- 姓名? - 所罗门•何洛维兹
|
|
|
+Dialogue: 0,0:02:35.40,0:02:38.57,中文对白,,0,0,0,,- 过去那边排队 - 过这边来
|
|
|
+Dialogue: 0,0:02:38.65,0:02:42.95,中文对白,,0,0,0,,- 伊萨克•胡德斯 - 伊萨克•胡德斯
|
|
|
+Dialogue: 0,0:02:43.39,0:02:45.56,中文对白,,0,0,0,,海莲娜•祖卡
|
|
|
+Dialogue: 0,0:02:45.69,0:02:48.23,中文对白,,0,0,0,,海莲娜•祖卡
|
|
|
+Dialogue: 0,0:02:48.27,0:02:51.23,中文对白,,0,0,0,,所罗门•希尔施
|
|
|
+Dialogue: 0,0:02:51.27,0:02:54.82,中文对白,,0,0,0,,- 汉恩•豪普曼 - 怀斯曼!马可士•怀斯曼
|
|
|
+Dialogue: 0,0:02:54.86,0:02:57.82,中文对白,,0,0,0,,- 路德维克•法柏 - 路德维克•法柏
|
|
|
+Dialogue: 0,0:02:57.86,0:03:00.99,中文对白,,0,0,0,,艾莎•鲍曼
|
|
|
+Dialogue: 0,0:03:01.03,0:03:03.45,中文对白,,0,0,0,,- 约瑟夫•科兰 - 科兰
|
|
|
+Dialogue: 0,0:03:03.58,0:03:07.54,中文对白,,0,0,0,,- 伊科纳司•达维奇 - 宝拉•布菲 - 瑞琪拉•纳道
|
|
|
+Dialogue: 0,0:03:07.58,0:03:10.29,中文对白,,0,0,0,,- 古楚达•史坦纳 - 海达•史坦纳
|
|
|
+Dialogue: 0,0:05:08.97,0:05:12.18,中文对白,,0,0,0,,- 贾斯 那个人是谁? - 我也不知道
|
|
|
+Dialogue: 0,0:05:30.49,0:05:33.62,中文对白,,0,0,0,,麻烦靠近一点
|
|
|
+Dialogue: 0,0:05:33.75,0:05:36.58,中文对白,,0,0,0,,笑一个 很好
|
|
|
+Dialogue: 0,0:06:06.49,0:06:09.36,中文对白,,0,0,0,,是的 先生
|
|
|
+Dialogue: 0,0:06:09.91,0:06:13.24,中文对白,,0,0,0,,帮我送一瓶酒过去
|
|
|
+Dialogue: 0,0:06:13.66,0:06:18.54,中文对白,,0,0,0,,好的 先生 请问要署名吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:06:19.08,0:06:21.71,中文对白,,0,0,0,,就说是我送的就行了
|
|
|
+Dialogue: 0,0:06:42.27,0:06:46.57,中文对白,,0,0,0,,- 是对面那位先生送的 - 哪位?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:06:51.28,0:06:54.33,中文对白,,0,0,0,,你知道他是谁吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:06:54.41,0:06:59.00,中文对白,,0,0,0,,- 立刻去打听出来 - 是的 长官
|
|
|
+Dialogue: 0,0:07:01.75,0:07:05.84,中文对白,,0,0,0,,安姬妮丝卡 我今晚好想听你高歌一曲
|
|
|
+Dialogue: 0,0:07:05.88,0:07:08.72,中文对白,,0,0,0,,但我知道你不肯
|
|
|
+Dialogue: 0,0:07:10.30,0:07:13.05,中文对白,,0,0,0,,您真让人难为情
|
|
|
+Dialogue: 0,0:07:21.14,0:07:23.65,中文对白,,0,0,0,,他在搞什么?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:07:25.86,0:07:28.03,中文对白,,0,0,0,,你待在这里
|
|
|
+Dialogue: 0,0:07:31.57,0:07:32.78,中文对白,,0,0,0,,你好啊
|
|
|
+Dialogue: 0,0:07:32.91,0:07:37.45,中文对白,,0,0,0,,让这么漂亮的小姐在夜店落单 可不是个好主意呀
|
|
|
+Dialogue: 0,0:07:37.62,0:07:40.75,中文对白,,0,0,0,,甜心 你看起来好寂寞
|
|
|
+Dialogue: 0,0:07:42.96,0:07:45.92,中文对白,,0,0,0,,真诱人的香水 你令我心碎
|
|
|
+Dialogue: 0,0:07:45.92,0:07:48.63,中文对白,,0,0,0,,麻烦多拿一张椅子过来 给男士们来点伏特加
|
|
|
+Dialogue: 0,0:07:48.63,0:07:51.32,中文对白,,0,0,0,,- 那小姐要来点什么? - 法国绿茴香酒
|
|
|
+Dialogue: 0,0:08:01.64,0:08:04.31,中文对白,,0,0,0,,过来啊 小姑娘 陪我们喝酒
|
|
|
+Dialogue: 0,0:08:10.61,0:08:13.66,中文对白,,0,0,0,,嫁给我们吧
|
|
|
+Dialogue: 0,0:08:31.26,0:08:34.26,中文对白,,0,0,0,,- 谢谢 - 那些犹太人的奴性真强
|
|
|
+Dialogue: 0,0:08:34.26,0:08:37.80,中文对白,,0,0,0,,犹太人必须穿戴臂章的法规 通过才不过两天的时间
|
|
|
+Dialogue: 0,0:08:37.85,0:08:40.10,中文对白,,0,0,0,,那些犹太裁缝就已经做好了一堆各式款色的臂章
|
|
|
+Dialogue: 0,0:08:40.10,0:08:42.27,中文对白,,0,0,0,,每个三元波币
|
|
|
+Dialogue: 0,0:08:42.27,0:08:43.98,中文对白,,0,0,0,,你店里有哪些好酒?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:08:43.98,0:08:48.00,中文对白,,0,0,0,,我们有1937年份很棒的德国白酒
|
|
|
+Dialogue: 0,0:08:48.01,0:08:51.28,中文对白,,0,0,0,,有没有28或29年份法国拉图酒堡的波尔多红酒?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:08:51.40,0:08:53.86,中文对白,,0,0,0,,他们真是一点概念都没有
|
|
|
+Dialogue: 0,0:08:53.99,0:08:56.41,中文对白,,0,0,0,,简直是把那个臂章当作荣誉勋章来戴
|
|
|
+Dialogue: 0,0:08:56.41,0:08:58.41,中文对白,,0,0,0,,- 那29年的玛歌堡红酒呢? - 抱歉 小店没有
|
|
|
+Dialogue: 0,0:08:58.45,0:09:00.87,中文对白,,0,0,0,,- 那37年的罗曼尼康地红酒呢? - 这个有
|
|
|
+Dialogue: 0,0:09:00.95,0:09:02.64,中文对白,,0,0,0,,那正是人性的弱点
|
|
|
+Dialogue: 0,0:09:02.64,0:09:04.00,中文对白,,0,0,0,,"如果我们配合 或许他们会放了我们"
|
|
|
+Dialogue: 0,0:09:04.00,0:09:06.75,中文对白,,0,0,0,,反正他们的文化背景就是如此 数千年来犹如过街老鼠
|
|
|
+Dialogue: 0,0:09:06.88,0:09:09.49,中文对白,,0,0,0,,他们总是逆来顺受 以为有天会苦尽甘来
|
|
|
+Dialogue: 0,0:09:09.49,0:09:12.94,中文对白,,0,0,0,,这次他们可是劫数难逃 罗马人可不比纳粹亲卫队
|
|
|
+Dialogue: 0,0:09:43.87,0:09:47.04,中文对白,,0,0,0,,- 马丁 - 是的 长官
|
|
|
+Dialogue: 0,0:09:47.92,0:09:50.34,中文对白,,0,0,0,,那个人是谁?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:09:51.17,0:09:54.05,中文对白,,0,0,0,,那是奥斯卡•辛德勒啊
|
|
|
+Dialogue: 0,0:11:20.72,0:11:22.89,中文对白,,0,0,0,,不得任意没收私人财产…
|
|
|
+Dialogue: 0,0:11:23.01,0:11:25.01,中文对白,,0,0,0,,- 学校还要关闭多久? - 我不知道
|
|
|
+Dialogue: 0,0:11:25.06,0:11:28.35,中文对白,,0,0,0,,- 第四十七条公约… - 我看你什么都不知道
|
|
|
+Dialogue: 0,0:11:28.43,0:11:30.31,中文对白,,0,0,0,,他们并不在乎海牙公约
|
|
|
+Dialogue: 0,0:11:30.44,0:11:34.73,中文对白,,0,0,0,,他们闯入我们家中 强迫我们搬走
|
|
|
+Dialogue: 0,0:11:34.73,0:11:37.57,中文对白,,0,0,0,,还说房子现在属于某位纳粹军官
|
|
|
+Dialogue: 0,0:11:37.61,0:11:39.90,中文对白,,0,0,0,,我只知道他们告诉我的那些事
|
|
|
+Dialogue: 0,0:11:39.90,0:11:43.03,中文对白,,0,0,0,,而且他们朝令夕改
|
|
|
+Dialogue: 0,0:11:43.03,0:11:46.49,中文对白,,0,0,0,,难道你不应该帮助我们吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:11:46.62,0:11:49.66,中文对白,,0,0,0,,要是我把臂章拿下
|
|
|
+Dialogue: 0,0:11:49.79,0:11:52.50,中文对白,,0,0,0,,- 他们会怎么对付我? - 他们会杀了你
|
|
|
+Dialogue: 0,0:11:52.62,0:11:56.67,中文对白,,0,0,0,,- 你别在这里… - 依札克•史登
|
|
|
+Dialogue: 0,0:11:56.80,0:11:59.97,中文对白,,0,0,0,,我要找依札克•史登
|
|
|
+Dialogue: 0,0:12:01.51,0:12:04.64,中文对白,,0,0,0,,你到底是不是依札克•史登?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:12:04.68,0:12:07.93,中文对白,,0,0,0,,- 我是 - 可以借一步说话吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:12:17.66,0:12:21.79,中文对白,,0,0,0,,你以前帮立普瓦街上的一个工厂做过会计
|
|
|
+Dialogue: 0,0:12:22.08,0:12:24.25,中文对白,,0,0,0,,他们是做什么来着?是做锅子的吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:12:24.25,0:12:27.42,中文对白,,0,0,0,,按照法律我必须先告诉你 我是犹太人
|
|
|
+Dialogue: 0,0:12:27.54,0:12:31.42,中文对白,,0,0,0,,很好 我是德国人 很高兴我们了解彼此
|
|
|
+Dialogue: 0,0:12:34.26,0:12:37.97,中文对白,,0,0,0,,- 那是一家挺成功的公司 对吧? - 还不错
|
|
|
+Dialogue: 0,0:12:38.09,0:12:40.22,中文对白,,0,0,0,,我对搪瓷器皿可说是一无所知 那你呢?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:12:40.26,0:12:43.14,中文对白,,0,0,0,,我只负责管钱
|
|
|
+Dialogue: 0,0:12:43.27,0:12:45.14,中文对白,,0,0,0,,不过原理应该很简单 你说是吧?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:12:45.14,0:12:46.73,中文对白,,0,0,0,,只要把机器调整一下
|
|
|
+Dialogue: 0,0:12:46.81,0:12:49.40,中文对白,,0,0,0,,应该就可以生产其它东西
|
|
|
+Dialogue: 0,0:12:49.40,0:12:54.32,中文对白,,0,0,0,,例如一些军需生活用品 供给军队使用
|
|
|
+Dialogue: 0,0:12:56.32,0:12:58.70,中文对白,,0,0,0,,当然一旦战争结束就没用了 不过现在这可是很热门
|
|
|
+Dialogue: 0,0:12:58.70,0:13:00.70,中文对白,,0,0,0,,应该可以大捞一笔 你说是吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:00.70,0:13:04.58,中文对白,,0,0,0,,我想现在大家关心的应该不是这个
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:04.70,0:13:07.58,中文对白,,0,0,0,,那像是什么?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:07.71,0:13:09.88,中文对白,,0,0,0,,一旦你取得了军队合约后 相信一定生意兴隆
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:10.00,0:13:11.92,中文对白,,0,0,0,,事实上 战争越惨烈 你赚得越多
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:12.00,0:13:15.72,中文对白,,0,0,0,,取得军队的合约只是小事
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:15.88,0:13:19.55,中文对白,,0,0,0,,但是要找到买下工厂的资金 那才困难
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:19.59,0:13:21.43,中文对白,,0,0,0,,你没有资金?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:21.47,0:13:25.73,中文对白,,0,0,0,,我没有那么大笔的钱 你有认识什么人吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:27.14,0:13:28.73,中文对白,,0,0,0,,像是一些犹太大金主
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:28.90,0:13:31.44,中文对白,,0,0,0,,你在这里做事
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:31.48,0:13:33.36,中文对白,,0,0,0,,想必认识不少犹太金主
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:33.48,0:13:36.32,中文对白,,0,0,0,,你搞错了 犹太人不能拥有任何私人产业
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:36.32,0:13:39.32,中文对白,,0,0,0,,- 所有犹太人的财物现在都被监管 - 公司不会登记在他们名下
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:39.32,0:13:42.62,中文对白,,0,0,0,,公司属于我 我会付给他们一些锅碗瓢盆做为报酬
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:42.74,0:13:45.75,中文对白,,0,0,0,,- 锅碗瓢盆 - 那些他们绝对用的着
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:45.87,0:13:47.46,中文对白,,0,0,0,,可以握在手中的真实东西
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:47.50,0:13:49.75,中文对白,,0,0,0,,甚至可以拿去黑市交换 用处可大了
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:49.75,0:13:52.46,中文对白,,0,0,0,,大家各取所需
|
|
|
+Dialogue: 0,0:13:53.63,0:13:56.92,中文对白,,0,0,0,,如果你愿意 你可以帮我管理这个工厂
|
|
|
+Dialogue: 0,0:14:00.93,0:14:03.05,中文对白,,0,0,0,,让我确定我没听错
|
|
|
+Dialogue: 0,0:14:03.35,0:14:05.81,中文对白,,0,0,0,,他们出全部的钱 我做全部的工作
|
|
|
+Dialogue: 0,0:14:05.81,0:14:09.39,中文对白,,0,0,0,,如果你不介意我这么问 那你要做什么?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:14:09.52,0:14:11.52,中文对白,,0,0,0,,我会让大家都知道这个工厂的存在
|
|
|
+Dialogue: 0,0:14:11.65,0:14:13.94,中文对白,,0,0,0,,把工厂搞得声名大噪
|
|
|
+Dialogue: 0,0:14:14.07,0:14:18.24,中文对白,,0,0,0,,我擅长的是公关 不是工作
|
|
|
+Dialogue: 0,0:14:18.24,0:14:20.66,中文对白,,0,0,0,,我是做表面功夫的
|
|
|
+Dialogue: 0,0:14:38.67,0:14:42.97,中文对白,,0,0,0,,我确定我不认识任何会对这个主意感兴趣的人
|
|
|
+Dialogue: 0,0:14:44.39,0:14:47.56,中文对白,,0,0,0,,他们应该再考虑看看 依札克•史登
|
|
|
+Dialogue: 0,0:14:48.14,0:14:51.10,中文对白,,0,0,0,,告诉他们 他们应该抓住这个机会
|
|
|
+Dialogue: 0,0:15:21.76,0:15:25.55,中文对白,,0,0,0,,我有一个顾客愿意用2.45马克兑换一块波币
|
|
|
+Dialogue: 0,0:15:25.64,0:15:27.85,中文对白,,0,0,0,,纯羊毛 加上貂皮领子 那是一件上好的大衣
|
|
|
+Dialogue: 0,0:15:27.89,0:15:29.89,中文对白,,0,0,0,,她愿意用大衣换粮票
|
|
|
+Dialogue: 0,0:15:30.02,0:15:33.35,中文对白,,0,0,0,,- 油灯的灯芯 - 你有一卡车油灯的灯芯?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:15:33.48,0:15:35.48,中文对白,,0,0,0,,我要一卡车油灯的灯芯干嘛?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:15:35.56,0:15:37.48,中文对白,,0,0,0,,九寸乘十二寸 还是十四寸的
|
|
|
+Dialogue: 0,0:15:37.65,0:15:40.74,中文对白,,0,0,0,,又大又漂亮的波斯地毯
|
|
|
+Dialogue: 0,0:15:45.32,0:15:47.20,中文对白,,0,0,0,,- 干嘛? - 你认得这个东西吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:15:47.20,0:15:49.66,中文对白,,0,0,0,,- 这是鞋油 - 我要的是铁盒装的鞋油
|
|
|
+Dialogue: 0,0:15:49.74,0:15:50.75,中文对白,,0,0,0,,鞋油就是鞋油
|
|
|
+Dialogue: 0,0:15:50.87,0:15:54.04,中文对白,,0,0,0,,我要的是铁盒装的鞋油 不是玻璃瓶装的
|
|
|
+Dialogue: 0,0:15:54.04,0:15:55.04,中文对白,,0,0,0,,那有什么差别?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:15:55.21,0:15:57.17,中文对白,,0,0,0,,- 那有什么差别? - 那有什么差别?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:15:57.50,0:16:00.92,中文对白,,0,0,0,,我的买主把这个卖给他的买主 然后再转卖给军队
|
|
|
+Dialogue: 0,0:16:00.92,0:16:04.50,中文对白,,0,0,0,,可惜货运到的时候 因为天寒地冻 这些瓶子都裂了
|
|
|
+Dialogue: 0,0:16:04.50,0:16:06.47,中文对白,,0,0,0,,总共损失一万瓶鞋油
|
|
|
+Dialogue: 0,0:16:06.51,0:16:07.93,中文对白,,0,0,0,,那不是我的问题
|
|
|
+Dialogue: 0,0:16:08.05,0:16:09.68,中文对白,,0,0,0,,- 那不是他的问题 - 那不是你的问题?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:16:09.81,0:16:13.23,中文对白,,0,0,0,,- 那不是我的问题 - 好吧
|
|
|
+Dialogue: 0,0:16:13.52,0:16:16.77,中文对白,,0,0,0,,现在德国军队想要找出这批货来自何方
|
|
|
+Dialogue: 0,0:16:16.90,0:16:19.82,中文对白,,0,0,0,,- 我会叫他们直接来找你 - 现在这可是你的问题了
|
|
|
+Dialogue: 0,0:16:19.94,0:16:22.53,中文对白,,0,0,0,,你闭嘴
|
|
|
+Dialogue: 0,0:16:23.53,0:16:26.24,中文对白,,0,0,0,,铁盒装的鞋油
|
|
|
+Dialogue: 0,0:16:26.66,0:16:28.66,中文对白,,0,0,0,,你们好
|
|
|
+Dialogue: 0,0:16:29.24,0:16:33.12,中文对白,,0,0,0,,很抱歉打扰你们 但是我很欣赏你的衬衫
|
|
|
+Dialogue: 0,0:16:33.25,0:16:35.62,中文对白,,0,0,0,,非常漂亮的衬衫
|
|
|
+Dialogue: 0,0:16:35.71,0:16:38.96,中文对白,,0,0,0,,你知道我要到哪去找这么漂亮的衬衫吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:16:46.68,0:16:48.01,中文对白,,0,0,0,,像我身上的这件?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:16:48.14,0:16:51.31,中文对白,,0,0,0,,在街上买卖东西是违法的
|
|
|
+Dialogue: 0,0:16:51.39,0:16:55.14,中文对白,,0,0,0,,我们不做这种违法的事 我们是来这里祷告的
|
|
|
+Dialogue: 0,0:17:00.11,0:17:02.73,中文对白,,0,0,0,,你知道这种衬衫要值多少钱吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:17:02.82,0:17:05.70,中文对白,,0,0,0,,那自然是一分钱一分货
|
|
|
+Dialogue: 0,0:17:18.17,0:17:20.17,中文对白,,0,0,0,,你要几件?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:17:21.29,0:17:24.59,中文对白,,0,0,0,,我以后可能还会需要一些别的
|
|
|
+Dialogue: 0,0:17:24.71,0:17:28.34,中文对白,,0,0,0,,- 没问题 - 到时再告诉你
|
|
|
+Dialogue: 0,0:19:28.46,0:19:31.59,中文对白,,0,0,0,,真是来对了地方 你好啊
|
|
|
+Dialogue: 0,0:19:35.60,0:19:39.72,中文对白,,0,0,0,,再见啦 犹太人
|
|
|
+Dialogue: 0,0:19:39.85,0:19:43.73,中文对白,,0,0,0,,犹太人快滚吧
|
|
|
+Dialogue: 0,0:20:13.18,0:20:15.51,中文对白,,0,0,0,,天啊
|
|
|
+Dialogue: 0,0:20:17.26,0:20:19.47,中文对白,,0,0,0,,天啊 我的天啊
|
|
|
+Dialogue: 0,0:20:25.94,0:20:28.52,中文对白,,0,0,0,,天啊
|
|
|
+Dialogue: 0,0:20:35.24,0:20:37.49,中文对白,,0,0,0,,再没有比这里更棒的了
|
|
|
+Dialogue: 0,0:20:37.62,0:20:41.12,中文对白,,0,0,0,,- 要庆幸没有比这更糟糕 - 这已经够糟糕了
|
|
|
+Dialogue: 0,0:20:41.24,0:20:44.96,中文对白,,0,0,0,,怎么可能有比这更糟的?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:20:45.96,0:20:47.67,中文对白,,0,0,0,,你们好
|
|
|
+Dialogue: 0,0:20:58.97,0:21:01.14,中文对白,,0,0,0,,- 嗨 古柏特 - 波利克
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:01.26,0:21:05.56,中文对白,,0,0,0,,- 这是什么? - 我们犹太委员会有自己的警察
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:05.69,0:21:08.27,中文对白,,0,0,0,,- 真的假的? - 犹太保安警察
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:08.27,0:21:10.98,中文对白,,0,0,0,,我现在可是警察了 很难相信吧?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:11.11,0:21:13.11,中文对白,,0,0,0,,我相信
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:13.15,0:21:15.28,中文对白,,0,0,0,,待遇很不错的 这是这里唯一合法的差事
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:15.28,0:21:18.99,中文对白,,0,0,0,,也许我可以向我的上级推荐你
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:18.99,0:21:23.41,中文对白,,0,0,0,,- 你的上级? - 别这样 他们不像别人说得那么坏
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:23.54,0:21:26.71,中文对白,,0,0,0,,其实他们比那更坏 但是待遇真的很好
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:26.71,0:21:29.42,中文对白,,0,0,0,,薪水很高的
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:29.54,0:21:32.25,中文对白,,0,0,0,,把我的指定地址给我
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:32.34,0:21:36.72,中文对白,,0,0,0,,- 快给啊 - 你戴的那顶帽子真可笑 古柏特
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:37.47,0:21:40.30,中文对白,,0,0,0,,你看起来好像小丑
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:45.89,0:21:47.02,中文对白,,0,0,0,,他是个大人物
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:47.02,0:21:49.02,中文对白,,0,0,0,,你们只要给他几分钟的时间就好
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:49.02,0:21:52.90,中文对白,,0,0,0,,反正你们闲着也没事 就坐下来聊聊
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:53.02,0:21:55.49,中文对白,,0,0,0,,先生
|
|
|
+Dialogue: 0,0:21:58.49,0:22:00.74,中文对白,,0,0,0,,你们每投资一千元 我会付给你们…
|
|
|
+Dialogue: 0,0:22:00.74,0:22:02.74,中文对白,,0,0,0,,- 两百 - 每个月两百公斤的搪瓷器皿
|
|
|
+Dialogue: 0,0:22:02.91,0:22:05.20,中文对白,,0,0,0,,从七月开始维持一年的时间
|
|
|
+Dialogue: 0,0:22:05.20,0:22:09.04,中文对白,,0,0,0,,之后我们就算扯平了 就是这样 非常简单
|
|
|
+Dialogue: 0,0:22:09.17,0:22:12.09,中文对白,,0,0,0,,- 这条件不够好 - 条件不够好
|
|
|
+Dialogue: 0,0:22:12.21,0:22:14.21,中文对白,,0,0,0,,不够好?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:22:14.21,0:22:18.51,中文对白,,0,0,0,,看看你们住的地方 看看你们的周围 "条件不够好"?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:22:18.51,0:22:21.26,中文对白,,0,0,0,,几个月前或许你们还能这么说 现在可不行了
|
|
|
+Dialogue: 0,0:22:21.39,0:22:24.47,中文对白,,0,0,0,,但是钱还是钱
|
|
|
+Dialogue: 0,0:22:26.06,0:22:30.23,中文对白,,0,0,0,,不 不再是了 这就是我们今天要谈的
|
|
|
+Dialogue: 0,0:22:30.30,0:22:33.94,中文对白,,0,0,0,,在犹太区现金是没用的 以物易物才是生存的法则
|
|
|
+Dialogue: 0,0:22:33.94,0:22:37.36,中文对白,,0,0,0,,现在情况已经不一样了 我的朋友
|
|
|
+Dialogue: 0,0:22:39.24,0:22:41.11,中文对白,,0,0,0,,是我约你们来谈生意的吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:22:41.36,0:22:43.88,中文对白,,0,0,0,,是你们自己拜托史登先生来约我的
|
|
|
+Dialogue: 0,0:22:43.88,0:22:45.66,中文对白,,0,0,0,,现在我来了 也给了你们公平的条件
|
|
|
+Dialogue: 0,0:22:45.66,0:22:50.71,中文对白,,0,0,0,,要是公平的话 你就该给我们公司的股份
|
|
|
+Dialogue: 0,0:22:51.83,0:22:55.55,中文对白,,0,0,0,,那就拉倒 你们请吧
|
|
|
+Dialogue: 0,0:23:00.26,0:23:03.26,中文对白,,0,0,0,,我们怎么知道你会信守承诺?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:23:03.26,0:23:04.93,中文对白,,0,0,0,,因为我说我会
|
|
|
+Dialogue: 0,0:23:04.97,0:23:07.69,中文对白,,0,0,0,,你们想要合约吗?还是想去法院公证?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:23:07.69,0:23:10.56,中文对白,,0,0,0,,我说我会做到 那就是我们之间的约定
|
|
|
+Dialogue: 0,0:23:27.29,0:23:36.34,中文对白,,0,0,0,,五 六 七 八 九...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:23:48.47,0:23:52.77,中文对白,,0,0,0,,纳粹政府规定给犹太专业工人一天七块马克的工资
|
|
|
+Dialogue: 0,0:23:52.77,0:23:55.73,中文对白,,0,0,0,,非专业及女性犹太工人则是五块
|
|
|
+Dialogue: 0,0:23:55.73,0:23:58.90,中文对白,,0,0,0,,你把工资直接交给纳粹德国的经济部门
|
|
|
+Dialogue: 0,0:23:58.90,0:24:01.57,中文对白,,0,0,0,,犹太工人本身则领不到任何酬劳
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:01.65,0:24:06.03,中文对白,,0,0,0,,波兰工人可直接向工厂领薪水 他们的工资也比较高
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:06.20,0:24:08.74,中文对白,,0,0,0,,- 你有在听吗? - 你刚才说纳粹政府什么来着?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:08.87,0:24:11.04,中文对白,,0,0,0,,关于工资的那段
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:11.20,0:24:14.46,中文对白,,0,0,0,,犹太工人的薪水你直接付给政府 你不用付钱给工人
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:14.46,0:24:16.67,中文对白,,0,0,0,,- 他们一毛也拿不到 - 但是他们比较便宜
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:16.75,0:24:18.92,中文对白,,0,0,0,,- 他们比波兰工人便宜 - 是比较便宜
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:18.96,0:24:22.05,中文对白,,0,0,0,,这才是重点
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:22.22,0:24:24.76,中文对白,,0,0,0,,波兰人比较贵
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:25.51,0:24:28.93,中文对白,,0,0,0,,那我干嘛要请波兰人?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:29.10,0:24:33.23,中文对白,,0,0,0,,那是一家在立普瓦街上的搪瓷器皿工厂
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:33.23,0:24:36.35,中文对白,,0,0,0,,老板是一个德国人
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:36.35,0:24:39.94,中文对白,,0,0,0,,但是那在犹太区外 所以你们会有机会
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:39.94,0:24:41.69,中文对白,,0,0,0,,和波兰工人去交换你们需要的东西
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:41.78,0:24:43.53,中文对白,,0,0,0,,那在犹太区中是不可能的
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:43.53,0:24:47.24,中文对白,,0,0,0,,还有 他也要找十个健康的女人
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:47.24,0:24:48.95,中文对白,,0,0,0,,我也很健康啊
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:49.53,0:24:51.95,中文对白,,0,0,0,,还是叫你妹妹来吧
|
|
|
+Dialogue: 0,0:24:58.29,0:25:01.67,中文对白,,0,0,0,,你必须说服他们你有特殊技能 能对战争作出贡献
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:01.67,0:25:04.09,中文对白,,0,0,0,,- 像是什么? - 我是音乐家 - 要是没有技能怎么办?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:04.13,0:25:07.55,中文对白,,0,0,0,,- 你的名字就会被放在名单上 - 然后你就会被赶上卡车…
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:07.59,0:25:09.68,中文对白,,0,0,0,,- 不 不会的 - 你是个音乐家?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:09.81,0:25:12.52,中文对白,,0,0,0,,- 是啊 - 我要是你 我会去找个藏身之处
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:12.56,0:25:17.40,中文对白,,0,0,0,,- 我才不要像个畜生般的藏起来 - 其实有很多地方可藏
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:22.15,0:25:23.44,中文对白,,0,0,0,,下一个
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:23.57,0:25:27.28,中文对白,,0,0,0,,我是里沃夫大学毕业的
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:27.32,0:25:30.12,中文对白,,0,0,0,,我以前在水力发电厂工作…
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:30.16,0:25:32.04,中文对白,,0,0,0,,蓝卡
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:35.58,0:25:39.58,中文对白,,0,0,0,,我会去帮你准备文件 因为你这张卡一点用也没有
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:39.63,0:25:42.30,中文对白,,0,0,0,,就算你在这等上一天 你还是会拿到同一张卡
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:42.34,0:25:45.88,中文对白,,0,0,0,,这张没有用 你不要再排队了
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:46.01,0:25:50.60,中文对白,,0,0,0,,你需要一张蓝卡 那代表你是有重要技能的工人
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:50.64,0:25:53.89,中文对白,,0,0,0,,我会帮你在潘克维兹那里取得这些证明文件
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:54.02,0:25:56.18,中文对白,,0,0,0,,你看 就是那个药剂师那里
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:56.18,0:25:58.02,中文对白,,0,0,0,,看看是谁来了
|
|
|
+Dialogue: 0,0:25:58.02,0:26:00.77,中文对白,,0,0,0,,波利克 你那边天气如何?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:26:00.90,0:26:03.48,中文对白,,0,0,0,,- 看你排队排得很高兴嘛 - 要不要买鞋油啊?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:26:03.57,0:26:06.07,中文对白,,0,0,0,,是铁盒装的哦
|
|
|
+Dialogue: 0,0:26:06.57,0:26:11.03,中文对白,,0,0,0,,没有重要技能?我想你误解重要的意义了
|
|
|
+Dialogue: 0,0:26:11.03,0:26:13.37,中文对白,,0,0,0,,你不能取得蓝卡 请走开
|
|
|
+Dialogue: 0,0:26:13.45,0:26:16.20,中文对白,,0,0,0,,下一个
|
|
|
+Dialogue: 0,0:26:16.75,0:26:19.21,中文对白,,0,0,0,,什么叫没有重要技能?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:26:19.75,0:26:25.51,中文对白,,0,0,0,,我是历史和文学老师 这难道不算是重要技能?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:26:30.34,0:26:32.76,中文对白,,0,0,0,,他是金属打磨师
|
|
|
+Dialogue: 0,0:26:39.64,0:26:42.23,中文对白,,0,0,0,,- 我弄错了吗? - 是太完美了 他今年53岁
|
|
|
+Dialogue: 0,0:26:42.27,0:26:45.61,中文对白,,0,0,0,,- 这文件看起来太新了 - 谢谢你
|
|
|
+Dialogue: 0,0:26:53.78,0:26:56.24,中文对白,,0,0,0,,你真蠢 竟然把文件丢在抽屉里
|
|
|
+Dialogue: 0,0:26:56.37,0:26:58.12,中文对白,,0,0,0,,都跟你说了几次了?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:26:58.12,0:27:01.37,中文对白,,0,0,0,,你的工作文件得随时随身带着
|
|
|
+Dialogue: 0,0:27:01.42,0:27:03.21,中文对白,,0,0,0,,绝对不能乱丢在抽屉里
|
|
|
+Dialogue: 0,0:27:03.25,0:27:05.92,中文对白,,0,0,0,,我跟你说了几次了?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:27:06.25,0:27:09.67,中文对白,,0,0,0,,我是金属打磨师
|
|
|
+Dialogue: 0,0:27:17.85,0:27:20.85,中文对白,,0,0,0,,拿着这张圆型的锡板
|
|
|
+Dialogue: 0,0:27:20.94,0:27:24.98,中文对白,,0,0,0,,把它浸在肥皂乳中
|
|
|
+Dialogue: 0,0:27:24.98,0:27:29.74,中文对白,,0,0,0,,然后放在模子的正中间
|
|
|
+Dialogue: 0,0:27:44.63,0:27:48.34,中文对白,,0,0,0,,这就成了一个汤锅
|
|
|
+Dialogue: 0,0:27:48.46,0:27:51.84,中文对白,,0,0,0,,汤锅
|
|
|
+Dialogue: 0,0:27:51.88,0:27:55.14,中文对白,,0,0,0,,葛兹夫妇 麻烦跟紧一点
|
|
|
+Dialogue: 0,0:27:58.77,0:28:04.15,中文对白,,0,0,0,,长官 我这里有十张德意志搪瓷器皿工厂核发的工作证
|
|
|
+Dialogue: 0,0:28:04.19,0:28:07.32,中文对白,,0,0,0,,上面有班克耶先生和我的签名
|
|
|
+Dialogue: 0,0:28:07.44,0:28:12.20,中文对白,,0,0,0,,如果表面被碳化 就用锉刀把它磨干净
|
|
|
+Dialogue: 0,0:28:12.32,0:28:16.87,中文对白,,0,0,0,,小心不要同时触碰两个电极
|
|
|
+Dialogue: 0,0:28:16.91,0:28:20.33,中文对白,,0,0,0,,你会被电到 来 你试试看
|
|
|
+Dialogue: 0,0:28:24.29,0:28:26.63,中文对白,,0,0,0,,把金属放到模子底下
|
|
|
+Dialogue: 0,0:28:26.63,0:28:29.21,中文对白,,0,0,0,,但是要小心自己的手指
|
|
|
+Dialogue: 0,0:28:29.25,0:28:32.51,中文对白,,0,0,0,,不要变成茶壶的一部份了
|
|
|
+Dialogue: 0,0:28:33.76,0:28:37.39,中文对白,,0,0,0,,- 职业? - 我是个作家 我也会吹长笛
|
|
|
+Dialogue: 0,0:28:37.47,0:28:40.81,中文对白,,0,0,0,,但是摩西也是个专业的金属工人
|
|
|
+Dialogue: 0,0:28:40.81,0:28:43.35,中文对白,,0,0,0,,他会做锡锅 也会做坦克车
|
|
|
+Dialogue: 0,0:28:43.39,0:28:45.35,中文对白,,0,0,0,,只要是辛德勒先生要的 他都能做得出来
|
|
|
+Dialogue: 0,0:28:45.35,0:28:48.06,中文对白,,0,0,0,,他有高级技能 把你的卡给他
|
|
|
+Dialogue: 0,0:28:48.06,0:28:50.78,中文对白,,0,0,0,,摩西 把你的卡给他
|
|
|
+Dialogue: 0,0:28:52.36,0:28:57.95,中文对白,,0,0,0,,现在 用夹子把脸盆浸在搪瓷溶液中
|
|
|
+Dialogue: 0,0:28:59.24,0:29:04.54,中文对白,,0,0,0,,然后轻轻地转一转 再小心地放在旁边晾干
|
|
|
+Dialogue: 0,0:29:06.96,0:29:10.84,中文对白,,0,0,0,,不管他问你什么 都让我代表你回答
|
|
|
+Dialogue: 0,0:29:10.96,0:29:12.71,中文对白,,0,0,0,,你什么都别说
|
|
|
+Dialogue: 0,0:29:12.84,0:29:16.38,中文对白,,0,0,0,,建档、报帐、掌管行事历、速记
|
|
|
+Dialogue: 0,0:29:16.38,0:29:20.43,中文对白,,0,0,0,,- 当然还要打字 你的打字速度如何? - 还可以
|
|
|
+Dialogue: 0,0:29:20.56,0:29:22.56,中文对白,,0,0,0,,请试试
|
|
|
+Dialogue: 0,0:30:15.57,0:30:19.28,中文对白,,0,0,0,,你需要一个秘书 你就挑一个吧
|
|
|
+Dialogue: 0,0:30:19.36,0:30:24.29,中文对白,,0,0,0,,我挑不出来 她们都很称职
|
|
|
+Dialogue: 0,0:30:24.37,0:30:27.29,中文对白,,0,0,0,,你非得做个选择
|
|
|
+Dialogue: 0,0:30:29.58,0:30:32.34,中文对白,,0,0,0,,笑一个 笑一个
|
|
|
+Dialogue: 0,0:30:53.40,0:30:56.28,中文对白,,0,0,0,,请帮我好好招呼我的客人
|
|
|
+Dialogue: 0,0:30:56.40,0:31:01.36,中文对白,,0,0,0,,上等的盒装茶叶 咖啡 鹅肝酱
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:01.36,0:31:05.24,中文对白,,0,0,0,,波兰熏肠、起司、贝露加鱼子酱
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:05.37,0:31:07.37,中文对白,,0,0,0,,还有德国香烟是绝对不能少的
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:07.37,0:31:09.96,中文对白,,0,0,0,,能弄到多少就要多少
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:10.08,0:31:12.08,中文对白,,0,0,0,,还要新鲜的水果
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:12.13,0:31:15.13,中文对白,,0,0,0,,稀有的热带水果…柳橙、柠檬、凤梨
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:15.21,0:31:17.59,中文对白,,0,0,0,,我还要几盒最好的古巴雪茄
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:17.71,0:31:18.97,中文对白,,0,0,0,,还有不加糖的黑巧克力
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:18.97,0:31:21.38,中文对白,,0,0,0,,不要一条一条的那种 要那种一大块的
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:21.38,0:31:24.43,中文对白,,0,0,0,,要像拳头那么大 品酒的时候吃的那种
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:24.51,0:31:27.85,中文对白,,0,0,0,,还需要很多的干邑白兰地 要轩尼诗的
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:27.93,0:31:32.94,中文对白,,0,0,0,,香槟王的香槟 顶级沙丁鱼罐头
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:32.98,0:31:36.86,中文对白,,0,0,0,,再帮我找找女人的尼龙丝袜
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:39.15,0:31:42.41,中文对白,,0,0,0,,我很荣幸地向您宣布
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:42.45,0:31:48.16,中文对白,,0,0,0,,德意志搪瓷器皿工厂已全面正式开工
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:48.87,0:31:52.87,中文对白,,0,0,0,,本工厂专门生产各类特别为军队需要…
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:53.12,0:31:58.34,中文对白,,0,0,0,,所设计的高级搪瓷器皿
|
|
|
+Dialogue: 0,0:31:58.46,0:32:01.17,中文对白,,0,0,0,,本工厂使用最先进的仪器设备
|
|
|
+Dialogue: 0,0:32:01.26,0:32:06.30,中文对白,,0,0,0,,德意志工厂拥有最精良的工匠及最优秀的技师
|
|
|
+Dialogue: 0,0:32:06.43,0:32:09.89,中文对白,,0,0,0,,为您制造品质无可比拟的产品
|
|
|
+Dialogue: 0,0:32:10.02,0:32:13.94,中文对白,,0,0,0,,我在此诚挚的为您呈献
|
|
|
+Dialogue: 0,0:32:14.06,0:32:16.61,中文对白,,0,0,0,,全系列的军旅及军炊用品
|
|
|
+Dialogue: 0,0:32:16.73,0:32:20.78,中文对白,,0,0,0,,其质量远超过其他厂商所能提供
|
|
|
+Dialogue: 0,0:32:20.90,0:32:24.16,中文对白,,0,0,0,,所有颜色款式请参考所附的资料表
|
|
|
+Dialogue: 0,0:32:24.61,0:32:28.37,中文对白,,0,0,0,,相信我们所投标的价钱能获得您的首肯
|
|
|
+Dialogue: 0,0:32:28.45,0:32:32.33,中文对白,,0,0,0,,期望与您共创一个长久互惠的合作关系
|
|
|
+Dialogue: 0,0:32:32.46,0:32:35.50,中文对白,,0,0,0,,我先行向您表达我诚挚的谢意
|
|
|
+Dialogue: 0,0:32:35.58,0:32:38.63,中文对白,,0,0,0,,并祝一切安好 奥斯卡•辛德勒敬上
|
|
|
+Dialogue: 0,0:32:38.80,0:32:42.17,中文对白,,0,0,0,,下个星期四之前 我需要七百件成品
|
|
|
+Dialogue: 0,0:32:42.26,0:32:44.97,中文对白,,0,0,0,,九百个… 不 下星期三前我们得要一千件
|
|
|
+Dialogue: 0,0:32:45.09,0:32:50.06,中文对白,,0,0,0,,下个星期二之前 把这些都运去马得区的工厂
|
|
|
+Dialogue: 0,0:33:04.82,0:33:08.20,中文对白,,0,0,0,,我父亲以前常说 人生之中你需要三样东西
|
|
|
+Dialogue: 0,0:33:08.28,0:33:12.83,中文对白,,0,0,0,,一个好医生 一个宽容的牧师
|
|
|
+Dialogue: 0,0:33:12.91,0:33:15.67,中文对白,,0,0,0,,和一个精明的会计
|
|
|
+Dialogue: 0,0:33:19.13,0:33:23.13,中文对白,,0,0,0,,前面两者我总是派不上用场
|
|
|
+Dialogue: 0,0:33:23.26,0:33:26.68,中文对白,,0,0,0,,但是这第三个…
|
|
|
+Dialogue: 0,0:33:31.97,0:33:36.14,中文对白,,0,0,0,,你难道不能假装一下
|
|
|
+Dialogue: 0,0:33:39.40,0:33:42.40,中文对白,,0,0,0,,还有别的事吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:33:47.16,0:33:50.41,中文对白,,0,0,0,,我是在感谢你呀
|
|
|
+Dialogue: 0,0:33:50.70,0:33:54.62,中文对白,,0,0,0,,我是说 没有你就不会有今天的这番局面
|
|
|
+Dialogue: 0,0:33:57.17,0:34:00.04,中文对白,,0,0,0,,一般来说 你应该要回应个几句客套话
|
|
|
+Dialogue: 0,0:34:00.17,0:34:05.01,中文对白,,0,0,0,,这才是应有的礼仪
|
|
|
+Dialogue: 0,0:34:05.13,0:34:07.88,中文对白,,0,0,0,,不客气
|
|
|
+Dialogue: 0,0:34:16.89,0:34:19.31,中文对白,,0,0,0,,你滚吧
|
|
|
+Dialogue: 0,0:34:32.49,0:34:35.66,中文对白,,0,0,0,,克诺丝卡 是谁啊?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:34:44.96,0:34:48.18,中文对白,,0,0,0,,你看看她 她真的很困窘
|
|
|
+Dialogue: 0,0:34:59.69,0:35:01.94,中文对白,,0,0,0,,你知道吗?你一定会喜欢她的
|
|
|
+Dialogue: 0,0:35:01.98,0:35:03.98,中文对白,,0,0,0,,- 奥斯卡 别这样 - 怎样?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:35:04.07,0:35:06.49,中文对白,,0,0,0,,只因为你很喜欢她 不表示我也得喜欢她
|
|
|
+Dialogue: 0,0:35:06.61,0:35:09.24,中文对白,,0,0,0,,事情不该是这样的
|
|
|
+Dialogue: 0,0:35:22.38,0:35:24.96,中文对白,,0,0,0,,看来你生意做得不错
|
|
|
+Dialogue: 0,0:35:27.42,0:35:29.97,中文对白,,0,0,0,,你看来美极了
|
|
|
+Dialogue: 0,0:35:32.80,0:35:37.39,中文对白,,0,0,0,,- 小心台阶 小姐 - 是辛德勒夫人 马瑞克
|
|
|
+Dialogue: 0,0:35:49.03,0:35:53.70,中文对白,,0,0,0,,- 这一切不会只是假象吧? - 这怎么可能只是假象?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:35:53.82,0:35:55.53,中文对白,,0,0,0,,- 你有了车 还有洋房 - 等等
|
|
|
+Dialogue: 0,0:35:55.58,0:35:58.75,中文对白,,0,0,0,,猜猜我工厂总共有多少员工
|
|
|
+Dialogue: 0,0:35:58.83,0:36:00.04,中文对白,,0,0,0,,奥斯卡
|
|
|
+Dialogue: 0,0:36:00.04,0:36:05.17,中文对白,,0,0,0,,我父亲在他事业最成功时不过有50个员工 我现在有350个
|
|
|
+Dialogue: 0,0:36:05.29,0:36:09.88,中文对白,,0,0,0,,我工厂里的350个员工只有一个共同目标
|
|
|
+Dialogue: 0,0:36:10.01,0:36:12.01,中文对白,,0,0,0,,是制造锅碗瓢盆吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:36:12.05,0:36:16.01,中文对白,,0,0,0,,是赚钱 替我赚钱
|
|
|
+Dialogue: 0,0:36:21.73,0:36:25.90,中文对白,,0,0,0,,有人问起我吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:36:26.44,0:36:32.74,中文对白,,0,0,0,,在家乡?大家每天都问
|
|
|
+Dialogue: 0,0:36:36.62,0:36:42.50,中文对白,,0,0,0,,至少我可以肯定 在这里人们永远不会忘了我
|
|
|
+Dialogue: 0,0:36:43.08,0:36:46.38,中文对白,,0,0,0,,他们会说 那个奥斯卡•辛德勒
|
|
|
+Dialogue: 0,0:36:46.46,0:36:50.05,中文对白,,0,0,0,,大家都记得他
|
|
|
+Dialogue: 0,0:36:50.21,0:36:54.34,中文对白,,0,0,0,,他成就了非凡的事业
|
|
|
+Dialogue: 0,0:36:54.93,0:36:59.60,中文对白,,0,0,0,,他为人所不能为
|
|
|
+Dialogue: 0,0:37:00.06,0:37:05.81,中文对白,,0,0,0,,他初来时一无所有 只有一只皮箱
|
|
|
+Dialogue: 0,0:37:05.98,0:37:11.99,中文对白,,0,0,0,,他把一间破产的公司改造成一家首屈一指的制造工厂
|
|
|
+Dialogue: 0,0:37:12.11,0:37:15.24,中文对白,,0,0,0,,他离去时 带着整整一箱…
|
|
|
+Dialogue: 0,0:37:15.36,0:37:19.95,中文对白,,0,0,0,,两大箱的钞票
|
|
|
+Dialogue: 0,0:37:20.29,0:37:24.25,中文对白,,0,0,0,,享不尽的荣华富贵
|
|
|
+Dialogue: 0,0:37:26.42,0:37:29.84,中文对白,,0,0,0,,很高兴看到一切还是没变
|
|
|
+Dialogue: 0,0:37:29.96,0:37:33.26,中文对白,,0,0,0,,你错了 艾蜜莉
|
|
|
+Dialogue: 0,0:37:33.84,0:37:36.38,中文对白,,0,0,0,,我以前从来都不可能知道
|
|
|
+Dialogue: 0,0:37:36.43,0:37:39.26,中文对白,,0,0,0,,但是我一直缺了一些东西
|
|
|
+Dialogue: 0,0:37:39.43,0:37:43.43,中文对白,,0,0,0,,我现在懂了 我所尝试的每个生意失败的原因并不是我
|
|
|
+Dialogue: 0,0:37:43.56,0:37:46.27,中文对白,,0,0,0,,我一直缺了一些东西
|
|
|
+Dialogue: 0,0:37:46.44,0:37:49.98,中文对白,,0,0,0,,就算当时我知道是什么 我也束手无策
|
|
|
+Dialogue: 0,0:37:50.02,0:37:54.61,中文对白,,0,0,0,,因为有的东西是你不能创造的
|
|
|
+Dialogue: 0,0:37:54.74,0:37:59.99,中文对白,,0,0,0,,这东西决定了所有世间的成败
|
|
|
+Dialogue: 0,0:38:00.87,0:38:02.62,中文对白,,0,0,0,,那是运气吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:38:05.12,0:38:08.00,中文对白,,0,0,0,,是战争
|
|
|
+Dialogue: 0,0:38:31.48,0:38:35.19,中文对白,,0,0,0,,我该留下来吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:38:35.78,0:38:39.03,中文对白,,0,0,0,,这是个美丽的城市
|
|
|
+Dialogue: 0,0:38:40.07,0:38:44.33,中文对白,,0,0,0,,我是问你我是否该留下
|
|
|
+Dialogue: 0,0:38:45.62,0:38:48.08,中文对白,,0,0,0,,我尊重你的决定
|
|
|
+Dialogue: 0,0:38:52.09,0:38:56.67,中文对白,,0,0,0,,答应我 奥斯卡 不要再有任何门房或领班...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:38:56.80,0:39:02.18,中文对白,,0,0,0,,认为我不是独一无二的辛德勒夫人 那么我就愿意留下
|
|
|
+Dialogue: 0,0:39:04.39,0:39:06.64,中文对白,,0,0,0,,再见吧 亲爱的
|
|
|
+Dialogue: 0,0:39:08.94,0:39:10.90,中文对白,,0,0,0,,再见 保重
|
|
|
+Dialogue: 0,0:39:23.24,0:39:27.37,中文对白,,0,0,0,,我可以选择读帐本 或者是趁热吃我的午餐
|
|
|
+Dialogue: 0,0:39:28.12,0:39:29.37,中文对白,,0,0,0,,我们的生意兴隆吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:39:29.37,0:39:30.79,中文对白,,0,0,0,,- 是的 - 这个月比上个月赚了更多钱?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:39:30.83,0:39:33.08,中文对白,,0,0,0,,- 是的 - 有任何理由认为下个月会亏损吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:39:33.13,0:39:35.96,中文对白,,0,0,0,,战争有可能会结束
|
|
|
+Dialogue: 0,0:39:46.43,0:39:48.98,中文对白,,0,0,0,,- 干嘛? - 外面有一位工厂工人
|
|
|
+Dialogue: 0,0:39:48.98,0:39:52.15,中文对白,,0,0,0,,想要亲自感谢你给他一份工作
|
|
|
+Dialogue: 0,0:39:52.27,0:39:57.40,中文对白,,0,0,0,,他每天都来等 非常热忱 不会耽误很多时间的
|
|
|
+Dialogue: 0,0:40:03.28,0:40:05.70,中文对白,,0,0,0,,罗温斯坦先生
|
|
|
+Dialogue: 0,0:40:12.58,0:40:18.50,中文对白,,0,0,0,,我想要感谢您给了我一个工作的机会
|
|
|
+Dialogue: 0,0:40:18.59,0:40:21.55,中文对白,,0,0,0,,不客气 我相信你一定表现杰出
|
|
|
+Dialogue: 0,0:40:21.63,0:40:25.89,中文对白,,0,0,0,,那些纳粹亲卫队把我打得半死 他们本来要杀了我的
|
|
|
+Dialogue: 0,0:40:26.30,0:40:30.64,中文对白,,0,0,0,,还好我是您这里的重要技工
|
|
|
+Dialogue: 0,0:40:30.73,0:40:32.73,中文对白,,0,0,0,,那真是太好了
|
|
|
+Dialogue: 0,0:40:32.85,0:40:35.06,中文对白,,0,0,0,,我非常努力的工作
|
|
|
+Dialogue: 0,0:40:35.19,0:40:39.57,中文对白,,0,0,0,,- 我知道 - 我会继续努力工作报答您
|
|
|
+Dialogue: 0,0:40:39.61,0:40:41.61,中文对白,,0,0,0,,很好 谢谢你
|
|
|
+Dialogue: 0,0:40:41.65,0:40:44.03,中文对白,,0,0,0,,- 愿神保佑您 先生 - 很好
|
|
|
+Dialogue: 0,0:40:44.03,0:40:47.91,中文对白,,0,0,0,,您是个好人
|
|
|
+Dialogue: 0,0:40:49.33,0:40:52.37,中文对白,,0,0,0,,- 他救了我的命 - 没错
|
|
|
+Dialogue: 0,0:40:52.50,0:40:56.04,中文对白,,0,0,0,,- 愿神保佑他 - 是的 走吧
|
|
|
+Dialogue: 0,0:40:57.34,0:41:00.21,中文对白,,0,0,0,,愿神保佑您
|
|
|
+Dialogue: 0,0:41:12.23,0:41:14.94,中文对白,,0,0,0,,我很抱歉 厂长先生 但是你已经要迟到了
|
|
|
+Dialogue: 0,0:41:14.94,0:41:18.52,中文对白,,0,0,0,,这个是要送给中尉的
|
|
|
+Dialogue: 0,0:41:18.65,0:41:21.53,中文对白,,0,0,0,,这个是要给他的侄女葛蕾塔的 今天是她的生日
|
|
|
+Dialogue: 0,0:41:21.65,0:41:24.36,中文对白,,0,0,0,,你以后别再这样耍我了
|
|
|
+Dialogue: 0,0:41:24.49,0:41:26.99,中文对白,,0,0,0,,快去开车啊 发什么呆?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:41:27.12,0:41:31.08,中文对白,,0,0,0,,- 难道你没注意到他只有一只手? - 真的吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:41:34.79,0:41:37.96,中文对白,,0,0,0,,- 他是哪门子的技工? - 非常重要的
|
|
|
+Dialogue: 0,0:41:40.13,0:41:43.97,中文对白,,0,0,0,,- 怎么可能? - 非常重要 加油啊
|
|
|
+Dialogue: 0,0:42:12.41,0:42:14.41,中文对白,,0,0,0,,我们会发给你们扫帚和铁铲
|
|
|
+Dialogue: 0,0:42:14.45,0:42:17.54,中文对白,,0,0,0,,每个人都要拿一样开始清理街道
|
|
|
+Dialogue: 0,0:42:17.58,0:42:20.59,中文对白,,0,0,0,,我们上班会迟到的
|
|
|
+Dialogue: 0,0:42:32.14,0:42:35.18,中文对白,,0,0,0,,你不该把他们看成你的所有物 奥斯卡
|
|
|
+Dialogue: 0,0:42:35.31,0:42:37.19,中文对白,,0,0,0,,你必须了解 这里有的军官
|
|
|
+Dialogue: 0,0:42:37.19,0:42:40.02,中文对白,,0,0,0,,并不在乎工厂的进度
|
|
|
+Dialogue: 0,0:42:40.19,0:42:44.19,中文对白,,0,0,0,,对他们而言 强迫犹太人铲雪
|
|
|
+Dialogue: 0,0:42:44.32,0:42:46.74,中文对白,,0,0,0,,是这个国家最为重要的事之一
|
|
|
+Dialogue: 0,0:42:46.74,0:42:49.20,中文对白,,0,0,0,,这跟现实完全无关 奥斯卡
|
|
|
+Dialogue: 0,0:42:49.32,0:42:51.37,中文对白,,0,0,0,,你我都知道
|
|
|
+Dialogue: 0,0:42:51.49,0:42:53.74,中文对白,,0,0,0,,犹太人铲雪…
|
|
|
+Dialogue: 0,0:42:53.79,0:42:58.50,中文对白,,0,0,0,,有其象征性的意义
|
|
|
+Dialogue: 0,0:43:00.21,0:43:03.63,中文对白,,0,0,0,,- 跟我们来 - 我是重要的技工
|
|
|
+Dialogue: 0,0:43:03.75,0:43:06.38,中文对白,,0,0,0,,- 重要的技工? - 是的
|
|
|
+Dialogue: 0,0:43:09.34,0:43:12.93,中文对白,,0,0,0,,- 我替奥斯卡•辛德勒做事 - 奥斯卡•辛德勒的重要技工
|
|
|
+Dialogue: 0,0:43:13.05,0:43:16.48,中文对白,,0,0,0,,一个独臂的犹太人更不应该活在世界上
|
|
|
+Dialogue: 0,0:43:17.06,0:43:20.52,中文对白,,0,0,0,,我整整失去了工厂一天的生产量 罗夫
|
|
|
+Dialogue: 0,0:43:20.65,0:43:23.82,中文对白,,0,0,0,,我替奥斯卡•辛德勒做工
|
|
|
+Dialogue: 0,0:43:24.36,0:43:27.94,中文对白,,0,0,0,,丹卡 低头看着雪 低头看着雪
|
|
|
+Dialogue: 0,0:43:32.07,0:43:35.83,中文对白,,0,0,0,,我失去了一个工人 我必须获得赔偿
|
|
|
+Dialogue: 0,0:43:35.95,0:43:38.83,中文对白,,0,0,0,,你可以去跟经济部申请 那是你的权益
|
|
|
+Dialogue: 0,0:43:38.96,0:43:42.67,中文对白,,0,0,0,,- 那会有用吗? - 当然不会
|
|
|
+Dialogue: 0,0:43:44.63,0:43:48.13,中文对白,,0,0,0,,一位财政建设部门的纳粹高官来这里用午餐时告诉我们
|
|
|
+Dialogue: 0,0:43:48.13,0:43:52.51,中文对白,,0,0,0,,如果有人认为犹太技工能在纳粹德国的经济体系中占有一席之地
|
|
|
+Dialogue: 0,0:43:52.68,0:43:57.27,中文对白,,0,0,0,,那是一种叛国的思想
|
|
|
+Dialogue: 0,0:44:00.85,0:44:05.52,中文对白,,0,0,0,,一个独臂的工人 奥斯卡?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:44:05.57,0:44:08.57,中文对白,,0,0,0,,他负责操作金属模具
|
|
|
+Dialogue: 0,0:44:12.28,0:44:14.70,中文对白,,0,0,0,,非常资深
|
|
|
+Dialogue: 0,0:44:43.73,0:44:45.73,中文对白,,0,0,0,,厂长先生
|
|
|
+Dialogue: 0,0:44:45.86,0:44:48.19,中文对白,,0,0,0,,该死 搞什么鬼?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:44:48.32,0:44:50.57,中文对白,,0,0,0,,史登 是你吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:44:50.65,0:44:54.74,中文对白,,0,0,0,,不 我是波利克 史登出事了
|
|
|
+Dialogue: 0,0:44:55.28,0:44:58.74,中文对白,,0,0,0,,请把行李留在月台上
|
|
|
+Dialogue: 0,0:44:58.87,0:45:00.91,中文对白,,0,0,0,,并清楚地贴上标签
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:01.04,0:45:05.21,中文对白,,0,0,0,,写好姓名
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:05.29,0:45:07.88,中文对白,,0,0,0,,请不要携带你的行李上火车
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:07.92,0:45:10.80,中文对白,,0,0,0,,行李随后会分开运到
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:10.92,0:45:14.22,中文对白,,0,0,0,,请把行李留在月台上
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:14.34,0:45:16.09,中文对白,,0,0,0,,并清楚地贴上标签
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:16.22,0:45:20.22,中文对白,,0,0,0,,请把行李留在月台上
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:21.22,0:45:22.64,中文对白,,0,0,0,,史登
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:25.27,0:45:28.36,中文对白,,0,0,0,,- 他在名单上 - 是吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:28.48,0:45:31.36,中文对白,,0,0,0,,- 赶快把他找出来 - 很抱歉 你不能带他走
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:31.49,0:45:34.24,中文对白,,0,0,0,,他在名单上 如果他真的是重要技工 他是不会在名单上的
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:34.24,0:45:37.20,中文对白,,0,0,0,,我干嘛跟一个小书记啰唆 你叫什么名字?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:37.28,0:45:40.37,中文对白,,0,0,0,,- 先生 这个名单是正确的 - 我没有问你名单是否正确
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:40.37,0:45:44.54,中文对白,,0,0,0,,- 我问的是你的名字 - 克劳斯•塔柏
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:45.08,0:45:46.67,中文对白,,0,0,0,,塔柏
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:46.67,0:45:50.55,中文对白,,0,0,0,,士官长 这位先生认为我们的名单出了问题
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:50.55,0:45:53.38,中文对白,,0,0,0,,我的工厂经理在你们的火车上
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:53.55,0:45:55.30,中文对白,,0,0,0,,要是火车开跑了 那可会严重影响工厂产量
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:55.38,0:45:57.55,中文对白,,0,0,0,,到时候军备部门肯定会怪罪下来
|
|
|
+Dialogue: 0,0:45:57.55,0:46:00.22,中文对白,,0,0,0,,- 注意!火车就要开了 - 他在名单上吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:46:00.26,0:46:04.52,中文对白,,0,0,0,,是的 长官 依札克•史登
|
|
|
+Dialogue: 0,0:46:04.56,0:46:10.32,中文对白,,0,0,0,,这份名单正确无误 先生 我们没有办法通融
|
|
|
+Dialogue: 0,0:46:10.40,0:46:13.28,中文对白,,0,0,0,,- 你叫什么名字? - 关紧所有门窗
|
|
|
+Dialogue: 0,0:46:13.40,0:46:16.82,中文对白,,0,0,0,,- 我的名字?我的名字是昆德 - 火车就要开了
|
|
|
+Dialogue: 0,0:46:16.99,0:46:19.28,中文对白,,0,0,0,,- 昆德 - 昆德士官长
|
|
|
+Dialogue: 0,0:46:19.41,0:46:21.33,中文对白,,0,0,0,,- K-U-N-D-E-R - 而你的大名是?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:46:21.41,0:46:23.58,中文对白,,0,0,0,,辛德勒
|
|
|
+Dialogue: 0,0:46:23.58,0:46:26.00,中文对白,,0,0,0,,谢谢两位
|
|
|
+Dialogue: 0,0:46:26.12,0:46:28.71,中文对白,,0,0,0,,我可以向你们保证 在月底之前...
|
|
|
+Dialogue: 0,0:46:28.75,0:46:32.46,中文对白,,0,0,0,,你们一定会被发配到南俄去 祝您愉快
|
|
|
+Dialogue: 0,0:46:35.59,0:46:37.59,中文对白,,0,0,0,,史登
|
|
|
+Dialogue: 0,0:46:37.63,0:46:39.59,中文对白,,0,0,0,,- 史登 - 史登
|
|
|
+Dialogue: 0,0:46:39.72,0:46:41.64,中文对白,,0,0,0,,依札克•史登
|
|
|
+Dialogue: 0,0:46:48.02,0:46:50.73,中文对白,,0,0,0,,史登 依札克•史登
|
|
|
+Dialogue: 0,0:46:50.77,0:46:53.48,中文对白,,0,0,0,,- 史登 - 依札克•史登
|
|
|
+Dialogue: 0,0:46:54.90,0:46:58.28,中文对白,,0,0,0,,- 史登 - 先生?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:47:00.03,0:47:02.49,中文对白,,0,0,0,,- 史登 - 厂长先生
|
|
|
+Dialogue: 0,0:47:03.62,0:47:05.50,中文对白,,0,0,0,,我很抱歉
|
|
|
+Dialogue: 0,0:47:05.58,0:47:08.50,中文对白,,0,0,0,,- 把火车停下 他在这里 - 真对不起
|
|
|
+Dialogue: 0,0:47:08.58,0:47:13.50,中文对白,,0,0,0,,- 快把火车停下 - 把火车停下来
|
|
|
+Dialogue: 0,0:47:25.93,0:47:29.81,中文对白,,0,0,0,,请在这里签个名
|
|
|
+Dialogue: 0,0:47:29.94,0:47:34.36,中文对白,,0,0,0,,反正对我们没什么差别 抓别人也是一样的
|
|
|
+Dialogue: 0,0:47:34.69,0:47:36.65,中文对白,,0,0,0,,名单的缺点就是很死板
|
|
|
+Dialogue: 0,0:47:36.82,0:47:40.53,中文对白,,0,0,0,,- 毕竟是白纸黑字的文件 - 我把工卡忘在家里了
|
|
|
+Dialogue: 0,0:47:40.61,0:47:44.37,中文对白,,0,0,0,,我试着跟他们解释 说这是一个误会…
|
|
|
+Dialogue: 0,0:47:44.41,0:47:48.54,中文对白,,0,0,0,,- 对不起 我真蠢 - 要是我晚五分钟才到呢?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:47:48.62,0:47:51.29,中文对白,,0,0,0,,那我得上哪儿去找你?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:49:42.82,0:49:45.36,中文对白,,0,0,0,,我昨晚做了一个梦
|
|
|
+Dialogue: 0,0:49:45.49,0:49:49.66,中文对白,,0,0,0,,梦到我身无分文 并跟12个陌生人挤在一个小房间里
|
|
|
+Dialogue: 0,0:49:49.83,0:49:55.79,中文对白,,0,0,0,,一觉醒来发现自己的处境和梦中的真是一模一样
|
|
|
+Dialogue: 0,0:49:56.21,0:49:58.50,中文对白,,0,0,0,,- 你觉得这很好笑? - 不笑又能如何
|
|
|
+Dialogue: 0,0:49:58.54,0:50:01.21,中文对白,,0,0,0,,我们被拘禁在高墙之后
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:01.25,0:50:06.38,中文对白,,0,0,0,,我不在意这些墙 我在意的是那些遵守不完的规则
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:06.51,0:50:09.14,中文对白,,0,0,0,,多亏了那些墙 把那些充满敌意的人阻隔在外面
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:09.14,0:50:12.39,中文对白,,0,0,0,,我喜欢这里 我也说不上来为什么
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:12.52,0:50:14.73,中文对白,,0,0,0,,我觉得我们跟老祖先一样在奋斗
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:14.85,0:50:16.98,中文对白,,0,0,0,,- 你是那些人的奴才 - 我们再也不是众人羡慕的对象
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:17.10,0:50:19.23,中文对白,,0,0,0,,- 识时务者为俊杰 - 是啊 就属你最识相
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:19.40,0:50:21.57,中文对白,,0,0,0,,- 你真是个天才 - 是你自己选择放弃的
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:21.69,0:50:26.28,中文对白,,0,0,0,,我今天竟然有闲暇时间整理我自己的思绪
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:26.45,0:50:29.16,中文对白,,0,0,0,,我甚至不记得上次这样做是什么时候
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:29.28,0:50:31.03,中文对白,,0,0,0,,我们上次这样做是什么时候?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:31.16,0:50:33.62,中文对白,,0,0,0,,我们上次一起闲聊是什么时候?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:33.75,0:50:37.04,中文对白,,0,0,0,,至少今天没有人把我赶上卡车
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:37.17,0:50:39.42,中文对白,,0,0,0,,也没有人抢走我的生意
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:39.54,0:50:41.55,中文对白,,0,0,0,,你已经没有生意好抢了
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:41.59,0:50:43.88,中文对白,,0,0,0,,至少不可能比这样更糟了
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:44.01,0:50:46.26,中文对白,,0,0,0,,这一定已经是最糟的情况
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:46.34,0:50:50.30,中文对白,,0,0,0,,至少我们在犹太区中享有自由
|
|
|
+Dialogue: 0,0:50:56.31,0:50:59.60,中文对白,,0,0,0,,这条街将犹太区一分为二
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:00.15,0:51:08.05,中文对白,,0,0,0,,右边是犹太A区 住的是公职人员和工业人员
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:08.16,0:51:15.91,中文对白,,0,0,0,,左边是犹太B区 住的是备用工人及老弱妇孺
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:15.91,0:51:18.46,中文对白,,0,0,0,,我们应该先从哪里开始清理?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:18.62,0:51:20.92,中文对白,,0,0,0,,您有任何问题吗 长官?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:20.96,0:51:24.34,中文对白,,0,0,0,,有 为什么不把车篷关上?我快要冻死了
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:26.17,0:51:28.93,中文对白,,0,0,0,,我们预计会有将近三万名的劳工
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:28.93,0:51:32.39,中文对白,,0,0,0,,男女分开来管理 男的就住在矿场附近的营房
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:32.51,0:51:35.06,中文对白,,0,0,0,,- 女的安置在… - 那我住在哪儿?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:35.22,0:51:36.93,中文对白,,0,0,0,,- 那里 长官 - 就那里?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:36.98,0:51:39.90,中文对白,,0,0,0,,- 是的 那栋别墅 - 那个也叫别墅?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:39.94,0:51:41.94,中文对白,,0,0,0,,- 那是他们的教堂 - 那个称不上是别墅
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:41.98,0:51:45.94,中文对白,,0,0,0,,- 我们打算把它改建成马房 - 充其量算是栋房子
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:45.94,0:51:49.07,中文对白,,0,0,0,,那个又是什么?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:49.70,0:51:52.37,中文对白,,0,0,0,,幼稚园
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:52.53,0:51:57.08,中文对白,,0,0,0,,我们有一个牙医 一个鞋匠和几个医生
|
|
|
+Dialogue: 0,0:51:59.25,0:52:02.83,中文对白,,0,0,0,,她们来了
|
|
|
+Dialogue: 0,0:52:06.71,0:52:10.51,中文对白,,0,0,0,,你们当中即将出现一个幸运的女孩
|
|
|
+Dialogue: 0,0:52:10.59,0:52:14.39,中文对白,,0,0,0,,我们现在有一个职务空缺
|
|
|
+Dialogue: 0,0:52:14.43,0:52:18.31,中文对白,,0,0,0,,被选中的人将不再从事一般的苦工
|
|
|
+Dialogue: 0,0:52:18.43,0:52:21.98,中文对白,,0,0,0,,并能搬入我的新别墅中
|
|
|
+Dialogue: 0,0:52:25.57,0:52:29.69,中文对白,,0,0,0,,你们当中有谁有过帮佣的经验?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:52:32.57,0:52:36.87,中文对白,,0,0,0,,不过话又说回来 我不想捡别人用过的女佣
|
|
|
+Dialogue: 0,0:52:36.99,0:52:40.41,中文对白,,0,0,0,,做惯女佣的人通常有一堆坏习惯
|
|
|
+Dialogue: 0,0:52:45.17,0:52:48.05,中文对白,,0,0,0,,我不想把感冒传染给你
|
|
|
+Dialogue: 0,0:52:48.30,0:52:50.17,中文对白,,0,0,0,,你叫什么名字?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:52:50.30,0:52:52.72,中文对白,,0,0,0,,- 海伦•希尔施 - 什么?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:52:52.76,0:52:54.59,中文对白,,0,0,0,,海伦•希尔施
|
|
|
+Dialogue: 0,0:52:54.64,0:52:59.31,中文对白,,0,0,0,,- 什么?我听不见 - 海伦•希尔施
|
|
|
+Dialogue: 0,0:53:14.74,0:53:17.33,中文对白,,0,0,0,,- 就用她 - 把这里拆了
|
|
|
+Dialogue: 0,0:53:17.45,0:53:19.49,中文对白,,0,0,0,,- 回去工作吧 - 工作
|
|
|
+Dialogue: 0,0:53:19.62,0:53:23.75,中文对白,,0,0,0,,这些都得拆了 这里不安全
|
|
|
+Dialogue: 0,0:53:23.75,0:53:27.21,中文对白,,0,0,0,,她说我们地基灌浆出了问题 得把这里拆了重盖
|
|
|
+Dialogue: 0,0:53:27.29,0:53:30.34,中文对白,,0,0,0,,我告诉她这里只是营房 不是什么五星级大饭店
|
|
|
+Dialogue: 0,0:53:30.46,0:53:34.68,中文对白,,0,0,0,,该死的犹太工程师母狗 你这该死的母狗
|
|
|
+Dialogue: 0,0:53:34.80,0:53:41.90,中文对白,,0,0,0,,指挥官大人 这里的整个地基都得打掉重灌
|
|
|
+Dialogue: 0,0:53:41.93,0:53:45.35,中文对白,,0,0,0,,如果不这样做 地基会塌陷
|
|
|
+Dialogue: 0,0:53:45.48,0:53:48.06,中文对白,,0,0,0,,先从营房的南边开始
|
|
|
+Dialogue: 0,0:53:48.11,0:53:50.69,中文对白,,0,0,0,,接下来整个营房都会倒塌
|
|
|
+Dialogue: 0,0:53:50.82,0:53:53.53,中文对白,,0,0,0,,- 你是工程师? - 是的
|
|
|
+Dialogue: 0,0:53:53.65,0:53:56.07,中文对白,,0,0,0,,我的名字是黛安娜•莱特
|
|
|
+Dialogue: 0,0:53:56.20,0:53:58.53,中文对白,,0,0,0,,我是米兰大学工程系的毕业生
|
|
|
+Dialogue: 0,0:53:58.62,0:54:03.08,中文对白,,0,0,0,,一个受过教育的犹太人 就像卡尔•马克思
|
|
|
+Dialogue: 0,0:54:10.38,0:54:13.84,中文对白,,0,0,0,,- 士官 - 是的 长官
|
|
|
+Dialogue: 0,0:54:13.97,0:54:17.97,中文对白,,0,0,0,,- 杀了她 - 什么?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:54:18.09,0:54:22.56,中文对白,,0,0,0,,指挥官大人 我只是做我份内的事
|
|
|
+Dialogue: 0,0:54:22.68,0:54:24.27,中文对白,,0,0,0,,我也是
|
|
|
+Dialogue: 0,0:54:24.31,0:54:26.81,中文对白,,0,0,0,,但是长官 她是这里的工头
|
|
|
+Dialogue: 0,0:54:26.98,0:54:29.27,中文对白,,0,0,0,,我们不能受到这些人的胁迫
|
|
|
+Dialogue: 0,0:54:29.86,0:54:31.40,中文对白,,0,0,0,,是的
|
|
|
+Dialogue: 0,0:54:32.94,0:54:36.74,中文对白,,0,0,0,,不 我要你把她就地正法
|
|
|
+Dialogue: 0,0:54:47.42,0:54:52.59,中文对白,,0,0,0,,- 我说的都是真的啊 - 我知道
|
|
|
+Dialogue: 0,0:54:59.14,0:55:04.02,中文对白,,0,0,0,,把这里拆了 重新灌浆 照她说的做
|
|
|
+Dialogue: 0,0:55:04.14,0:55:08.31,中文对白,,0,0,0,,还有一个小时就要天黑了 我们还有很多地方要巡视
|
|
|
+Dialogue: 0,0:55:19.16,0:55:22.66,中文对白,,0,0,0,,这是历史上的一天
|
|
|
+Dialogue: 0,0:55:23.20,0:55:26.62,中文对白,,0,0,0,,今天将被永远纪念
|
|
|
+Dialogue: 0,0:55:27.37,0:55:34.50,中文对白,,0,0,0,,多年以后 年轻人将会对这一天充满憧憬
|
|
|
+Dialogue: 0,0:55:35.34,0:55:40.22,中文对白,,0,0,0,,今天我们将创造历史
|
|
|
+Dialogue: 0,0:55:40.34,0:55:42.89,中文对白,,0,0,0,,六百年以前
|
|
|
+Dialogue: 0,0:55:42.93,0:55:46.77,中文对白,,0,0,0,,他们在全世界其它各地因为黑死病而被唾弃
|
|
|
+Dialogue: 0,0:55:46.81,0:55:50.52,中文对白,,0,0,0,,但是卡斯米尔兹大帝
|
|
|
+Dialogue: 0,0:55:50.60,0:55:53.90,中文对白,,0,0,0,,告诉犹太人 他们可以搬来克拉科夫
|
|
|
+Dialogue: 0,0:55:53.94,0:55:56.53,中文对白,,0,0,0,,所以他们就来了
|
|
|
+Dialogue: 0,0:55:56.65,0:55:59.78,中文对白,,0,0,0,,他们将所有的家当都带来这里
|
|
|
+Dialogue: 0,0:55:59.82,0:56:02.66,中文对白,,0,0,0,,他们住了下来
|
|
|
+Dialogue: 0,0:56:02.82,0:56:07.50,中文对白,,0,0,0,,落地生根 逐渐茁壮
|
|
|
+Dialogue: 0,0:56:07.62,0:56:12.67,中文对白,,0,0,0,,在商业、科学、教育及艺术方面取得了惊人的成就
|
|
|
+Dialogue: 0,0:56:12.79,0:56:15.71,中文对白,,0,0,0,,他们本来一无所有
|
|
|
+Dialogue: 0,0:56:16.42,0:56:17.96,中文对白,,0,0,0,,两手空空
|
|
|
+Dialogue: 0,0:56:19.13,0:56:21.68,中文对白,,0,0,0,,然后他们在此开花结果
|
|
|
+Dialogue: 0,0:56:21.80,0:56:27.52,中文对白,,0,0,0,,六个世纪以来 克拉科夫一直被犹太人霸占着
|
|
|
+Dialogue: 0,0:56:28.14,0:56:30.81,中文对白,,0,0,0,,你们想想看
|
|
|
+Dialogue: 0,0:56:30.85,0:56:32.94,中文对白,,0,0,0,,但今晚之后
|
|
|
+Dialogue: 0,0:56:32.98,0:56:37.23,中文对白,,0,0,0,,这六个世纪将只是一个传说
|
|
|
+Dialogue: 0,0:56:37.86,0:56:40.82,中文对白,,0,0,0,,从来没有存在过
|
|
|
+Dialogue: 0,0:56:41.40,0:56:44.87,中文对白,,0,0,0,,我们今天即将改写历史
|
|
|
+Dialogue: 0,0:57:04.59,0:57:07.60,中文对白,,0,0,0,,全部下车站成两排
|
|
|
+Dialogue: 0,0:57:08.60,0:57:11.02,中文对白,,0,0,0,,动作快点
|
|
|
+Dialogue: 0,0:57:13.73,0:57:19.19,中文对白,,0,0,0,,我们从犹太B区开始
|
|
|
+Dialogue: 0,0:57:27.66,0:57:30.04,中文对白,,0,0,0,,- 明白了吗? - 从两边一起开始?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:57:30.08,0:57:32.79,中文对白,,0,0,0,,- 不 我要你从那边开始 - 先从右边
|
|
|
+Dialogue: 0,0:57:33.29,0:57:35.50,中文对白,,0,0,0,,- 再掉头回来 - 好的
|
|
|
+Dialogue: 0,0:57:36.04,0:57:42.34,中文对白,,0,0,0,,清楚地贴上标签 行李随后就会运到
|
|
|
+Dialogue: 0,0:57:43.63,0:57:46.93,中文对白,,0,0,0,,留下你的行李
|
|
|
+Dialogue: 0,0:57:46.93,0:57:50.64,中文对白,,0,0,0,,清楚地贴上标签
|
|
|
+Dialogue: 0,0:57:50.64,0:57:54.27,中文对白,,0,0,0,,行李随后就会运到
|
|
|
+Dialogue: 0,0:57:54.35,0:57:56.98,中文对白,,0,0,0,,开门
|
|
|
+Dialogue: 0,0:58:20.67,0:58:23.09,中文对白,,0,0,0,,下来
|
|
|
+Dialogue: 0,0:58:49.87,0:58:52.29,中文对白,,0,0,0,,犹太人都出来
|
|
|
+Dialogue: 0,0:58:58.71,0:59:01.92,中文对白,,0,0,0,,穿上暖和的衣服 走出来
|
|
|
+Dialogue: 0,0:59:08.18,0:59:10.43,中文对白,,0,0,0,,到广场上来
|
|
|
+Dialogue: 0,0:59:19.48,0:59:22.90,中文对白,,0,0,0,,汉恩•高德!快去广场
|
|
|
+Dialogue: 0,0:59:23.07,0:59:26.28,中文对白,,0,0,0,,- 汉恩•高德 - 我是汉恩•高德
|
|
|
+Dialogue: 0,0:59:26.32,0:59:28.74,中文对白,,0,0,0,,杀了他
|
|
|
+Dialogue: 0,0:59:37.33,0:59:40.50,中文对白,,0,0,0,,穿上暖和的衣服到广场上
|
|
|
+Dialogue: 0,0:59:40.58,0:59:43.67,中文对白,,0,0,0,,不要带行李
|
|
|
+Dialogue: 0,0:59:44.09,0:59:47.97,中文对白,,0,0,0,,- 通过 - 不要带行李
|
|
|
+Dialogue: 0,0:59:48.05,0:59:50.80,中文对白,,0,0,0,,小宝贝 你叫什么名字?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:59:50.93,0:59:54.81,中文对白,,0,0,0,,你叫什么名字?你叫什么名字?
|
|
|
+Dialogue: 0,0:59:54.93,0:59:57.48,中文对白,,0,0,0,,我说了不要带行李
|
|
|
+Dialogue: 0,0:59:57.60,0:59:59.94,中文对白,,0,0,0,,不能带行李
|
|
|
+Dialogue: 0,0:59:59.98,1:00:03.19,中文对白,,0,0,0,,到广场上去 把你的行李放在这儿
|
|
|
+Dialogue: 0,1:00:03.23,1:00:06.23,中文对白,,0,0,0,,- 蓝卡 - 去广场
|
|
|
+Dialogue: 0,1:00:06.23,1:00:08.24,中文对白,,0,0,0,,带这个包要干什么?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:00:08.24,1:00:11.36,中文对白,,0,0,0,,所有人都去广场
|
|
|
+Dialogue: 0,1:00:27.67,1:00:31.84,中文对白,,0,0,0,,我们从下水道逃走 我先去看看安不安全
|
|
|
+Dialogue: 0,1:00:31.97,1:00:34.55,中文对白,,0,0,0,,- 蜜拉 赶快打包 - 我不要进下水道
|
|
|
+Dialogue: 0,1:00:34.85,1:00:38.85,中文对白,,0,0,0,,我告诉过你我绝对不进下水道
|
|
|
+Dialogue: 0,1:00:41.44,1:00:45.40,中文对白,,0,0,0,,你做得到的
|
|
|
+Dialogue: 0,1:00:46.69,1:00:49.28,中文对白,,0,0,0,,我不要
|
|
|
+Dialogue: 0,1:01:00.29,1:01:04.54,中文对白,,0,0,0,,- 过去 - 动作快点 过去排队
|
|
|
+Dialogue: 0,1:01:04.58,1:01:06.88,中文对白,,0,0,0,,你的卡呢 犹太人?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:01:06.88,1:01:09.01,中文对白,,0,0,0,,你的识别卡呢 犹太人?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:01:09.17,1:01:12.01,中文对白,,0,0,0,,你的卡在哪里?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:01:13.30,1:01:15.60,中文对白,,0,0,0,,那条队伍
|
|
|
+Dialogue: 0,1:01:16.01,1:01:17.31,中文对白,,0,0,0,,你的识别卡呢?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:01:17.31,1:01:20.73,中文对白,,0,0,0,,因为你该死的识别卡 我不能上去
|
|
|
+Dialogue: 0,1:01:23.02,1:01:25.19,中文对白,,0,0,0,,你那该死的识别卡
|
|
|
+Dialogue: 0,1:01:43.50,1:01:45.63,中文对白,,0,0,0,,为什么开枪?你疯了?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:01:45.75,1:01:48.34,中文对白,,0,0,0,,在那种情况下 你差点打到我了
|
|
|
+Dialogue: 0,1:01:48.38,1:01:50.63,中文对白,,0,0,0,,子弹离我这么近
|
|
|
+Dialogue: 0,1:01:50.63,1:01:53.51,中文对白,,0,0,0,,- 对不起 - 现在你说对不起了?你疯了!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:01:53.63,1:01:56.89,中文对白,,0,0,0,,离远点 离远点
|
|
|
+Dialogue: 0,1:02:01.22,1:02:04.64,中文对白,,0,0,0,,不要说话 到卡车上去
|
|
|
+Dialogue: 0,1:02:04.77,1:02:07.65,中文对白,,0,0,0,,继续走 不要说话
|
|
|
+Dialogue: 0,1:02:17.41,1:02:19.53,中文对白,,0,0,0,,到这来 该死的犹太人
|
|
|
+Dialogue: 0,1:02:19.66,1:02:22.08,中文对白,,0,0,0,,站着别动 我说站着别动
|
|
|
+Dialogue: 0,1:03:19.34,1:03:22.26,中文对白,,0,0,0,,她已经没救了 把她扔了
|
|
|
+Dialogue: 0,1:03:22.31,1:03:25.93,中文对白,,0,0,0,,请给我几分钟 让我带她去医院
|
|
|
+Dialogue: 0,1:03:31.02,1:03:35.15,中文对白,,0,0,0,,你如果不想跟她陪葬 就快去排队
|
|
|
+Dialogue: 0,1:03:39.49,1:03:42.33,中文对白,,0,0,0,,女人靠左边
|
|
|
+Dialogue: 0,1:03:42.37,1:03:44.87,中文对白,,0,0,0,,- 男人靠右边 - 女人靠左边
|
|
|
+Dialogue: 0,1:03:44.91,1:03:47.96,中文对白,,0,0,0,,- 女人靠左边 - 别拉我 我不要跟我先生分开
|
|
|
+Dialogue: 0,1:03:52.63,1:03:56.47,中文对白,,0,0,0,,女人靠左边 男人靠右边
|
|
|
+Dialogue: 0,1:04:07.35,1:04:09.64,中文对白,,0,0,0,,妈妈 妈妈
|
|
|
+Dialogue: 0,1:04:57.40,1:04:59.86,中文对白,,0,0,0,,蜜拉!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:05:25.47,1:05:27.18,中文对白,,0,0,0,,天啊 丹卡
|
|
|
+Dialogue: 0,1:05:32.73,1:05:35.19,中文对白,,0,0,0,,- 你有蓝卡 - 蓝卡现在不管用了
|
|
|
+Dialogue: 0,1:05:35.31,1:05:38.61,中文对白,,0,0,0,,- 他们正在血洗犹太区 - 这里容不下你
|
|
|
+Dialogue: 0,1:05:38.73,1:05:42.45,中文对白,,0,0,0,,你在说什么?我们试过的 绝对挤得下
|
|
|
+Dialogue: 0,1:05:42.49,1:05:45.49,中文对白,,0,0,0,,- 我改变主意了 - 妈妈
|
|
|
+Dialogue: 0,1:05:45.62,1:05:50.04,中文对白,,0,0,0,,你自己看看里面多宽敞 看着我 你只是害怕罢了
|
|
|
+Dialogue: 0,1:05:50.08,1:05:52.33,中文对白,,0,0,0,,我可以收容你女儿 但你得走
|
|
|
+Dialogue: 0,1:05:52.50,1:05:54.92,中文对白,,0,0,0,,- 妈妈 我要跟你一起 - 你别出来
|
|
|
+Dialogue: 0,1:05:55.04,1:05:57.17,中文对白,,0,0,0,,我宁愿你安全待在这里
|
|
|
+Dialogue: 0,1:05:57.21,1:05:59.34,中文对白,,0,0,0,,妈妈
|
|
|
+Dialogue: 0,1:06:19.65,1:06:21.94,中文对白,,0,0,0,,指挥官大人
|
|
|
+Dialogue: 0,1:06:22.07,1:06:23.65,中文对白,,0,0,0,,敬礼敬得很标准嘛
|
|
|
+Dialogue: 0,1:06:23.65,1:06:27.66,中文对白,,0,0,0,,报告长官 我被指派来清空路面
|
|
|
+Dialogue: 0,1:06:27.66,1:06:30.66,中文对白,,0,0,0,,好让军队能顺利通行
|
|
|
+Dialogue: 0,1:06:30.79,1:06:36.25,中文对白,,0,0,0,,赶快清 清完了就去排队 这个人真逗
|
|
|
+Dialogue: 0,1:06:58.15,1:07:00.15,中文对白,,0,0,0,,你是椎斯纳太太?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:07:00.27,1:07:02.28,中文对白,,0,0,0,,是的
|
|
|
+Dialogue: 0,1:07:02.40,1:07:04.69,中文对白,,0,0,0,,你是我儿子的朋友
|
|
|
+Dialogue: 0,1:07:04.69,1:07:06.86,中文对白,,0,0,0,,别担心 我静静地走 不会给你惹麻烦的
|
|
|
+Dialogue: 0,1:07:06.99,1:07:11.58,中文对白,,0,0,0,,不 你藏在楼梯底下 他们快要检查完了 你在这里很安全
|
|
|
+Dialogue: 0,1:07:11.58,1:07:15.00,中文对白,,0,0,0,,赶快躲起来
|
|
|
+Dialogue: 0,1:07:15.04,1:07:17.46,中文对白,,0,0,0,,躲到楼梯下去
|
|
|
+Dialogue: 0,1:07:20.04,1:07:22.13,中文对白,,0,0,0,,这栋大楼我已经检查过了 里面没有人
|
|
|
+Dialogue: 0,1:07:22.17,1:07:26.30,中文对白,,0,0,0,,- 很好 我们去下一个街区 - 明白
|
|
|
+Dialogue: 0,1:07:33.18,1:07:35.73,中文对白,,0,0,0,,- 丹卡 - 妈妈
|
|
|
+Dialogue: 0,1:07:41.19,1:07:43.32,中文对白,,0,0,0,,你好 亚当
|
|
|
+Dialogue: 0,1:07:43.48,1:07:45.61,中文对白,,0,0,0,,你好 丹卡
|
|
|
+Dialogue: 0,1:07:51.74,1:07:55.50,中文对白,,0,0,0,,跟我来 我会把你们放到好的队伍里
|
|
|
+Dialogue: 0,1:07:57.33,1:08:00.50,中文对白,,0,0,0,,你没听说过吗?"片刻的生命也是生命"
|
|
|
+Dialogue: 0,1:08:00.63,1:08:04.92,中文对白,,0,0,0,,你已经不是小孩了 我会为你祷告的
|
|
|
+Dialogue: 0,1:09:41.94,1:09:45.44,中文对白,,0,0,0,,求求你 我们走吧 不要看了
|
|
|
+Dialogue: 0,1:09:45.77,1:09:47.61,中文对白,,0,0,0,,走吧
|
|
|
+Dialogue: 0,1:10:56.38,1:10:58.39,中文对白,,0,0,0,,标记这里
|
|
|
+Dialogue: 0,1:10:58.55,1:11:00.56,中文对白,,0,0,0,,标记这里
|
|
|
+Dialogue: 0,1:12:27.35,1:12:31.52,中文对白,,0,0,0,,- 那是谁的作品 是巴哈吗? - 不 是莫扎特
|
|
|
+Dialogue: 0,1:12:31.52,1:12:33.65,中文对白,,0,0,0,,- 是莫扎特? - 对
|
|
|
+Dialogue: 0,1:13:03.68,1:13:07.14,中文对白,,0,0,0,,真希望今晚赶快结束
|
|
|
+Dialogue: 0,1:14:01.49,1:14:03.74,中文对白,,0,0,0,,脱掉帽子
|
|
|
+Dialogue: 0,1:14:05.74,1:14:07.20,中文对白,,0,0,0,,开始点名
|
|
|
+Dialogue: 0,1:14:07.20,1:14:10.95,中文对白,,0,0,0,,叫到名字的 要举手示意并大声喊到
|
|
|
+Dialogue: 0,1:14:11.75,1:14:13.75,中文对白,,0,0,0,,到
|
|
|
+Dialogue: 0,1:14:16.33,1:14:17.46,中文对白,,0,0,0,,到
|
|
|
+Dialogue: 0,1:14:56.83,1:14:59.42,中文对白,,0,0,0,,解散
|
|
|
+Dialogue: 0,1:15:01.67,1:15:05.13,中文对白,,0,0,0,,最糟的已经过去了 我们现在是工人
|
|
|
+Dialogue: 0,1:15:43.63,1:15:47.30,中文对白,,0,0,0,,天啊 阿蒙
|
|
|
+Dialogue: 0,1:15:51.30,1:15:56.31,中文对白,,0,0,0,,立刻回到自己的营房
|
|
|
+Dialogue: 0,1:16:46.53,1:16:49.65,中文对白,,0,0,0,,阿蒙 你这个幼稚的混蛋
|
|
|
+Dialogue: 0,1:16:49.78,1:16:52.24,中文对白,,0,0,0,,快起床吧
|
|
|
+Dialogue: 0,1:17:01.96,1:17:05.55,中文对白,,0,0,0,,- 去煮点咖啡 - 你自己去煮
|
|
|
+Dialogue: 0,1:17:20.44,1:17:25.11,中文对白,,0,0,0,,在普拉邵 纳粹亲卫队会自己管理一些工厂
|
|
|
+Dialogue: 0,1:17:25.11,1:17:27.57,中文对白,,0,0,0,,其中包括一间金属工厂 一间刷子工厂
|
|
|
+Dialogue: 0,1:17:27.57,1:17:30.74,中文对白,,0,0,0,,另外一个厂房是专门收集整理从犹太区搜刮来的衣物
|
|
|
+Dialogue: 0,1:17:30.86,1:17:33.41,中文对白,,0,0,0,,用来接济在德国被轰炸的家庭
|
|
|
+Dialogue: 0,1:17:33.45,1:17:36.87,中文对白,,0,0,0,,但是像你这样的私人公司 如果能搬到劳动营里
|
|
|
+Dialogue: 0,1:17:36.87,1:17:39.58,中文对白,,0,0,0,,可以获得最大的效益…
|
|
|
+Dialogue: 0,1:17:39.70,1:17:42.29,中文对白,,0,0,0,,别起来 胡利安 你好吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:17:42.29,1:17:43.75,中文对白,,0,0,0,,真高兴见到你 我的朋友
|
|
|
+Dialogue: 0,1:17:43.83,1:17:46.88,中文对白,,0,0,0,,- 奥斯卡•辛德勒 - 我是李欧•约翰
|
|
|
+Dialogue: 0,1:17:50.47,1:17:53.43,中文对白,,0,0,0,,- 方斯 好久不见 - 你好 很高兴你能加入
|
|
|
+Dialogue: 0,1:17:53.47,1:17:57.01,中文对白,,0,0,0,,- 那是我的荣幸 胡利斯 - 你好吗?你好像瘦了
|
|
|
+Dialogue: 0,1:17:57.14,1:18:01.02,中文对白,,0,0,0,,只是肩膀瘦了而已 大家请坐啊
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:01.06,1:18:03.73,中文对白,,0,0,0,,你好 我是奥斯卡•辛德勒
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:05.48,1:18:08.90,中文对白,,0,0,0,,- 我们先开动了 - 没关系 我错过了什么吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:09.44,1:18:12.20,中文对白,,0,0,0,,我正在跟博司先生和麦翠屈先生解释…
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:12.32,1:18:15.16,中文对白,,0,0,0,,把他们的工厂移入普拉邵的好处
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:15.20,1:18:17.87,中文对白,,0,0,0,,我是说吃的
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:20.04,1:18:23.92,中文对白,,0,0,0,,因为你的工人都会被集中关在这儿 所以随时都可以开工
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:24.04,1:18:26.75,中文对白,,0,0,0,,你甚至可以要求他们24小时不停工作
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:26.75,1:18:31.21,中文对白,,0,0,0,,你工厂过去的规定 不论以前是怎么样 现在一样照旧
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:31.34,1:18:33.51,中文对白,,0,0,0,,我们尊重你们的规定
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:33.51,1:18:37.80,中文对白,,0,0,0,,我很想知道你的西装是在哪买的?是丝绸做的吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:37.93,1:18:39.81,中文对白,,0,0,0,,当然
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:39.93,1:18:44.23,中文对白,,0,0,0,,看起来非常有光泽
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:44.35,1:18:46.23,中文对白,,0,0,0,,- 谢谢 - 非常漂亮
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:46.23,1:18:49.98,中文对白,,0,0,0,,平常我会说我送你一套 不过这个裁缝师可能已经死了
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:50.07,1:18:52.65,中文对白,,0,0,0,,我也不确定
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:52.82,1:18:56.41,中文对白,,0,0,0,,我前几天去我工厂上班时
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:56.53,1:18:58.62,中文对白,,0,0,0,,发现里面空无一人
|
|
|
+Dialogue: 0,1:18:58.66,1:19:02.37,中文对白,,0,0,0,,甚至没有人事先知会我一声 我得自己去了才知道
|
|
|
+Dialogue: 0,1:19:03.37,1:19:06.08,中文对白,,0,0,0,,大家都不见了
|
|
|
+Dialogue: 0,1:19:06.08,1:19:08.25,中文对白,,0,0,0,,不
|
|
|
+Dialogue: 0,1:19:09.09,1:19:11.25,中文对白,,0,0,0,,不是的
|
|
|
+Dialogue: 0,1:19:13.97,1:19:16.43,中文对白,,0,0,0,,他们不是不见了 他们都在这里
|
|
|
+Dialogue: 0,1:19:16.55,1:19:21.60,中文对白,,0,0,0,,可他们是我的工人 我每天都在损失金钱
|
|
|
+Dialogue: 0,1:19:21.68,1:19:24.56,中文对白,,0,0,0,,每死一个工人我就损失一点钱 我得再去请人
|
|
|
+Dialogue: 0,1:19:24.56,1:19:25.44,中文对白,,0,0,0,,重新训练
|
|
|
+Dialogue: 0,1:19:25.44,1:19:28.56,中文对白,,0,0,0,,我们以后会赚很多很多钱 到时候这些都不算什么
|
|
|
+Dialogue: 0,1:19:28.69,1:19:32.15,中文对白,,0,0,0,,生意不是这样做的
|
|
|
+Dialogue: 0,1:19:42.99,1:19:45.00,中文对白,,0,0,0,,谢谢你
|
|
|
+Dialogue: 0,1:19:45.04,1:19:47.58,中文对白,,0,0,0,,整瓶留下就好了
|
|
|
+Dialogue: 0,1:19:48.88,1:19:51.04,中文对白,,0,0,0,,把这拿走
|
|
|
+Dialogue: 0,1:19:51.17,1:19:54.76,中文对白,,0,0,0,,海伦 谢谢你
|
|
|
+Dialogue: 0,1:20:03.89,1:20:07.48,中文对白,,0,0,0,,尚纳告诉过我你的事情
|
|
|
+Dialogue: 0,1:20:09.31,1:20:11.73,中文对白,,0,0,0,,是吗?像是什么事?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:20:11.77,1:20:16.61,中文对白,,0,0,0,,他说你是个"知恩图报"的人
|
|
|
+Dialogue: 0,1:20:16.74,1:20:20.03,中文对白,,0,0,0,,而且你不像其他人只是嘴上说说
|
|
|
+Dialogue: 0,1:20:20.16,1:20:23.37,中文对白,,0,0,0,,你是真的很大方
|
|
|
+Dialogue: 0,1:20:23.49,1:20:26.91,中文对白,,0,0,0,,你不想把工厂迁进来
|
|
|
+Dialogue: 0,1:20:27.04,1:20:30.21,中文对白,,0,0,0,,因为你平常也搞其他的副业
|
|
|
+Dialogue: 0,1:20:30.21,1:20:32.34,中文对白,,0,0,0,,而且做得有声有色
|
|
|
+Dialogue: 0,1:20:32.38,1:20:36.92,中文对白,,0,0,0,,你不想别人坏了你的大事
|
|
|
+Dialogue: 0,1:20:37.05,1:20:41.51,中文对白,,0,0,0,,这些我都能了解 我了解你这种人
|
|
|
+Dialogue: 0,1:20:43.60,1:20:48.94,中文对白,,0,0,0,,你想要的是你自己的小型劳动营
|
|
|
+Dialogue: 0,1:20:54.23,1:20:57.65,中文对白,,0,0,0,,你知道那有多麻烦吗?光是文件就可以整死你
|
|
|
+Dialogue: 0,1:20:57.65,1:21:02.24,中文对白,,0,0,0,,你得先建一个营房 光是申请许可证就足以使人发疯
|
|
|
+Dialogue: 0,1:21:02.24,1:21:05.95,中文对白,,0,0,0,,然后工程师就会跑来跟你吵一堆排水、地基的奇怪问题
|
|
|
+Dialogue: 0,1:21:06.08,1:21:11.42,中文对白,,0,0,0,,什么围栏一定要四公里长 还要一千两百公斤的刺网
|
|
|
+Dialogue: 0,1:21:11.54,1:21:14.84,中文对白,,0,0,0,,六千公斤的电网、陶瓷绝缘体
|
|
|
+Dialogue: 0,1:21:14.84,1:21:16.42,中文对白,,0,0,0,,每个犯人还需要三立方的空间
|
|
|
+Dialogue: 0,1:21:16.55,1:21:20.68,中文对白,,0,0,0,,我告诉你 你真的会很想枪毙几个人 这是我的亲身经历
|
|
|
+Dialogue: 0,1:21:20.80,1:21:24.55,中文对白,,0,0,0,,当然啦 我相信你真的经历过
|
|
|
+Dialogue: 0,1:21:26.68,1:21:29.73,中文对白,,0,0,0,,你可以特别通融我
|
|
|
+Dialogue: 0,1:21:32.69,1:21:34.69,中文对白,,0,0,0,,我会很感激的
|
|
|
+Dialogue: 0,1:22:10.02,1:22:12.56,中文对白,,0,0,0,,史登在哪里?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:22:15.61,1:22:19.73,中文对白,,0,0,0,,古柏特和施洛维兹负责监督营内其他的工厂
|
|
|
+Dialogue: 0,1:22:19.90,1:22:23.32,中文对白,,0,0,0,,确保那些人不会亏待我
|
|
|
+Dialogue: 0,1:22:23.49,1:22:26.74,中文对白,,0,0,0,,你一个人全权负责我的大金主
|
|
|
+Dialogue: 0,1:22:26.87,1:22:30.16,中文对白,,0,0,0,,辛德勒的帐户
|
|
|
+Dialogue: 0,1:22:30.20,1:22:34.33,中文对白,,0,0,0,,他想要独立自由 我成全了他
|
|
|
+Dialogue: 0,1:22:34.50,1:22:37.34,中文对白,,0,0,0,,但是自由的代价是昂贵的
|
|
|
+Dialogue: 0,1:22:37.50,1:22:40.34,中文对白,,0,0,0,,这你了解吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:22:44.76,1:22:46.76,中文对白,,0,0,0,,看着我
|
|
|
+Dialogue: 0,1:22:57.36,1:23:01.53,中文对白,,0,0,0,,不要忘了你现在是替谁工作
|
|
|
+Dialogue: 0,1:23:10.08,1:23:14.08,中文对白,,0,0,0,,要保证让他留下来 他是个狡猾的家伙
|
|
|
+Dialogue: 0,1:23:20.80,1:23:23.42,中文对白,,0,0,0,,- 我们需要更多的酒 - 更多的酒!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:23:23.55,1:23:27.14,中文对白,,0,0,0,,站在他的脚上 不要让他离开
|
|
|
+Dialogue: 0,1:23:49.57,1:23:51.62,中文对白,,0,0,0,,谢谢您 厂长先生
|
|
|
+Dialogue: 0,1:23:51.70,1:23:53.70,中文对白,,0,0,0,,干杯 厂长先生
|
|
|
+Dialogue: 0,1:23:57.87,1:24:01.42,中文对白,,0,0,0,,- 你在干嘛啊? - 什么?搔我的头吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:24:01.46,1:24:05.88,中文对白,,0,0,0,,我要让他们以为我们有头虱 这样他们会离我们远一点
|
|
|
+Dialogue: 0,1:24:06.01,1:24:08.47,中文对白,,0,0,0,,- 你有头虱吗? - 笔记本带了没?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:24:08.59,1:24:12.18,中文对白,,0,0,0,,我桌上的日历中记着跟我们友好的每个纳粹高官家属的生日
|
|
|
+Dialogue: 0,1:24:12.31,1:24:14.60,中文对白,,0,0,0,,别忘了送礼
|
|
|
+Dialogue: 0,1:24:14.72,1:24:18.31,中文对白,,0,0,0,,我把给主计部、经济部和…
|
|
|
+Dialogue: 0,1:24:18.35,1:24:20.77,中文对白,,0,0,0,,- 慢一点 史登 慢一点 - 军备部...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:24:20.90,1:24:25.32,中文对白,,0,0,0,,内政部和警察总长的贿款登记在"支出"底下
|
|
|
+Dialogue: 0,1:24:25.49,1:24:27.49,中文对白,,0,0,0,,每个月的第一天就要寄出
|
|
|
+Dialogue: 0,1:24:27.61,1:24:30.03,中文对白,,0,0,0,,至于我们单独收买的纳粹亲卫队员
|
|
|
+Dialogue: 0,1:24:30.07,1:24:32.16,中文对白,,0,0,0,,那个清单在我桌子下面的抽屉…
|
|
|
+Dialogue: 0,1:24:32.16,1:24:35.29,中文对白,,0,0,0,,"每个月的第一天"
|
|
|
+Dialogue: 0,1:24:35.50,1:24:38.04,中文对白,,0,0,0,,纳粹亲卫队员收买清单在下面的抽屉 付款方法是…
|
|
|
+Dialogue: 0,1:24:38.17,1:24:42.50,中文对白,,0,0,0,,以慈善基金的名义 用现金直接送去他们个人的办公室
|
|
|
+Dialogue: 0,1:24:42.63,1:24:46.05,中文对白,,0,0,0,,至于我们黑市的接头人
|
|
|
+Dialogue: 0,1:24:46.05,1:24:49.05,中文对白,,0,0,0,,- 是登记在合法的供应商底下… - 算了
|
|
|
+Dialogue: 0,1:24:49.09,1:24:53.51,中文对白,,0,0,0,,- 怎么能算了?你不能这样就放弃 - 我的头快要炸开了
|
|
|
+Dialogue: 0,1:25:00.23,1:25:03.65,中文对白,,0,0,0,,- 我无法把你救出来 - 我在这里没事
|
|
|
+Dialogue: 0,1:25:03.82,1:25:08.07,中文对白,,0,0,0,,我每个星期都会到这里来 通常是星期三
|
|
|
+Dialogue: 0,1:25:08.24,1:25:11.78,中文对白,,0,0,0,,我会来看看你过得如何
|
|
|
+Dialogue: 0,1:25:13.07,1:25:17.25,中文对白,,0,0,0,,这个 放到你的口袋里去
|
|
|
+Dialogue: 0,1:25:17.25,1:25:19.37,中文对白,,0,0,0,,快点
|
|
|
+Dialogue: 0,1:25:23.13,1:25:27.84,中文对白,,0,0,0,,不要放弃我们的帐户 我花了很大功夫才经营起来的
|
|
|
+Dialogue: 0,1:25:36.14,1:25:40.85,中文对白,,0,0,0,,多谢… 祝你好运
|
|
|
+Dialogue: 0,1:26:02.00,1:26:05.00,中文对白,,0,0,0,,立正!脱掉帽子!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:26:14.64,1:26:17.76,中文对白,,0,0,0,,- 工作 - 回去工作吧
|
|
|
+Dialogue: 0,1:26:31.32,1:26:35.95,中文对白,,0,0,0,,- 你在做些什么? - 长官 我负责制造铰链
|
|
|
+Dialogue: 0,1:26:38.20,1:26:41.91,中文对白,,0,0,0,,明天会有一批新的工人被送来 他们是打哪来的?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:26:41.91,1:26:44.04,中文对白,,0,0,0,,是南斯拉夫 指挥官大人
|
|
|
+Dialogue: 0,1:26:44.08,1:26:46.63,中文对白,,0,0,0,,这里太挤了 我得清掉一些人
|
|
|
+Dialogue: 0,1:26:49.09,1:26:52.63,中文对白,,0,0,0,,- 做一个铰链给我 - 是的 长官
|
|
|
+Dialogue: 0,1:27:23.83,1:27:27.08,中文对白,,0,0,0,,做得很不错嘛
|
|
|
+Dialogue: 0,1:27:27.08,1:27:29.25,中文对白,,0,0,0,,说他做得很不错
|
|
|
+Dialogue: 0,1:27:35.84,1:27:38.55,中文对白,,0,0,0,,真的很不错
|
|
|
+Dialogue: 0,1:27:38.68,1:27:42.39,中文对白,,0,0,0,,但是我有一点不明白 或许你能替我解答
|
|
|
+Dialogue: 0,1:27:42.43,1:27:46.14,中文对白,,0,0,0,,我想不通的是 你今天从…
|
|
|
+Dialogue: 0,1:27:46.14,1:27:50.69,中文对白,,0,0,0,,我想大概是六点就开始工作了吧
|
|
|
+Dialogue: 0,1:27:51.27,1:27:55.86,中文对白,,0,0,0,,怎么只做了那么一点点铰链
|
|
|
+Dialogue: 0,1:28:25.02,1:28:28.02,中文对白,,0,0,0,,- 该死的 - 长官 请容我试试
|
|
|
+Dialogue: 0,1:28:28.06,1:28:30.31,中文对白,,0,0,0,,检查看看杠杆 或许那里弯了
|
|
|
+Dialogue: 0,1:28:30.31,1:28:33.73,中文对白,,0,0,0,,不可能 要是杠杆弯了 枪枝根本不会发出声音
|
|
|
+Dialogue: 0,1:28:33.73,1:28:36.28,中文对白,,0,0,0,,一定是调弦栓被油污卡住了
|
|
|
+Dialogue: 0,1:28:36.32,1:28:39.49,中文对白,,0,0,0,,我就说吧 好了
|
|
|
+Dialogue: 0,1:28:42.33,1:28:43.62,中文对白,,0,0,0,,指挥官大人
|
|
|
+Dialogue: 0,1:28:43.62,1:28:49.21,中文对白,,0,0,0,,请容许我报告一下 我的工作台上之所以只有几个铰链
|
|
|
+Dialogue: 0,1:28:49.29,1:28:53.34,中文对白,,0,0,0,,是因为今天早上机器被查校调整过
|
|
|
+Dialogue: 0,1:28:55.05,1:28:58.22,中文对白,,0,0,0,,那时我被指派去铲煤
|
|
|
+Dialogue: 0,1:29:22.07,1:29:24.12,中文对白,,0,0,0,,很奇怪吧?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:29:30.83,1:29:34.13,中文对白,,0,0,0,,谢谢你 慕克
|
|
|
+Dialogue: 0,1:29:34.25,1:29:37.96,中文对白,,0,0,0,,李谢克 别碰到皮面 我刚刚才上过油
|
|
|
+Dialogue: 0,1:29:38.09,1:29:39.93,中文对白,,0,0,0,,- 下士 - 给我的吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:29:39.97,1:29:43.68,中文对白,,0,0,0,,- 太感谢您了 厂长先生 - 厂长先生
|
|
|
+Dialogue: 0,1:29:43.85,1:29:46.39,中文对白,,0,0,0,,厂长先生
|
|
|
+Dialogue: 0,1:29:48.85,1:29:51.44,中文对白,,0,0,0,,厂长先生
|
|
|
+Dialogue: 0,1:29:53.40,1:29:54.56,中文对白,,0,0,0,,因为他桌上只有一小堆铰链
|
|
|
+Dialogue: 0,1:29:54.56,1:29:59.86,中文对白,,0,0,0,,所以你说的是其实他做铰链做得很快 难道不能长话短说吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:30:28.60,1:30:31.60,中文对白,,0,0,0,,- 感谢您 先生 - 不客气
|
|
|
+Dialogue: 0,1:30:34.77,1:30:38.73,中文对白,,0,0,0,,- 没有人知道鸡是谁偷的? - 赶快从实招来
|
|
|
+Dialogue: 0,1:30:38.73,1:30:43.61,中文对白,,0,0,0,,一个人手提着一只鸡走来走去 竟然会没有人注意到
|
|
|
+Dialogue: 0,1:30:43.61,1:30:46.20,中文对白,,0,0,0,,救救你们自己吧
|
|
|
+Dialogue: 0,1:30:46.32,1:30:48.74,中文对白,,0,0,0,,赶快从实招来
|
|
|
+Dialogue: 0,1:31:04.34,1:31:06.51,中文对白,,0,0,0,,还是没有人知道
|
|
|
+Dialogue: 0,1:31:18.11,1:31:21.94,中文对白,,0,0,0,,就是你 鸡是你偷的
|
|
|
+Dialogue: 0,1:31:22.07,1:31:24.40,中文对白,,0,0,0,,- 不是的 长官 - 但是你知道是谁
|
|
|
+Dialogue: 0,1:31:24.53,1:31:26.82,中文对白,,0,0,0,,- 是的 - 是谁?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:31:27.82,1:31:29.95,中文对白,,0,0,0,,就是他!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:31:33.37,1:31:37.25,中文对白,,0,0,0,,- 他是个天才儿童 - 好吧 让他来我那儿上班
|
|
|
+Dialogue: 0,1:31:40.13,1:31:43.97,中文对白,,0,0,0,,谢谢先生
|
|
|
+Dialogue: 0,1:31:50.14,1:31:52.85,中文对白,,0,0,0,,- 再次感谢您 厂长先生 - 不用这么客气
|
|
|
+Dialogue: 0,1:31:52.97,1:31:55.44,中文对白,,0,0,0,,能为这么伟大的工厂做事 是我的荣幸
|
|
|
+Dialogue: 0,1:31:55.44,1:31:56.52,中文对白,,0,0,0,,我也很高兴有你这么好的员工
|
|
|
+Dialogue: 0,1:31:56.56,1:32:00.27,中文对白,,0,0,0,,我将会竭尽所能去学习制作搪瓷器皿的一切知识
|
|
|
+Dialogue: 0,1:32:00.27,1:32:01.82,中文对白,,0,0,0,,很好
|
|
|
+Dialogue: 0,1:32:13.41,1:32:17.71,中文对白,,0,0,0,,- 有一位艾莎•克劳斯小姐求见 - 我只需要五分钟
|
|
|
+Dialogue: 0,1:32:17.87,1:32:20.59,中文对白,,0,0,0,,她想要见厂长先生
|
|
|
+Dialogue: 0,1:32:40.02,1:32:42.32,中文对白,,0,0,0,,好的
|
|
|
+Dialogue: 0,1:32:46.49,1:32:49.32,中文对白,,0,0,0,,他不愿意见你
|
|
|
+Dialogue: 0,1:33:19.35,1:33:21.52,中文对白,,0,0,0,,请坐
|
|
|
+Dialogue: 0,1:33:24.65,1:33:27.90,中文对白,,0,0,0,,- 要来点白兰地吗? - 不用了 谢谢您
|
|
|
+Dialogue: 0,1:33:28.82,1:33:32.37,中文对白,,0,0,0,,有什么我能效劳的?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:33:36.37,1:33:38.96,中文对白,,0,0,0,,大家都说在这里没有人会被枪毙
|
|
|
+Dialogue: 0,1:33:39.08,1:33:42.63,中文对白,,0,0,0,,大家都说您这里是个安全的避难所
|
|
|
+Dialogue: 0,1:33:44.09,1:33:46.55,中文对白,,0,0,0,,大家都说您是个大好人
|
|
|
+Dialogue: 0,1:33:49.55,1:33:51.84,中文对白,,0,0,0,,那是谁说的?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:33:51.84,1:33:54.10,中文对白,,0,0,0,,大家都这么说
|
|
|
+Dialogue: 0,1:34:00.39,1:34:02.85,中文对白,,0,0,0,,我的真名是蕾金娜•帕尔曼 不是艾莎•克劳斯
|
|
|
+Dialogue: 0,1:34:02.98,1:34:06.53,中文对白,,0,0,0,,在犹太区的大屠杀之后 我一直用假证件住在克拉科夫
|
|
|
+Dialogue: 0,1:34:06.57,1:34:08.15,中文对白,,0,0,0,,可是我的父母被关在普拉邵
|
|
|
+Dialogue: 0,1:34:08.28,1:34:12.74,中文对白,,0,0,0,,他们的名字是汉娜和雅各•帕尔曼
|
|
|
+Dialogue: 0,1:34:12.86,1:34:16.58,中文对白,,0,0,0,,他们年纪都很老了 纳粹现在在屠杀普拉邵里的老人
|
|
|
+Dialogue: 0,1:34:16.58,1:34:20.87,中文对白,,0,0,0,,还把他们埋在森林里 是这样的
|
|
|
+Dialogue: 0,1:34:21.00,1:34:23.71,中文对白,,0,0,0,,我身无分文
|
|
|
+Dialogue: 0,1:34:23.75,1:34:27.25,中文对白,,0,0,0,,这些衣服也是借来的
|
|
|
+Dialogue: 0,1:34:29.42,1:34:31.47,中文对白,,0,0,0,,我求你了
|
|
|
+Dialogue: 0,1:34:31.59,1:34:35.35,中文对白,,0,0,0,,求你把他们接过来
|
|
|
+Dialogue: 0,1:34:35.47,1:34:37.93,中文对白,,0,0,0,,我从来不做这种事
|
|
|
+Dialogue: 0,1:34:38.01,1:34:41.73,中文对白,,0,0,0,,是你搞错了 我只雇用能替我干活的人
|
|
|
+Dialogue: 0,1:34:41.85,1:34:45.31,中文对白,,0,0,0,,我只在乎他们有没有专业技能
|
|
|
+Dialogue: 0,1:34:45.48,1:34:47.90,中文对白,,0,0,0,,我父亲是个进口商 不是个金属工人
|
|
|
+Dialogue: 0,1:34:48.02,1:34:52.49,中文对白,,0,0,0,,你的要求是违法的 你休想陷害我 克劳斯小姐!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:34:52.61,1:34:56.74,中文对白,,0,0,0,,我发誓你若是敢掉一滴眼泪 我就把你送去警察局
|
|
|
+Dialogue: 0,1:35:06.33,1:35:09.05,中文对白,,0,0,0,,人都会死 这是人生不变的定律
|
|
|
+Dialogue: 0,1:35:09.21,1:35:12.80,中文对白,,0,0,0,,他要是想把每个人都杀掉 我又能拿他怎么办?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:35:12.92,1:35:15.64,中文对白,,0,0,0,,难不成把大家都接来?这是你的如意算盘吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:35:15.76,1:35:18.64,中文对白,,0,0,0,,把他们送到辛德勒那里去 把他们全送去
|
|
|
+Dialogue: 0,1:35:18.76,1:35:22.52,中文对白,,0,0,0,,他那里是个避难所 你没有听说过吗?那里不是个工厂
|
|
|
+Dialogue: 0,1:35:22.64,1:35:24.81,中文对白,,0,0,0,,也不是个正经工作赚钱的地方
|
|
|
+Dialogue: 0,1:35:24.94,1:35:27.65,中文对白,,0,0,0,,那里是牧师和孤儿的收容所
|
|
|
+Dialogue: 0,1:35:27.77,1:35:31.23,中文对白,,0,0,0,,完全不需要任何专业技能
|
|
|
+Dialogue: 0,1:35:33.11,1:35:35.53,中文对白,,0,0,0,,你以为我不知道你在搞什么鬼?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:35:35.66,1:35:39.24,中文对白,,0,0,0,,你总是那么的安静 其实我心知肚明
|
|
|
+Dialogue: 0,1:35:39.24,1:35:41.95,中文对白,,0,0,0,,- 难道我没有替你赚大钱? - 那个不是重点
|
|
|
+Dialogue: 0,1:35:42.08,1:35:47.38,中文对白,,0,0,0,,- 重点是... - 那样做太危险了 可能危害到我的安全
|
|
|
+Dialogue: 0,1:35:50.21,1:35:53.84,中文对白,,0,0,0,,你必须了解 葛斯他身上承担了很大的压力
|
|
|
+Dialogue: 0,1:35:53.97,1:35:57.26,中文对白,,0,0,0,,你必须设身处地的替他想想
|
|
|
+Dialogue: 0,1:35:57.59,1:36:00.26,中文对白,,0,0,0,,他必须管理这么大的地方
|
|
|
+Dialogue: 0,1:36:00.26,1:36:02.97,中文对白,,0,0,0,,他必须为所有的人和事物负责
|
|
|
+Dialogue: 0,1:36:03.14,1:36:06.39,中文对白,,0,0,0,,他的烦恼可不轻
|
|
|
+Dialogue: 0,1:36:06.60,1:36:10.44,中文对白,,0,0,0,,而且战争往往把人性中最黑暗的一面引出来
|
|
|
+Dialogue: 0,1:36:10.57,1:36:14.03,中文对白,,0,0,0,,战争总是带出人的黑暗面 从来不会激发光明面
|
|
|
+Dialogue: 0,1:36:16.28,1:36:20.87,中文对白,,0,0,0,,要是换作平时 他绝对不是这样的人 他会是个不错的人
|
|
|
+Dialogue: 0,1:36:20.99,1:36:24.41,中文对白,,0,0,0,,他也有他好的一面…
|
|
|
+Dialogue: 0,1:36:25.29,1:36:28.29,中文对白,,0,0,0,,他不过是个小恶霸
|
|
|
+Dialogue: 0,1:36:28.29,1:36:32.71,中文对白,,0,0,0,,他喜欢美食、醇酒、美女和白花花的银子…
|
|
|
+Dialogue: 0,1:36:32.75,1:36:35.05,中文对白,,0,0,0,,他喜欢杀人
|
|
|
+Dialogue: 0,1:36:35.17,1:36:37.88,中文对白,,0,0,0,,没有人天生就喜欢杀人
|
|
|
+Dialogue: 0,1:36:38.01,1:36:41.05,中文对白,,0,0,0,,贝耶斯基前几天告诉我
|
|
|
+Dialogue: 0,1:36:41.18,1:36:44.18,中文对白,,0,0,0,,有人在工作的时候逃跑了
|
|
|
+Dialogue: 0,1:36:44.31,1:36:48.02,中文对白,,0,0,0,,葛斯叫那整个营房的人排排站好
|
|
|
+Dialogue: 0,1:36:48.02,1:36:52.02,中文对白,,0,0,0,,他枪毙了站在贝耶斯基左边和右边的人
|
|
|
+Dialogue: 0,1:36:52.02,1:36:56.03,中文对白,,0,0,0,,他一边走一边用自己的手枪跳着枪毙每排的人
|
|
|
+Dialogue: 0,1:37:01.03,1:37:03.62,中文对白,,0,0,0,,死了二十五人
|
|
|
+Dialogue: 0,1:37:07.50,1:37:11.21,中文对白,,0,0,0,,- 那你希望我怎么办? - 不怎么办
|
|
|
+Dialogue: 0,1:37:11.21,1:37:13.63,中文对白,,0,0,0,,我们只是随便聊聊
|
|
|
+Dialogue: 0,1:37:25.52,1:37:27.23,中文对白,,0,0,0,,帕尔曼
|
|
|
+Dialogue: 0,1:37:28.94,1:37:30.94,中文对白,,0,0,0,,帕尔曼
|
|
|
+Dialogue: 0,1:37:31.81,1:37:33.82,中文对白,,0,0,0,,那是一对老夫妇
|
|
|
+Dialogue: 0,1:37:33.82,1:37:38.07,中文对白,,0,0,0,,雅各和汉娜•帕尔曼
|
|
|
+Dialogue: 0,1:37:50.96,1:37:54.25,中文对白,,0,0,0,,叫古柏特把他们带到工厂来
|
|
|
+Dialogue: 0,1:38:49.35,1:38:53.60,中文对白,,0,0,0,,这个应该会比抹布有用 李谢克
|
|
|
+Dialogue: 0,1:38:53.60,1:38:57.48,中文对白,,0,0,0,,厂长先生 我只是在帮李谢克找东西
|
|
|
+Dialogue: 0,1:38:57.57,1:39:00.61,中文对白,,0,0,0,,好清洁指挥官大人浴缸里的污渍
|
|
|
+Dialogue: 0,1:39:00.61,1:39:03.61,中文对白,,0,0,0,,- 快去吧 - 很抱歉 厂长先生
|
|
|
+Dialogue: 0,1:39:07.20,1:39:10.50,中文对白,,0,0,0,,海伦 你不用向我报告
|
|
|
+Dialogue: 0,1:39:10.58,1:39:13.50,中文对白,,0,0,0,,你知道我是谁吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:39:21.51,1:39:24.80,中文对白,,0,0,0,,我是辛德勒
|
|
|
+Dialogue: 0,1:39:24.93,1:39:28.47,中文对白,,0,0,0,,是的 我有听说过
|
|
|
+Dialogue: 0,1:39:28.64,1:39:31.81,中文对白,,0,0,0,,而且您以前也来过这里作客
|
|
|
+Dialogue: 0,1:39:33.52,1:39:36.35,中文对白,,0,0,0,,拿去 把这个收起来
|
|
|
+Dialogue: 0,1:39:36.40,1:39:39.94,中文对白,,0,0,0,,- 拿去啊 没关系的 - 我这里有足够的食物
|
|
|
+Dialogue: 0,1:39:40.07,1:39:45.41,中文对白,,0,0,0,,如果你不喜欢 也可以拿去跟别人交换 或着送给李谢克
|
|
|
+Dialogue: 0,1:39:47.53,1:39:49.95,中文对白,,0,0,0,,你这么瘦弱 该多吃一点了
|
|
|
+Dialogue: 0,1:39:54.37,1:39:58.29,中文对白,,0,0,0,,我第一天来这的时候 他就毒打了我一顿
|
|
|
+Dialogue: 0,1:39:58.38,1:40:02.38,中文对白,,0,0,0,,只因为我把晚餐剩的骨头扔了
|
|
|
+Dialogue: 0,1:40:05.43,1:40:10.14,中文对白,,0,0,0,,他半夜的时候 跑进地下室来
|
|
|
+Dialogue: 0,1:40:10.26,1:40:12.97,中文对白,,0,0,0,,他问我骨头到哪去了
|
|
|
+Dialogue: 0,1:40:15.39,1:40:19.98,中文对白,,0,0,0,,因为他想拿骨头给他的狗吃
|
|
|
+Dialogue: 0,1:40:22.03,1:40:26.40,中文对白,,0,0,0,,我反问他… 我当时真不知道是吃错什么药了
|
|
|
+Dialogue: 0,1:40:26.40,1:40:29.99,中文对白,,0,0,0,,我竟然问他
|
|
|
+Dialogue: 0,1:40:29.99,1:40:33.41,中文对白,,0,0,0,,"你为什么要这样打我?"
|
|
|
+Dialogue: 0,1:40:35.71,1:40:39.42,中文对白,,0,0,0,,他回答"我之所以打你"
|
|
|
+Dialogue: 0,1:40:39.42,1:40:43.71,中文对白,,0,0,0,,"是因为你胆敢问我这种问题"
|
|
|
+Dialogue: 0,1:40:45.30,1:40:48.18,中文对白,,0,0,0,,我了解你所受的苦 海伦
|
|
|
+Dialogue: 0,1:40:50.60,1:40:53.01,中文对白,,0,0,0,,这些都不重要
|
|
|
+Dialogue: 0,1:40:54.77,1:40:57.73,中文对白,,0,0,0,,我已经接纳了我的命运
|
|
|
+Dialogue: 0,1:40:57.77,1:41:00.02,中文对白,,0,0,0,,你接纳了什么?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:41:01.90,1:41:03.61,中文对白,,0,0,0,,有一天 他会一枪杀了我
|
|
|
+Dialogue: 0,1:41:03.73,1:41:06.61,中文对白,,0,0,0,,不 他绝对不会杀了你
|
|
|
+Dialogue: 0,1:41:06.61,1:41:10.32,中文对白,,0,0,0,,是真的 是我亲眼看到的
|
|
|
+Dialogue: 0,1:41:10.37,1:41:13.91,中文对白,,0,0,0,,星期一的时候 我跟李谢克站在阳台上
|
|
|
+Dialogue: 0,1:41:14.04,1:41:17.91,中文对白,,0,0,0,,我们看到指挥官大人从前门走了出来
|
|
|
+Dialogue: 0,1:41:18.04,1:41:22.79,中文对白,,0,0,0,,就在我们的正下方 离前院阶梯不远的地方
|
|
|
+Dialogue: 0,1:41:22.92,1:41:27.80,中文对白,,0,0,0,,他站在那里 把枪拔了出来
|
|
|
+Dialogue: 0,1:41:27.92,1:41:31.22,中文对白,,0,0,0,,然后他一枪打死了一个路过的女人
|
|
|
+Dialogue: 0,1:41:32.35,1:41:35.60,中文对白,,0,0,0,,那个女人手里拿着一个包裹 被一枪射穿了喉咙
|
|
|
+Dialogue: 0,1:41:35.64,1:41:39.35,中文对白,,0,0,0,,只是一个刚好路过的女人
|
|
|
+Dialogue: 0,1:41:39.39,1:41:43.11,中文对白,,0,0,0,,她跟其他的人根本没有什么不同
|
|
|
+Dialogue: 0,1:41:43.23,1:41:45.65,中文对白,,0,0,0,,外貌和举止并没有特别之处
|
|
|
+Dialogue: 0,1:41:45.69,1:41:50.82,中文对白,,0,0,0,,我无法想象她到底是招谁惹谁了
|
|
|
+Dialogue: 0,1:41:54.24,1:41:57.66,中文对白,,0,0,0,,越是近距离的观察指挥官大人
|
|
|
+Dialogue: 0,1:41:57.83,1:42:03.00,中文对白,,0,0,0,,我就越觉得命在旦夕 无所适从
|
|
|
+Dialogue: 0,1:42:03.29,1:42:09.22,中文对白,,0,0,0,,我根本无法预料他的喜怒哀乐和行事准则
|
|
|
+Dialogue: 0,1:42:11.68,1:42:15.85,中文对白,,0,0,0,,他太喜欢你了 他绝对不会伤害你的
|
|
|
+Dialogue: 0,1:42:16.10,1:42:20.14,中文对白,,0,0,0,,他甚至不要你穿戴犹太人的臂章
|
|
|
+Dialogue: 0,1:42:20.27,1:42:25.57,中文对白,,0,0,0,,他不希望别人知道 他喜欢的是一个犹太女孩
|
|
|
+Dialogue: 0,1:42:28.40,1:42:35.41,中文对白,,0,0,0,,他之所以杀了那个台阶旁的女人 是因为她对他来说毫无意义
|
|
|
+Dialogue: 0,1:42:35.70,1:42:41.83,中文对白,,0,0,0,,她不过是其中一个犹太囚犯 既不讨他喜欢 也不惹他讨厌
|
|
|
+Dialogue: 0,1:42:44.29,1:42:47.46,中文对白,,0,0,0,,但是你就不同了 海伦
|
|
|
+Dialogue: 0,1:42:51.30,1:42:56.60,中文对白,,0,0,0,,别紧张 我并无意冒犯你
|
|
|
+Dialogue: 0,1:43:01.56,1:43:03.48,中文对白,,0,0,0,,谢谢你
|
|
|
+Dialogue: 0,1:43:08.19,1:43:10.07,中文对白,,0,0,0,,拿着
|
|
|
+Dialogue: 0,1:43:15.95,1:43:18.49,中文对白,,0,0,0,,对了 我的酒
|
|
|
+Dialogue: 0,1:43:25.33,1:43:29.09,中文对白,,0,0,0,,很成功的舞会 阿蒙 谢谢你
|
|
|
+Dialogue: 0,1:43:36.80,1:43:40.27,中文对白,,0,0,0,,你怎么老是喝那种劣酒?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:43:40.35,1:43:43.10,中文对白,,0,0,0,,枉费我一天到晚送好酒给你
|
|
|
+Dialogue: 0,1:43:43.23,1:43:47.11,中文对白,,0,0,0,,总有一天你的肝脏会像手榴弹一样爆掉
|
|
|
+Dialogue: 0,1:43:47.23,1:43:49.94,中文对白,,0,0,0,,知道吗 我总是看着你…
|
|
|
+Dialogue: 0,1:43:50.07,1:43:52.53,中文对白,,0,0,0,,我在观察你
|
|
|
+Dialogue: 0,1:43:54.95,1:43:56.36,中文对白,,0,0,0,,你从来都不会喝醉
|
|
|
+Dialogue: 0,1:43:57.37,1:43:59.99,中文对白,,0,0,0,,那是…
|
|
|
+Dialogue: 0,1:44:00.24,1:44:03.21,中文对白,,0,0,0,,那就是绝佳的自制力
|
|
|
+Dialogue: 0,1:44:03.37,1:44:05.71,中文对白,,0,0,0,,自制力就是权力
|
|
|
+Dialogue: 0,1:44:06.54,1:44:09.09,中文对白,,0,0,0,,你拥有权力
|
|
|
+Dialogue: 0,1:44:12.67,1:44:16.84,中文对白,,0,0,0,,那是他们惧怕我们的原因?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:44:17.84,1:44:21.56,中文对白,,0,0,0,,他们惧怕我们是因为我们掌控了他们的生杀大权
|
|
|
+Dialogue: 0,1:44:21.72,1:44:25.56,中文对白,,0,0,0,,他们惧怕我们是因为我们毫无节制的乱杀人
|
|
|
+Dialogue: 0,1:44:25.69,1:44:27.81,中文对白,,0,0,0,,如果一个人是因为犯了重罪遭到惩罚 那是他罪有应得
|
|
|
+Dialogue: 0,1:44:27.85,1:44:30.57,中文对白,,0,0,0,,如果我们让他被处死 那是一件令人开心的事
|
|
|
+Dialogue: 0,1:44:30.57,1:44:34.86,中文对白,,0,0,0,,又如果我们自己亲手杀了他 那更是大快人心
|
|
|
+Dialogue: 0,1:44:35.99,1:44:38.87,中文对白,,0,0,0,,但是那并不是权力
|
|
|
+Dialogue: 0,1:44:38.99,1:44:43.70,中文对白,,0,0,0,,那是制裁 跟权力完全是两回事
|
|
|
+Dialogue: 0,1:44:46.00,1:44:51.17,中文对白,,0,0,0,,所谓的权力是当我们有绝对的理由去杀生
|
|
|
+Dialogue: 0,1:44:51.29,1:44:53.88,中文对白,,0,0,0,,但我们却不这么做
|
|
|
+Dialogue: 0,1:44:54.01,1:44:56.72,中文对白,,0,0,0,,你认为那才是权力?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:44:58.59,1:45:01.89,中文对白,,0,0,0,,这是古代帝王的风范 一个人犯了偷窃罪
|
|
|
+Dialogue: 0,1:45:01.89,1:45:03.47,中文对白,,0,0,0,,他被带到帝王的面前
|
|
|
+Dialogue: 0,1:45:03.60,1:45:07.73,中文对白,,0,0,0,,他扑倒在地 恳求帝王饶他一命
|
|
|
+Dialogue: 0,1:45:07.77,1:45:11.31,中文对白,,0,0,0,,他知道他的小命不保
|
|
|
+Dialogue: 0,1:45:13.32,1:45:17.49,中文对白,,0,0,0,,结果帝王饶恕了他
|
|
|
+Dialogue: 0,1:45:17.90,1:45:22.16,中文对白,,0,0,0,,他饶恕了一个微不足道的人
|
|
|
+Dialogue: 0,1:45:24.62,1:45:27.62,中文对白,,0,0,0,,我看你是醉了
|
|
|
+Dialogue: 0,1:45:28.75,1:45:31.75,中文对白,,0,0,0,,那才是权力 阿蒙
|
|
|
+Dialogue: 0,1:45:31.75,1:45:35.80,中文对白,,0,0,0,,那才是权力
|
|
|
+Dialogue: 0,1:45:42.80,1:45:46.77,中文对白,,0,0,0,,阿蒙 慈爱者
|
|
|
+Dialogue: 0,1:45:48.64,1:45:51.65,中文对白,,0,0,0,,我饶恕你
|
|
|
+Dialogue: 0,1:45:58.95,1:46:00.07,中文对白,,0,0,0,,他们想要干嘛?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:46:00.11,1:46:03.53,中文对白,,0,0,0,,我也不知道 但是他们现在在我的办公室里翻阅帐册
|
|
|
+Dialogue: 0,1:46:03.62,1:46:06.95,中文对白,,0,0,0,,你身为我的会计 告诉我…
|
|
|
+Dialogue: 0,1:46:07.08,1:46:09.66,中文对白,,0,0,0,,我应该要担心国税局的人在查阅我的帐册吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:46:09.71,1:46:12.42,中文对白,,0,0,0,,- 还是你有把一切处理得天衣无缝 - 您一点也不需要担心
|
|
|
+Dialogue: 0,1:46:12.54,1:46:14.71,中文对白,,0,0,0,,我一点也不需要担心
|
|
|
+Dialogue: 0,1:46:19.13,1:46:22.14,中文对白,,0,0,0,,- 很抱歉 大人 - 你知道这个马鞍值多少钱吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:46:22.14,1:46:25.56,中文对白,,0,0,0,,你知道这花了我多少银子?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:46:29.56,1:46:31.56,中文对白,,0,0,0,,算了
|
|
|
+Dialogue: 0,1:46:33.27,1:46:35.40,中文对白,,0,0,0,,算了
|
|
|
+Dialogue: 0,1:46:38.69,1:46:42.41,中文对白,,0,0,0,,你干嘛还一直跟着我?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:47:29.33,1:47:31.91,中文对白,,0,0,0,,她在工作时抽烟
|
|
|
+Dialogue: 0,1:47:34.62,1:47:37.88,中文对白,,0,0,0,,叫她以后别再犯了
|
|
|
+Dialogue: 0,1:47:52.93,1:47:56.06,中文对白,,0,0,0,,我得向您报告 大人…
|
|
|
+Dialogue: 0,1:47:56.48,1:48:00.82,中文对白,,0,0,0,,我没有办法去除掉浴缸上的污渍
|
|
|
+Dialogue: 0,1:48:04.07,1:48:08.24,中文对白,,0,0,0,,- 你是用什么清洁浴缸的 李谢克? - 报告长官 用的是肥皂
|
|
|
+Dialogue: 0,1:48:10.20,1:48:13.21,中文对白,,0,0,0,,肥皂?怎么不用卤水?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:48:21.84,1:48:26.13,中文对白,,0,0,0,,算了 你走吧 我饶恕你
|
|
|
+Dialogue: 0,1:48:47.99,1:48:50.70,中文对白,,0,0,0,,我饶恕你
|
|
|
+Dialogue: 0,1:50:41.98,1:50:45.57,中文对白,,0,0,0,,因为我们现在身处非常时期 所以我虽然不是牧师
|
|
|
+Dialogue: 0,1:50:45.69,1:50:48.40,中文对白,,0,0,0,,仍祈求神能够原谅我
|
|
|
+Dialogue: 0,1:50:48.40,1:50:51.57,中文对白,,0,0,0,,让我主持今天的婚礼
|
|
|
+Dialogue: 0,1:51:43.92,1:51:46.33,中文对白,,0,0,0,,原来…
|
|
|
+Dialogue: 0,1:51:47.34,1:51:50.63,中文对白,,0,0,0,,你平常就是自己一个人躲在这里
|
|
|
+Dialogue: 0,1:51:50.92,1:51:54.34,中文对白,,0,0,0,,我是来告诉你
|
|
|
+Dialogue: 0,1:51:54.63,1:52:01.35,中文对白,,0,0,0,,你是一个很棒的厨子 也是一个训练有素的女佣
|
|
|
+Dialogue: 0,1:52:01.35,1:52:05.81,中文对白,,0,0,0,,我是说真的 如果你在战后需要有人给你写推荐信
|
|
|
+Dialogue: 0,1:52:05.81,1:52:11.19,中文对白,,0,0,0,,我会非常乐意效劳
|
|
|
+Dialogue: 0,1:52:11.82,1:52:13.53,中文对白,,0,0,0,,你总是一个人在这里聆听
|
|
|
+Dialogue: 0,1:52:13.65,1:52:18.66,中文对白,,0,0,0,,楼上人们欢乐的声音 一定觉得份外寂寞
|
|
|
+Dialogue: 0,1:52:24.83,1:52:27.08,中文对白,,0,0,0,,不是吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:52:28.84,1:52:31.25,中文对白,,0,0,0,,你可以回答
|
|
|
+Dialogue: 0,1:52:33.26,1:52:37.68,中文对白,,0,0,0,,但是怎么回答才正确?你一定是在这么想
|
|
|
+Dialogue: 0,1:52:37.68,1:52:40.68,中文对白,,0,0,0,,"他到底想听些什么?"
|
|
|
+Dialogue: 0,1:52:45.85,1:52:50.98,中文对白,,0,0,0,,海伦 实话永远是正确的答案
|
|
|
+Dialogue: 0,1:52:52.69,1:52:55.28,中文对白,,0,0,0,,是的 你说得没错
|
|
|
+Dialogue: 0,1:52:55.40,1:52:58.87,中文对白,,0,0,0,,有时我们都很孤独
|
|
|
+Dialogue: 0,1:52:58.87,1:53:01.87,中文对白,,0,0,0,,是的 我…
|
|
|
+Dialogue: 0,1:53:03.16,1:53:06.16,中文对白,,0,0,0,,我是说…
|
|
|
+Dialogue: 0,1:53:12.46,1:53:15.88,中文对白,,0,0,0,,我好希望能够…
|
|
|
+Dialogue: 0,1:53:15.88,1:53:20.47,中文对白,,0,0,0,,向你伸出双手 去触碰你的寂寞
|
|
|
+Dialogue: 0,1:53:20.64,1:53:24.60,中文对白,,0,0,0,,不知那会是什么样的感觉 我是说…
|
|
|
+Dialogue: 0,1:53:25.02,1:53:27.73,中文对白,,0,0,0,,难道那样是错的吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:53:27.77,1:53:31.48,中文对白,,0,0,0,,我知道 严格的说起来
|
|
|
+Dialogue: 0,1:53:31.61,1:53:35.74,中文对白,,0,0,0,,你并不能算是个人 但是…
|
|
|
+Dialogue: 0,1:53:36.19,1:53:39.49,中文对白,,0,0,0,,不 也许你才是对的
|
|
|
+Dialogue: 0,1:53:39.61,1:53:43.03,中文对白,,0,0,0,,这其中错误的…
|
|
|
+Dialogue: 0,1:53:43.08,1:53:45.75,中文对白,,0,0,0,,并不是我们
|
|
|
+Dialogue: 0,1:53:45.75,1:53:48.21,中文对白,,0,0,0,,错的是这个世界
|
|
|
+Dialogue: 0,1:53:50.63,1:53:54.80,中文对白,,0,0,0,,我是说 当他们把你…
|
|
|
+Dialogue: 0,1:53:54.88,1:53:59.05,中文对白,,0,0,0,,跟社会的败类、害虫和鼠辈相提并论时
|
|
|
+Dialogue: 0,1:54:01.80,1:54:04.22,中文对白,,0,0,0,,我实在是…
|
|
|
+Dialogue: 0,1:54:06.81,1:54:09.81,中文对白,,0,0,0,,不 你说得很有道理
|
|
|
+Dialogue: 0,1:54:09.81,1:54:13.23,中文对白,,0,0,0,,你说得非常有道理
|
|
|
+Dialogue: 0,1:54:20.66,1:54:23.99,中文对白,,0,0,0,,难道这是一张鼠辈的脸?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:54:26.24,1:54:30.37,中文对白,,0,0,0,,而这双是老鼠的眼睛?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:54:31.96,1:54:35.13,中文对白,,0,0,0,,难道犹太人不该有眼睛吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:54:50.02,1:54:55.27,中文对白,,0,0,0,,我很喜欢你 海伦
|
|
|
+Dialogue: 0,1:55:11.04,1:55:14.17,中文对白,,0,0,0,,不 你休想这样轻易迷惑我
|
|
|
+Dialogue: 0,1:55:15.42,1:55:19.01,中文对白,,0,0,0,,你这只犹太母狗
|
|
|
+Dialogue: 0,1:55:19.76,1:55:24.76,中文对白,,0,0,0,,你差点说服了我 是不是?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:55:29.18,1:55:31.77,中文对白,,0,0,0,,太棒了
|
|
|
+Dialogue: 0,1:55:53.75,1:55:57.63,中文对白,,0,0,0,,- 太棒了 - 干杯 干杯
|
|
|
+Dialogue: 0,1:56:06.05,1:56:12.52,中文对白,,0,0,0,,谨代表所有的员工 祝您生日快乐
|
|
|
+Dialogue: 0,1:56:12.52,1:56:14.23,中文对白,,0,0,0,,生日快乐
|
|
|
+Dialogue: 0,1:56:14.23,1:56:15.81,中文对白,,0,0,0,,请替我谢谢大家
|
|
|
+Dialogue: 0,1:56:15.90,1:56:19.94,中文对白,,0,0,0,,也谢谢你们送给我这么棒的蛋糕
|
|
|
+Dialogue: 0,1:56:38.38,1:56:42.84,中文对白,,0,0,0,,非常感谢 请代我向大家致意
|
|
|
+Dialogue: 0,1:56:58.02,1:57:02.69,中文对白,,0,0,0,,火车到站之后 大家就被士兵拿着棍子赶下车来
|
|
|
+Dialogue: 0,1:57:02.69,1:57:06.86,中文对白,,0,0,0,,士兵要大家在两个大仓库前排成一行
|
|
|
+Dialogue: 0,1:57:06.99,1:57:10.99,中文对白,,0,0,0,,其中一间上面写着"大衣间" 另外一间写着"贵重物品"
|
|
|
+Dialogue: 0,1:57:10.99,1:57:13.41,中文对白,,0,0,0,,他们被强迫把衣服都脱了
|
|
|
+Dialogue: 0,1:57:13.58,1:57:18.04,中文对白,,0,0,0,,一个犹太小男孩递给大家绳子 好把鞋子都绑起来
|
|
|
+Dialogue: 0,1:57:18.58,1:57:20.88,中文对白,,0,0,0,,他们的头发也都被剃光
|
|
|
+Dialogue: 0,1:57:20.88,1:57:25.88,中文对白,,0,0,0,,士兵说那是潜艇队员的发型
|
|
|
+Dialogue: 0,1:57:26.26,1:57:30.18,中文对白,,0,0,0,,然后他们被赶进一条回廊
|
|
|
+Dialogue: 0,1:57:30.30,1:57:34.31,中文对白,,0,0,0,,从那里他们来到一个上面画有大卫之星的燃料仓
|
|
|
+Dialogue: 0,1:57:34.47,1:57:38.31,中文对白,,0,0,0,,还有一块牌子写着"淋浴和蒸气室"
|
|
|
+Dialogue: 0,1:57:38.48,1:57:40.61,中文对白,,0,0,0,,纳粹亲卫队还给了大家肥皂
|
|
|
+Dialogue: 0,1:57:40.73,1:57:46.49,中文对白,,0,0,0,,他们特意吩咐大家要大力呼吸 因为蒸气可以消毒杀菌
|
|
|
+Dialogue: 0,1:57:46.61,1:57:49.91,中文对白,,0,0,0,,就这样 大家都被毒气毒死了
|
|
|
+Dialogue: 0,1:57:50.03,1:57:53.20,中文对白,,0,0,0,,蜜拉 为什么要给大家肥皂?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:57:53.33,1:57:55.20,中文对白,,0,0,0,,大概是因为这样听起来比较有说服力吧
|
|
|
+Dialogue: 0,1:57:55.33,1:57:59.04,中文对白,,0,0,0,,蜜拉 别说了 你的睡前故事快把大家都吓死了
|
|
|
+Dialogue: 0,1:57:59.21,1:58:01.63,中文对白,,0,0,0,,- 我才不相信呢 - 是啊 这个故事太荒唐了
|
|
|
+Dialogue: 0,1:58:01.75,1:58:03.80,中文对白,,0,0,0,,- 我也不相信 - 我不相信
|
|
|
+Dialogue: 0,1:58:03.80,1:58:07.34,中文对白,,0,0,0,,- 我没说我相信 我只是转述而已 - 你听谁说的?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:58:07.34,1:58:10.09,中文对白,,0,0,0,,一个在集中营里的人
|
|
|
+Dialogue: 0,1:58:10.22,1:58:14.89,中文对白,,0,0,0,,如果他们在场也会被毒死啊
|
|
|
+Dialogue: 0,1:58:15.10,1:58:18.35,中文对白,,0,0,0,,- 是啊 - 这样根本说不通
|
|
|
+Dialogue: 0,1:58:18.35,1:58:20.52,中文对白,,0,0,0,,我们是德军的劳动力
|
|
|
+Dialogue: 0,1:58:20.52,1:58:24.36,中文对白,,0,0,0,,把劳动力杀光这种做法怎么说得通?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:58:24.36,1:58:29.36,中文对白,,0,0,0,,大费周章组成劳动营就为了…
|
|
|
+Dialogue: 0,1:58:29.36,1:58:32.82,中文对白,,0,0,0,,这不是真的
|
|
|
+Dialogue: 0,1:58:32.91,1:58:35.99,中文对白,,0,0,0,,我们对他们非常非常重要
|
|
|
+Dialogue: 0,1:58:36.29,1:58:39.12,中文对白,,0,0,0,,至少现在是 晚安
|
|
|
+Dialogue: 0,1:58:39.25,1:58:42.79,中文对白,,0,0,0,,- 晚安 - 晚安 祝你好梦
|
|
|
+Dialogue: 0,1:58:51.26,1:58:53.85,中文对白,,0,0,0,,请注意!请注意!
|
|
|
+Dialogue: 0,1:58:53.97,1:58:56.39,中文对白,,0,0,0,,凡是活着的人...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:58:56.39,1:58:59.98,中文对白,,0,0,0,,都请立刻到操场集合
|
|
|
+Dialogue: 0,1:59:00.02,1:59:04.56,中文对白,,0,0,0,,- 请注意!请注意! - 我们必须到操场去
|
|
|
+Dialogue: 0,1:59:04.56,1:59:06.40,中文对白,,0,0,0,,- 凡是活着的人... - 造名册的人来了
|
|
|
+Dialogue: 0,1:59:06.40,1:59:09.15,中文对白,,0,0,0,,- 都请立刻到操场集合 - 他们要进行筛选
|
|
|
+Dialogue: 0,1:59:09.15,1:59:13.57,中文对白,,0,0,0,,请注意 请注意!凡是活着的人...
|
|
|
+Dialogue: 0,1:59:13.70,1:59:17.58,中文对白,,0,0,0,,都请立刻到操场集合
|
|
|
+Dialogue: 0,1:59:37.72,1:59:39.89,中文对白,,0,0,0,,十万个匈牙利人就要来了
|
|
|
+Dialogue: 0,1:59:46.02,1:59:50.03,中文对白,,0,0,0,,你不妨减轻一点体重
|
|
|
+Dialogue: 0,1:59:50.19,1:59:52.74,中文对白,,0,0,0,,而且要少喝白兰地
|
|
|
+Dialogue: 0,1:59:52.78,1:59:55.74,中文对白,,0,0,0,,早安 怎么回事?
|
|
|
+Dialogue: 0,1:59:55.78,1:59:58.74,中文对白,,0,0,0,,又是半年一次的体检
|
|
|
+Dialogue: 0,2:00:00.62,2:00:05.38,中文对白,,0,0,0,,- 那边 - 我有一批新的货要来
|
|
|
+Dialogue: 0,2:00:05.50,2:00:07.63,中文对白,,0,0,0,,这次是什么人?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:00:07.75,2:00:09.63,中文对白,,0,0,0,,- 匈牙利人 - 匈牙利人
|
|
|
+Dialogue: 0,2:00:09.80,2:00:14.26,中文对白,,0,0,0,,必须淘汰那些病号 空出一点地方
|
|
|
+Dialogue: 0,2:01:12.15,2:01:13.74,中文对白,,0,0,0,,打起精神来 蕾贝卡
|
|
|
+Dialogue: 0,2:01:36.59,2:01:39.18,中文对白,,0,0,0,,那是我的修车工人
|
|
|
+Dialogue: 0,2:01:39.47,2:01:42.89,中文对白,,0,0,0,,是谁自作聪明要把他弄走?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:02:45.83,2:02:48.83,中文对白,,0,0,0,,不对 不对 等一下 走开 她能做工
|
|
|
+Dialogue: 0,2:02:48.91,2:02:52.67,中文对白,,0,0,0,,听着 把健康的和病号分开
|
|
|
+Dialogue: 0,2:02:52.67,2:02:55.13,中文对白,,0,0,0,,能做工和不能做工的分开 她能做工
|
|
|
+Dialogue: 0,2:02:55.13,2:02:59.42,中文对白,,0,0,0,,你能做工 过来
|
|
|
+Dialogue: 0,2:03:38.30,2:03:40.72,中文对白,,0,0,0,,站住 站住
|
|
|
+Dialogue: 0,2:04:24.51,2:04:29.93,中文对白,,0,0,0,,通过体检没被刷掉的人 把衣服穿上
|
|
|
+Dialogue: 0,2:04:30.06,2:04:35.06,中文对白,,0,0,0,,- 请回营房去 - 请回营房去
|
|
|
+Dialogue: 0,2:04:40.65,2:04:42.82,中文对白,,0,0,0,,回营房去
|
|
|
+Dialogue: 0,2:04:46.24,2:04:48.95,中文对白,,0,0,0,,我的天!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:05:10.97,2:05:15.39,中文对白,,0,0,0,,- 欧力克呢? - 丹卡
|
|
|
+Dialogue: 0,2:05:15.39,2:05:20.40,中文对白,,0,0,0,,欧力克呢?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:05:20.44,2:05:23.99,中文对白,,0,0,0,,欧力克
|
|
|
+Dialogue: 0,2:05:30.16,2:05:33.16,中文对白,,0,0,0,,- 欧力克? - 丹卡?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:05:33.16,2:05:35.16,中文对白,,0,0,0,,- 丹卡? - 欧力克?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:05:35.16,2:05:38.29,中文对白,,0,0,0,,请回营房去 请回到自己的营房去
|
|
|
+Dialogue: 0,2:05:38.88,2:05:42.30,中文对白,,0,0,0,,- 我没看到他 - 他们躲起来了 我知道
|
|
|
+Dialogue: 0,2:05:42.46,2:05:46.01,中文对白,,0,0,0,,我了解丹卡 她带他们去躲了起来
|
|
|
+Dialogue: 0,2:05:46.01,2:05:48.72,中文对白,,0,0,0,,请回营房去
|
|
|
+Dialogue: 0,2:06:08.32,2:06:14.04,中文对白,,0,0,0,,自己找地方躲 这里挤不下了 快走开!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:06:37.52,2:06:41.23,中文对白,,0,0,0,,出去 这是我们的地方 出去
|
|
|
+Dialogue: 0,2:07:04.25,2:07:07.67,中文对白,,0,0,0,,- 奥斯卡 - 阿蒙 各位
|
|
|
+Dialogue: 0,2:07:07.67,2:07:11.09,中文对白,,0,0,0,,- 怎么不打电话通知我? - 我有打 胡加 让座
|
|
|
+Dialogue: 0,2:07:11.13,2:07:13.97,中文对白,,0,0,0,,- 真丰盛的野餐 麦翠屈 - 奥斯卡
|
|
|
+Dialogue: 0,2:07:13.97,2:07:16.72,中文对白,,0,0,0,,就快好了 事情比我想象中更花时间
|
|
|
+Dialogue: 0,2:07:16.85,2:07:19.68,中文对白,,0,0,0,,- 来一杯? - 来杯冰的吧
|
|
|
+Dialogue: 0,2:07:24.02,2:07:27.28,中文对白,,0,0,0,,又是美好的一天
|
|
|
+Dialogue: 0,2:07:40.41,2:07:42.87,中文对白,,0,0,0,,运输车已装载完毕
|
|
|
+Dialogue: 0,2:07:42.87,2:07:45.29,中文对白,,0,0,0,,可以出发了
|
|
|
+Dialogue: 0,2:07:45.42,2:07:47.88,中文对白,,0,0,0,,水 水
|
|
|
+Dialogue: 0,2:07:47.88,2:07:51.01,中文对白,,0,0,0,,水 水
|
|
|
+Dialogue: 0,2:07:58.43,2:08:01.31,中文对白,,0,0,0,,谢谢
|
|
|
+Dialogue: 0,2:08:07.19,2:08:12.49,中文对白,,0,0,0,,我们拿你的消防水管来洗车如何?谢谢
|
|
|
+Dialogue: 0,2:08:15.37,2:08:17.62,中文对白,,0,0,0,,好玩嘛
|
|
|
+Dialogue: 0,2:08:19.04,2:08:20.75,中文对白,,0,0,0,,- 胡加 - 是
|
|
|
+Dialogue: 0,2:08:20.87,2:08:24.92,中文对白,,0,0,0,,- 拿消防水管来 - 哪里失火了?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:08:28.04,2:08:31.63,中文对白,,0,0,0,,往车窗里喷 对
|
|
|
+Dialogue: 0,2:08:31.76,2:08:35.80,中文对白,,0,0,0,,还有车顶 好 往车窗里
|
|
|
+Dialogue: 0,2:08:38.93,2:08:42.64,中文对白,,0,0,0,,喷啊 喷啊
|
|
|
+Dialogue: 0,2:08:42.64,2:08:44.64,中文对白,,0,0,0,,别停 再多喷一点
|
|
|
+Dialogue: 0,2:08:49.52,2:08:52.82,中文对白,,0,0,0,,很好 再来
|
|
|
+Dialogue: 0,2:08:52.82,2:08:56.53,中文对白,,0,0,0,,你太残忍了 奥斯卡 你在给他们希望
|
|
|
+Dialogue: 0,2:08:56.62,2:09:00.37,中文对白,,0,0,0,,你这样不对吧 真残忍
|
|
|
+Dialogue: 0,2:09:00.41,2:09:03.96,中文对白,,0,0,0,,快点 尽量往后面喷 小心
|
|
|
+Dialogue: 0,2:09:04.08,2:09:07.08,中文对白,,0,0,0,,- 水 - 更多的水
|
|
|
+Dialogue: 0,2:09:10.67,2:09:13.26,中文对白,,0,0,0,,我在工厂里还有条两百公尺长的水管
|
|
|
+Dialogue: 0,2:09:13.38,2:09:15.26,中文对白,,0,0,0,,我家的花园里还有条二十公尺长的水管
|
|
|
+Dialogue: 0,2:09:15.38,2:09:17.55,中文对白,,0,0,0,,连最后一节车厢都能喷到
|
|
|
+Dialogue: 0,2:09:17.55,2:09:20.01,中文对白,,0,0,0,,干嘛?有那么好笑吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:09:24.56,2:09:27.27,中文对白,,0,0,0,,- 胡加 - 好啊 反正好玩嘛
|
|
|
+Dialogue: 0,2:09:45.71,2:09:48.00,中文对白,,0,0,0,,别忘了车顶
|
|
|
+Dialogue: 0,2:09:48.17,2:09:50.88,中文对白,,0,0,0,,还有另外一边
|
|
|
+Dialogue: 0,2:09:57.76,2:10:00.60,中文对白,,0,0,0,,中士 每次火车停下来
|
|
|
+Dialogue: 0,2:10:00.72,2:10:02.43,中文对白,,0,0,0,,你就打开车窗给他们水 听到没?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:10:02.47,2:10:05.73,中文对白,,0,0,0,,- 是的 先生 - 这节车厢
|
|
|
+Dialogue: 0,2:10:30.21,2:10:33.63,中文对白,,0,0,0,,我不是说你一定会后悔 但是你很有可能会
|
|
|
+Dialogue: 0,2:10:33.63,2:10:38.51,中文对白,,0,0,0,,- 你们应该三思 - 我们必须承担这种风险
|
|
|
+Dialogue: 0,2:10:38.51,2:10:42.93,中文对白,,0,0,0,,好吧 看在天气不错的份上 我和你们去兜兜风
|
|
|
+Dialogue: 0,2:11:18.26,2:11:20.13,中文对白,,0,0,0,,你是为了什么进来的?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:11:20.26,2:11:23.85,中文对白,,0,0,0,,我违反了种族及再安置法令
|
|
|
+Dialogue: 0,2:11:23.97,2:11:28.14,中文对白,,0,0,0,,虽然我怀疑没人能真正指出我触犯了哪条规定
|
|
|
+Dialogue: 0,2:11:28.27,2:11:31.56,中文对白,,0,0,0,,我亲吻了一个犹太女孩
|
|
|
+Dialogue: 0,2:11:35.27,2:11:38.15,中文对白,,0,0,0,,你的老二有没有断掉?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:11:56.71,2:11:59.88,中文对白,,0,0,0,,他喜欢女人
|
|
|
+Dialogue: 0,2:12:00.88,2:12:05.01,中文对白,,0,0,0,,他喜欢好看的女人
|
|
|
+Dialogue: 0,2:12:05.72,2:12:10.02,中文对白,,0,0,0,,他一看到美女就没办法思考
|
|
|
+Dialogue: 0,2:12:12.48,2:12:15.61,中文对白,,0,0,0,,他有好多女人
|
|
|
+Dialogue: 0,2:12:15.73,2:12:17.77,中文对白,,0,0,0,,她们都爱他
|
|
|
+Dialogue: 0,2:12:17.90,2:12:20.90,中文对白,,0,0,0,,她们爱他 虽然他已经结婚了…
|
|
|
+Dialogue: 0,2:12:22.20,2:12:26.07,中文对白,,0,0,0,,好吧 她是犹太人 他不应该亲她
|
|
|
+Dialogue: 0,2:12:26.20,2:12:29.91,中文对白,,0,0,0,,但是你没见过这个女孩
|
|
|
+Dialogue: 0,2:12:30.04,2:12:33.37,中文对白,,0,0,0,,我见过这个女孩 这个女孩…
|
|
|
+Dialogue: 0,2:12:33.50,2:12:35.75,中文对白,,0,0,0,,她长得非常漂亮
|
|
|
+Dialogue: 0,2:12:39.80,2:12:42.22,中文对白,,0,0,0,,你知道吗 犹太人在你身上投射了一道咒符
|
|
|
+Dialogue: 0,2:12:42.34,2:12:44.63,中文对白,,0,0,0,,你天天对着她们就会知道了
|
|
|
+Dialogue: 0,2:12:44.80,2:12:48.68,中文对白,,0,0,0,,她们有这种能力 就像病毒 我有些部下就被感染到
|
|
|
+Dialogue: 0,2:12:48.81,2:12:51.06,中文对白,,0,0,0,,我们应该同情他们 让他们接受治疗 而不是处罚他们
|
|
|
+Dialogue: 0,2:12:51.06,2:12:54.06,中文对白,,0,0,0,,就像得伤寒 常常在发生
|
|
|
+Dialogue: 0,2:12:54.23,2:12:57.65,中文对白,,0,0,0,,是不是钱的问题?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:12:57.81,2:13:00.40,中文对白,,0,0,0,,你是在贿赂我?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:13:01.94,2:13:07.53,中文对白,,0,0,0,,贿赂?不是 拜托 是报答
|
|
|
+Dialogue: 0,2:13:07.66,2:13:08.95,中文对白,,0,0,0,,希特勒万岁
|
|
|
+Dialogue: 0,2:13:13.37,2:13:15.67,中文对白,,0,0,0,,你好 阿蒙
|
|
|
+Dialogue: 0,2:13:19.13,2:13:20.84,中文对白,,0,0,0,,坐
|
|
|
+Dialogue: 0,2:13:23.13,2:13:26.72,中文对白,,0,0,0,,我们把犹太女工借给你使用 而且一天只收你五马克
|
|
|
+Dialogue: 0,2:13:26.84,2:13:29.14,中文对白,,0,0,0,,你应该亲吻的是我们 而不是她们
|
|
|
+Dialogue: 0,2:13:29.14,2:13:33.02,中文对白,,0,0,0,,千万别和犹太女人太亲热
|
|
|
+Dialogue: 0,2:13:33.14,2:13:36.56,中文对白,,0,0,0,,不会有结果的 她们没有未来
|
|
|
+Dialogue: 0,2:13:37.15,2:13:41.44,中文对白,,0,0,0,,这不只是仇恨犹太人的老调言论
|
|
|
+Dialogue: 0,2:13:41.57,2:13:44.40,中文对白,,0,0,0,,这已经变成全国的政策了
|
|
|
+Dialogue: 0,2:15:33.85,2:15:35.72,中文对白,,0,0,0,,你能相信吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:15:35.85,2:15:39.02,中文对白,,0,0,0,,他们好像怕我没事干 还叫我来做这个
|
|
|
+Dialogue: 0,2:15:39.14,2:15:43.56,中文对白,,0,0,0,,我必须把所有的尸体挖出来 再加以焚化
|
|
|
+Dialogue: 0,2:15:44.73,2:15:47.82,中文对白,,0,0,0,,这里没搞头了 他们要把所有的人送去奥斯维辛
|
|
|
+Dialogue: 0,2:15:47.82,2:15:49.28,中文对白,,0,0,0,,- 何时动身? - 我不知道
|
|
|
+Dialogue: 0,2:15:49.32,2:15:50.57,中文对白,,0,0,0,,我一安排好就送走
|
|
|
+Dialogue: 0,2:15:50.70,2:15:54.87,中文对白,,0,0,0,,要30到40天 够我忙的
|
|
|
+Dialogue: 0,2:16:15.35,2:16:18.06,中文对白,,0,0,0,,- 我和葛斯谈过 - 我知道目的地
|
|
|
+Dialogue: 0,2:16:18.18,2:16:20.85,中文对白,,0,0,0,,这是撤退命令
|
|
|
+Dialogue: 0,2:16:20.89,2:16:23.90,中文对白,,0,0,0,,我负责安排好运输 再把自己放上最后一班火车
|
|
|
+Dialogue: 0,2:16:24.02,2:16:27.15,中文对白,,0,0,0,,我要说的不是这个
|
|
|
+Dialogue: 0,2:16:27.19,2:16:30.94,中文对白,,0,0,0,,我要他答应替你说情
|
|
|
+Dialogue: 0,2:16:31.03,2:16:34.45,中文对白,,0,0,0,,你到那边会受到特别待遇
|
|
|
+Dialogue: 0,2:16:34.49,2:16:38.49,中文对白,,0,0,0,,柏林那边来的命令越来越常提到所谓的"特别待遇"
|
|
|
+Dialogue: 0,2:16:38.58,2:16:42.91,中文对白,,0,0,0,,- 你不是指那个吧? - 说"优惠待遇"总可以了吧?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:16:43.04,2:16:47.96,中文对白,,0,0,0,,- 我们一定得发明全新的用词吗? - 我想是吧
|
|
|
+Dialogue: 0,2:16:50.21,2:16:52.88,中文对白,,0,0,0,,我猜你是要留下来
|
|
|
+Dialogue: 0,2:16:56.05,2:17:01.52,中文对白,,0,0,0,,- 留在克拉科夫?干嘛? - 干嘛?你有生意要经营
|
|
|
+Dialogue: 0,2:17:02.06,2:17:04.23,中文对白,,0,0,0,,没错 你是得雇用新的工人 而且是波兰工人
|
|
|
+Dialogue: 0,2:17:04.27,2:17:07.94,中文对白,,0,0,0,,他们的工资也比较高 可是…
|
|
|
+Dialogue: 0,2:17:09.65,2:17:12.49,中文对白,,0,0,0,,你又能怎么办呢?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:17:15.24,2:17:18.37,中文对白,,0,0,0,,没有你的帮忙 我一个人是做不来的
|
|
|
+Dialogue: 0,2:17:21.12,2:17:23.37,中文对白,,0,0,0,,我要回老家去了
|
|
|
+Dialogue: 0,2:17:23.37,2:17:29.63,中文对白,,0,0,0,,我的目标已经达到 赚的钱一辈子也花不完
|
|
|
+Dialogue: 0,2:17:39.39,2:17:45.44,中文对白,,0,0,0,,总有一天…这一切都会雨过天晴
|
|
|
+Dialogue: 0,2:17:48.56,2:17:51.98,中文对白,,0,0,0,,我本来想说到时候我们再喝一杯
|
|
|
+Dialogue: 0,2:17:55.57,2:17:59.16,中文对白,,0,0,0,,我看还是现在喝比较好
|
|
|
+Dialogue: 0,2:19:34.38,2:19:38.59,中文对白,,0,0,0,,我不明白 你想要这些人?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:19:38.67,2:19:41.26,中文对白,,0,0,0,,他们是我的人 我想要我的人
|
|
|
+Dialogue: 0,2:19:41.38,2:19:44.39,中文对白,,0,0,0,,你以为你是谁?摩西吗?少来了
|
|
|
+Dialogue: 0,2:19:44.43,2:19:45.97,中文对白,,0,0,0,,这到底有什么好处?里头有多少油水?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:19:45.97,2:19:47.31,中文对白,,0,0,0,,这个大有赚头
|
|
|
+Dialogue: 0,2:19:47.39,2:19:49.14,中文对白,,0,0,0,,那是你个人的看法
|
|
|
+Dialogue: 0,2:19:49.27,2:19:53.98,中文对白,,0,0,0,,你先得把他们和设备全迁到捷克去
|
|
|
+Dialogue: 0,2:19:54.11,2:19:57.28,中文对白,,0,0,0,,再花钱建一个新营房 这一点都不合理
|
|
|
+Dialogue: 0,2:19:57.40,2:20:00.61,中文对白,,0,0,0,,- 这样做对我的好处可大了 - 你有事瞒着我
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:00.70,2:20:03.53,中文对白,,0,0,0,,我了解他们 不用再重新训练
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:03.57,2:20:05.70,中文对白,,0,0,0,,- 那是当然的 - 你也没损失 我会补偿你
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:05.74,2:20:08.29,中文对白,,0,0,0,,- 没错 - 军队也有好处
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:08.41,2:20:10.96,中文对白,,0,0,0,,- 知道我要制造什么吗? - 什么?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:11.00,2:20:13.42,中文对白,,0,0,0,,- 炮弹 - 现在大家都在搞这个
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:13.42,2:20:15.29,中文对白,,0,0,0,,- 那做坦克炮弹 军队很需要 - 好 坦克炮弹
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:15.34,2:20:17.88,中文对白,,0,0,0,,- 皆大欢喜 - 皆大欢喜 除了我
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:18.00,2:20:21.01,中文对白,,0,0,0,,你八成是在设计我
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:21.05,2:20:24.05,中文对白,,0,0,0,,如果我赚了一百马克 你铁定有赚三百马克
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:24.18,2:20:27.56,中文对白,,0,0,0,,你要是承认 就表示其实是四百 但是怎么赚的?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:27.60,2:20:31.35,中文对白,,0,0,0,,- 我已经告诉你了 - 那肯定不是真正的理由
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:33.48,2:20:35.65,中文对白,,0,0,0,,算了 不告诉我拉倒
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:35.73,2:20:40.03,中文对白,,0,0,0,,我会跟你配合 只是被蒙在鼓里让我很火大
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:40.07,2:20:44.87,中文对白,,0,0,0,,听我说 你只要告诉我你要多少钱
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:44.91,2:20:47.62,中文对白,,0,0,0,,- 你认为一条命值多少? - 不对 不对
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:47.66,2:20:51.20,中文对白,,0,0,0,,是你认为值多少?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:20:58.59,2:21:03.05,中文对白,,0,0,0,,波利克•费佛柏格 蜜拉•费佛柏格
|
|
|
+Dialogue: 0,2:21:03.09,2:21:05.64,中文对白,,0,0,0,,还有…
|
|
|
+Dialogue: 0,2:21:06.51,2:21:08.10,中文对白,,0,0,0,,史塔哥…
|
|
|
+Dialogue: 0,2:21:08.22,2:21:09.76,中文对白,,0,0,0,,- 保罗 - 保罗•史塔哥
|
|
|
+Dialogue: 0,2:21:10.22,2:21:12.48,中文对白,,0,0,0,,医生
|
|
|
+Dialogue: 0,2:21:13.64,2:21:17.48,中文对白,,0,0,0,,- 投资人 全部打进去 - 是的
|
|
|
+Dialogue: 0,2:21:17.52,2:21:20.40,中文对白,,0,0,0,,以斯曼•费雪
|
|
|
+Dialogue: 0,2:21:20.48,2:21:23.53,中文对白,,0,0,0,,以斯曼•费雪
|
|
|
+Dialogue: 0,2:21:23.65,2:21:27.24,中文对白,,0,0,0,,- 约瑟夫•夏芙 - 等一下 抱歉
|
|
|
+Dialogue: 0,2:21:27.28,2:21:29.83,中文对白,,0,0,0,,快点 史登 夏芙
|
|
|
+Dialogue: 0,2:21:32.37,2:21:36.42,中文对白,,0,0,0,,还有小孩 所有的小孩
|
|
|
+Dialogue: 0,2:21:40.21,2:21:42.30,中文对白,,0,0,0,,- 贺伯•史迪尔 - 谢谢
|
|
|
+Dialogue: 0,2:21:42.38,2:21:46.97,中文对白,,0,0,0,,- 几个了? - 400 450人
|
|
|
+Dialogue: 0,2:21:48.97,2:21:51.72,中文对白,,0,0,0,,继续 继续
|
|
|
+Dialogue: 0,2:21:57.15,2:21:58.94,中文对白,,0,0,0,,早上好
|
|
|
+Dialogue: 0,2:22:14.96,2:22:20.29,中文对白,,0,0,0,,- 雅各•费根邦 - 渥夫•维恩
|
|
|
+Dialogue: 0,2:22:24.55,2:22:29.34,中文对白,,0,0,0,,路特克 雅各 纳加
|
|
|
+Dialogue: 0,2:22:29.47,2:22:31.30,中文对白,,0,0,0,,纳加 对了
|
|
|
+Dialogue: 0,2:22:31.47,2:22:33.31,中文对白,,0,0,0,,还有渥夫
|
|
|
+Dialogue: 0,2:22:33.35,2:22:35.77,中文对白,,0,0,0,,几个了?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:22:37.35,2:22:41.02,中文对白,,0,0,0,,- 六百 - 再来
|
|
|
+Dialogue: 0,2:22:42.32,2:22:43.57,中文对白,,0,0,0,,你可以学我
|
|
|
+Dialogue: 0,2:22:43.61,2:22:46.32,中文对白,,0,0,0,,- 说不定赚得更多 - 我不知道
|
|
|
+Dialogue: 0,2:22:46.44,2:22:49.66,中文对白,,0,0,0,,别这样 胡利斯 我知道你常常自掏腰包
|
|
|
+Dialogue: 0,2:22:49.74,2:22:52.37,中文对白,,0,0,0,,给他们额外的食物和衣服 我们两个联手
|
|
|
+Dialogue: 0,2:22:52.49,2:22:54.74,中文对白,,0,0,0,,可以至少救出四千人
|
|
|
+Dialogue: 0,2:22:54.74,2:22:59.70,中文对白,,0,0,0,,- 奥斯卡 - 把他们安置在安全的地方
|
|
|
+Dialogue: 0,2:22:59.79,2:23:01.63,中文对白,,0,0,0,,我不知道
|
|
|
+Dialogue: 0,2:23:03.50,2:23:06.26,中文对白,,0,0,0,,你今天晚上抽了几根烟?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:23:06.26,2:23:07.22,中文对白,,0,0,0,,记不得了
|
|
|
+Dialogue: 0,2:23:07.34,2:23:12.10,中文对白,,0,0,0,,你每抽一根 我就吸了半根
|
|
|
+Dialogue: 0,2:23:12.51,2:23:14.47,中文对白,,0,0,0,,- 我已经尽力了 - 我不接受
|
|
|
+Dialogue: 0,2:23:14.51,2:23:17.81,中文对白,,0,0,0,,- 我已经没办法了 - 我绝对不接受这样的答案
|
|
|
+Dialogue: 0,2:23:17.93,2:23:19.60,中文对白,,0,0,0,,不
|
|
|
+Dialogue: 0,2:23:29.61,2:23:32.37,中文对白,,0,0,0,,- 多少人了? - 大概850人
|
|
|
+Dialogue: 0,2:23:32.41,2:23:37.29,中文对白,,0,0,0,,什么叫大概?数清楚有多少人
|
|
|
+Dialogue: 0,2:23:46.92,2:23:51.13,中文对白,,0,0,0,,就这样 把那一页打完
|
|
|
+Dialogue: 0,2:23:55.26,2:23:59.14,中文对白,,0,0,0,,这件事…葛斯怎么说?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:23:59.27,2:24:03.94,中文对白,,0,0,0,,你只是告诉他你需要多少人 他就这么好心的…
|
|
|
+Dialogue: 0,2:24:06.23,2:24:08.94,中文对白,,0,0,0,,你该不是用钱买的吧?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:24:10.86,2:24:13.99,中文对白,,0,0,0,,你要按人头付钱给他?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:24:14.12,2:24:17.58,中文对白,,0,0,0,,要是你还帮我做事 应该要劝我不要做傻事
|
|
|
+Dialogue: 0,2:24:17.62,2:24:20.96,中文对白,,0,0,0,,因为这能让我倾家荡产
|
|
|
+Dialogue: 0,2:24:21.41,2:24:25.42,中文对白,,0,0,0,,把那一页打完 下面留一个空位
|
|
|
+Dialogue: 0,2:24:47.19,2:24:49.44,中文对白,,0,0,0,,你看
|
|
|
+Dialogue: 0,2:24:55.03,2:24:59.20,中文对白,,0,0,0,,这份名单代表着至善
|
|
|
+Dialogue: 0,2:24:59.29,2:25:02.62,中文对白,,0,0,0,,这份名单…就是生命
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:03.67,2:25:09.09,中文对白,,0,0,0,,名单的外围是一片美丽的海湾
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:09.21,2:25:13.09,中文对白,,0,0,0,,奥斯卡 最后一页下面多了个空格
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:13.22,2:25:15.93,中文对白,,0,0,0,,没错 我要补一个名字
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:16.05,2:25:18.94,中文对白,,0,0,0,,在我老家那很难找到像她这么专业的女佣
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:18.94,2:25:20.52,中文对白,,0,0,0,,那里的女佣都是乡下人
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:22.06,2:25:23.48,中文对白,,0,0,0,,不行
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:32.49,2:25:34.20,中文对白,,0,0,0,,不行
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:34.24,2:25:36.41,中文对白,,0,0,0,,- 赌一把21点定输赢 - 不行
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:36.53,2:25:39.37,中文对白,,0,0,0,,- 你赢 我就付你7400马克 - 不行
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:39.49,2:25:43.25,中文对白,,0,0,0,,- 一发牌就赢 付你双倍 - 不行
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:43.37,2:25:46.54,中文对白,,0,0,0,,要是我赢 就放她的名字上去
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:46.67,2:25:49.92,中文对白,,0,0,0,,- 我不能拿海伦当赌注 - 为什么?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:49.96,2:25:51.00,中文对白,,0,0,0,,那样是不对的
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:51.09,2:25:52.84,中文对白,,0,0,0,,反正她都快被送去奥斯维辛了
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:52.84,2:25:55.13,中文对白,,0,0,0,,- 有什么差别? - 她不会的
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:55.13,2:25:59.55,中文对白,,0,0,0,,我绝对不会让她去那里 我要带她一起回维也纳
|
|
|
+Dialogue: 0,2:25:59.68,2:26:02.68,中文对白,,0,0,0,,我要她继续帮我做事
|
|
|
+Dialogue: 0,2:26:02.81,2:26:07.27,中文对白,,0,0,0,,- 我要和她白头偕老 - 你疯了吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:26:07.40,2:26:13.69,中文对白,,0,0,0,,- 阿蒙 你不能带她回维也纳 - 我当然不能
|
|
|
+Dialogue: 0,2:26:14.11,2:26:16.70,中文对白,,0,0,0,,我只是很想那么做
|
|
|
+Dialogue: 0,2:26:16.74,2:26:20.50,中文对白,,0,0,0,,我唯一能做的是… 要是我还是个男人
|
|
|
+Dialogue: 0,2:26:20.50,2:26:22.70,中文对白,,0,0,0,,还有一点恻隐之心的话
|
|
|
+Dialogue: 0,2:26:22.83,2:26:27.83,中文对白,,0,0,0,,就会带她到林子里 给她头后一枪 免得她受苦
|
|
|
+Dialogue: 0,2:26:36.93,2:26:41.35,中文对白,,0,0,0,,你说一开牌就赢给多少?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:26:41.60,2:26:43.89,中文对白,,0,0,0,,一万四千八?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:26:44.02,2:26:47.48,中文对白,,0,0,0,,辛德勒的犹太人请过去那边 把名字清楚地报出来
|
|
|
+Dialogue: 0,2:26:47.48,2:26:50.90,中文对白,,0,0,0,,- 我们是椎斯纳一家 - 犹大 约拿斯
|
|
|
+Dialogue: 0,2:26:50.94,2:26:53.32,中文对白,,0,0,0,,唐娜塔和海雅
|
|
|
+Dialogue: 0,2:26:53.44,2:26:57.03,中文对白,,0,0,0,,- 我们姓罗斯纳 亨利、曼希… - 还有里奥
|
|
|
+Dialogue: 0,2:26:57.15,2:27:00.49,中文对白,,0,0,0,,- 还有我们的儿子 - 我是欧力克
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:00.62,2:27:02.08,中文对白,,0,0,0,,玛利亚•米歇尔
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:02.20,2:27:05.04,中文对白,,0,0,0,,汉恩•诺瓦克
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:05.16,2:27:07.50,中文对白,,0,0,0,,马可士•渥坎
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:07.62,2:27:09.92,中文对白,,0,0,0,,麦可•蓝伯
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:10.79,2:27:12.96,中文对白,,0,0,0,,依札克•史登
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:13.25,2:27:16.34,中文对白,,0,0,0,,蕾贝卡和约瑟•包尔
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:16.88,2:27:19.18,中文对白,,0,0,0,,- 罗莎莉亚•奴斯班 - 威廉•奴斯班
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:19.63,2:27:22.05,中文对白,,0,0,0,,雅各•李瓦图
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:22.64,2:27:25.35,中文对白,,0,0,0,,- 罗莎•法柏 - 阿吉•法柏
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:25.52,2:27:28.23,中文对白,,0,0,0,,- 莎拉 - 费雪•菲何夫
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:29.60,2:27:31.52,中文对白,,0,0,0,,米提克•庞贝
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:31.52,2:27:34.07,中文对白,,0,0,0,,波利克和蜜拉•费佛柏格
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:34.11,2:27:36.65,中文对白,,0,0,0,,多利克•何洛维兹
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:37.82,2:27:39.82,中文对白,,0,0,0,,亚当•李维
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:39.91,2:27:42.12,中文对白,,0,0,0,,马赛•古柏特
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:42.24,2:27:45.66,中文对白,,0,0,0,,伊萨克•大卫•克林普斯坦
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:45.79,2:27:47.66,中文对白,,0,0,0,,艾德华•艾塔曼
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:47.79,2:27:49.83,中文对白,,0,0,0,,蜜莉安•葛伦柏格
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:49.96,2:27:52.00,中文对白,,0,0,0,,艾利亚斯•鲁夫提
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:52.08,2:27:54.13,中文对白,,0,0,0,,艾德华•希尔曼
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:54.25,2:27:56.55,中文对白,,0,0,0,,尔娜•罗森柏格
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:56.67,2:27:59.67,中文对白,,0,0,0,,约缇•祖卡曼
|
|
|
+Dialogue: 0,2:27:59.97,2:28:02.68,中文对白,,0,0,0,,海伦•希尔施
|
|
|
+Dialogue: 0,2:28:03.72,2:28:06.85,中文对白,,0,0,0,,最糟的已经过去了
|
|
|
+Dialogue: 0,2:28:07.39,2:28:11.56,中文对白,,0,0,0,,男士请上这班火车 女士请上那班火车
|
|
|
+Dialogue: 0,2:28:11.56,2:28:16.44,中文对白,,0,0,0,,小心一点 男士请上这班火车 女士请上那班火车
|
|
|
+Dialogue: 0,2:28:16.57,2:28:21.03,中文对白,,0,0,0,,小心台阶 男士请上这班火车 女士请上那班火车
|
|
|
+Dialogue: 0,2:28:59.03,2:29:03.61,中文对白,,0,0,0,,做得好 欧力克 做得好
|
|
|
+Dialogue: 0,2:29:03.66,2:29:08.45,中文对白,,0,0,0,,你知道要怎么将冰块溶化吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:29:09.16,2:29:11.37,中文对白,,0,0,0,,欧力克 再拿一根来!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:29:49.70,2:29:52.95,中文对白,,0,0,0,,所有人站成一排
|
|
|
+Dialogue: 0,2:29:53.08,2:29:57.96,中文对白,,0,0,0,,您将会对本劳动营的生产力非常满意
|
|
|
+Dialogue: 0,2:29:59.25,2:30:01.42,中文对白,,0,0,0,,在我的监督之下
|
|
|
+Dialogue: 0,2:30:01.55,2:30:04.42,中文对白,,0,0,0,,我的营区是其他营区的效法目标
|
|
|
+Dialogue: 0,2:30:04.51,2:30:06.01,中文对白,,0,0,0,,- 至于那些俘虏… - 借过
|
|
|
+Dialogue: 0,2:30:06.09,2:30:09.26,中文对白,,0,0,0,,则是希望能被发配到一个轻松一点的营区
|
|
|
+Dialogue: 0,2:30:23.28,2:30:26.57,中文对白,,0,0,0,,女士们所乘坐的火车已经离开了普拉邵
|
|
|
+Dialogue: 0,2:30:26.70,2:30:30.45,中文对白,,0,0,0,,她们很快就会抵达这里
|
|
|
+Dialogue: 0,2:30:30.58,2:30:33.29,中文对白,,0,0,0,,我知道经过了长途旅行 你们都很疲倦了
|
|
|
+Dialogue: 0,2:30:33.33,2:30:36.58,中文对白,,0,0,0,,但是从这里到工厂只有一小段的步行距离
|
|
|
+Dialogue: 0,2:30:36.71,2:30:42.13,中文对白,,0,0,0,,在那里我已经为大家准备了热汤和面包 给大家作晚餐
|
|
|
+Dialogue: 0,2:30:42.17,2:30:44.76,中文对白,,0,0,0,,欢迎各位来到布林兹
|
|
|
+Dialogue: 0,2:30:54.18,2:30:57.27,中文对白,,0,0,0,,- 在犹太浓汤里面加豆子? - 这样才好吃
|
|
|
+Dialogue: 0,2:30:57.31,2:30:59.60,中文对白,,0,0,0,,我不喜欢豆子
|
|
|
+Dialogue: 0,2:30:59.65,2:31:03.57,中文对白,,0,0,0,,豆子 肉 再加上马铃薯和面包
|
|
|
+Dialogue: 0,2:31:03.61,2:31:06.49,中文对白,,0,0,0,,犹太浓汤不是这种煮法
|
|
|
+Dialogue: 0,2:31:10.32,2:31:13.49,中文对白,,0,0,0,,- 犹太浓汤加蛋? - 对啊
|
|
|
+Dialogue: 0,2:31:15.75,2:31:18.58,中文对白,,0,0,0,,- 我不喜欢犹太浓汤 - 你不喜欢?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:31:18.62,2:31:23.75,中文对白,,0,0,0,,- 那你喜欢什么? - 我喜欢鱼子酱
|
|
|
+Dialogue: 0,2:31:23.80,2:31:25.21,中文对白,,0,0,0,,有一天…
|
|
|
+Dialogue: 0,2:33:10.74,2:33:17.03,中文对白,,0,0,0,,三十 三十五 四十 四十五
|
|
|
+Dialogue: 0,2:33:31.80,2:33:35.51,中文对白,,0,0,0,,- 怎么没有管名单的人? - 那些桌子在哪?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:33:38.51,2:33:40.10,中文对白,,0,0,0,,动作快点
|
|
|
+Dialogue: 0,2:33:57.82,2:34:01.37,中文对白,,0,0,0,,妈妈 我们在哪里?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:34:01.95,2:34:05.12,中文对白,,0,0,0,,她们在奥斯维辛
|
|
|
+Dialogue: 0,2:34:05.25,2:34:09.21,中文对白,,0,0,0,,那道铁轨根本不通往这里 是作业上的错误
|
|
|
+Dialogue: 0,2:34:17.55,2:34:19.97,中文对白,,0,0,0,,脱掉鞋子
|
|
|
+Dialogue: 0,2:34:32.86,2:34:35.82,中文对白,,0,0,0,,快点 快点
|
|
|
+Dialogue: 0,2:34:39.16,2:34:40.70,中文对白,,0,0,0,,快脱掉衣服
|
|
|
+Dialogue: 0,2:34:40.83,2:34:43.45,中文对白,,0,0,0,,快点 脱掉衣服站成一排
|
|
|
+Dialogue: 0,2:34:45.00,2:34:46.71,中文对白,,0,0,0,,动作快点
|
|
|
+Dialogue: 0,2:35:01.47,2:35:04.47,中文对白,,0,0,0,,快点
|
|
|
+Dialogue: 0,2:35:04.56,2:35:07.77,中文对白,,0,0,0,,快点脱掉衣服
|
|
|
+Dialogue: 0,2:35:14.94,2:35:16.90,中文对白,,0,0,0,,进去 快点
|
|
|
+Dialogue: 0,2:35:19.91,2:35:21.37,中文对白,,0,0,0,,快点
|
|
|
+Dialogue: 0,2:35:21.49,2:35:24.29,中文对白,,0,0,0,,快点去冲澡
|
|
|
+Dialogue: 0,2:35:26.33,2:35:30.58,中文对白,,0,0,0,,动作快点 快点
|
|
|
+Dialogue: 0,2:38:00.78,2:38:02.65,中文对白,,0,0,0,,低下头!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:38:05.36,2:38:08.12,中文对白,,0,0,0,,把手放在肩膀上
|
|
|
+Dialogue: 0,2:38:08.20,2:38:11.37,中文对白,,0,0,0,,- 你今年几岁 太太? - 六十八
|
|
|
+Dialogue: 0,2:38:11.41,2:38:16.96,中文对白,,0,0,0,,- 麻烦咳嗽一声 - 有人说能被围墙电网电死 反而不那么痛苦
|
|
|
+Dialogue: 0,2:38:17.25,2:38:19.71,中文对白,,0,0,0,,卡拉 千万别做傻事
|
|
|
+Dialogue: 0,2:38:19.84,2:38:23.67,中文对白,,0,0,0,,留得青山在 不怕没柴烧
|
|
|
+Dialogue: 0,2:38:25.55,2:38:28.09,中文对白,,0,0,0,,- 你今年几岁 太太? - 六十六岁
|
|
|
+Dialogue: 0,2:38:28.14,2:38:30.39,中文对白,,0,0,0,,- 长官? - 早安
|
|
|
+Dialogue: 0,2:38:30.43,2:38:33.39,中文对白,,0,0,0,,这其中恐怕有些误会 我们不该被运来这里的
|
|
|
+Dialogue: 0,2:38:33.52,2:38:37.27,中文对白,,0,0,0,,我们是奥斯卡•辛德勒的工人 我们是辛德勒的犹太人
|
|
|
+Dialogue: 0,2:38:37.31,2:38:40.82,中文对白,,0,0,0,,- 谁是奥斯卡•辛德勒? - 他在克拉科夫有一间工厂
|
|
|
+Dialogue: 0,2:38:40.86,2:38:45.28,中文对白,,0,0,0,,- 是做搪瓷器皿的 - 原来是个做锅子的人
|
|
|
+Dialogue: 0,2:38:45.74,2:38:47.95,中文对白,,0,0,0,,你今年几岁 太太?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:38:52.16,2:38:58.00,中文对白,,0,0,0,,你不是唯一一个需要劳工的工业家
|
|
|
+Dialogue: 0,2:38:58.17,2:39:00.42,中文对白,,0,0,0,,辛德勒先生
|
|
|
+Dialogue: 0,2:39:00.54,2:39:03.42,中文对白,,0,0,0,,记得今年稍早的时候
|
|
|
+Dialogue: 0,2:39:03.46,2:39:09.30,中文对白,,0,0,0,,法本化学工厂跟我订了一车的匈牙利俘虏
|
|
|
+Dialogue: 0,2:39:09.34,2:39:13.31,中文对白,,0,0,0,,火车才刚进站
|
|
|
+Dialogue: 0,2:39:13.35,2:39:19.02,中文对白,,0,0,0,,那些负责筛选的军官就立刻开始工作
|
|
|
+Dialogue: 0,2:39:19.06,2:39:21.77,中文对白,,0,0,0,,他们选了两千个人
|
|
|
+Dialogue: 0,2:39:21.86,2:39:25.44,中文对白,,0,0,0,,去我们的毒气室接受"特别疗程"
|
|
|
+Dialogue: 0,2:39:26.15,2:39:31.74,中文对白,,0,0,0,,我对这里所发生的事根本无权干涉
|
|
|
+Dialogue: 0,2:39:32.91,2:39:35.10,中文对白,,0,0,0,,既然我都无法帮助法本化学工厂了
|
|
|
+Dialogue: 0,2:39:35.10,2:39:37.96,中文对白,,0,0,0,,你又何以认为我可以帮助你?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:39:38.04,2:39:41.33,中文对白,,0,0,0,,请容许我叙述我的理由
|
|
|
+Dialogue: 0,2:39:49.80,2:39:53.35,中文对白,,0,0,0,,我并无意去评断你的人格
|
|
|
+Dialogue: 0,2:39:53.35,2:39:55.93,中文对白,,0,0,0,,我只是知道在未来几个月
|
|
|
+Dialogue: 0,2:39:55.93,2:39:59.77,中文对白,,0,0,0,,我们一定都会需要可以随身携带的财产
|
|
|
+Dialogue: 0,2:40:02.36,2:40:05.07,中文对白,,0,0,0,,我可以将你逮捕
|
|
|
+Dialogue: 0,2:40:05.23,2:40:10.49,中文对白,,0,0,0,,我有许多位高权重的朋友 相信你一定知道
|
|
|
+Dialogue: 0,2:40:12.82,2:40:16.79,中文对白,,0,0,0,,这并不代表我准备收下这些赠礼
|
|
|
+Dialogue: 0,2:40:16.83,2:40:22.13,中文对白,,0,0,0,,我只是觉得不应该将它们摊在桌上
|
|
|
+Dialogue: 0,2:40:35.68,2:40:38.93,中文对白,,0,0,0,,我明天又会有一批新货到来
|
|
|
+Dialogue: 0,2:40:38.98,2:40:41.39,中文对白,,0,0,0,,我可以分三百个俘虏给你
|
|
|
+Dialogue: 0,2:40:41.44,2:40:45.40,中文对白,,0,0,0,,这些是新鲜的
|
|
|
+Dialogue: 0,2:40:49.15,2:40:53.16,中文对白,,0,0,0,,火车一到 我们立刻让他们掉头
|
|
|
+Dialogue: 0,2:40:53.28,2:40:54.74,中文对白,,0,0,0,,- 让你带走 - 我了解
|
|
|
+Dialogue: 0,2:40:55.16,2:40:57.95,中文对白,,0,0,0,,可是我要的是这些人
|
|
|
+Dialogue: 0,2:41:00.41,2:41:04.17,中文对白,,0,0,0,,你不该对这些人的名字那么执着
|
|
|
+Dialogue: 0,2:41:10.88,2:41:15.14,中文对白,,0,0,0,,这样会衍生出很多的文件处理工作
|
|
|
+Dialogue: 0,2:41:15.18,2:41:19.18,中文对白,,0,0,0,,厄妮斯汀娜•佐丁格 海达•渥德根
|
|
|
+Dialogue: 0,2:41:19.31,2:41:21.48,中文对白,,0,0,0,,里奥诺•拉渥德根
|
|
|
+Dialogue: 0,2:41:21.60,2:41:24.94,中文对白,,0,0,0,,安娜•拉斯特 蜜拉•费佛柏格
|
|
|
+Dialogue: 0,2:41:25.02,2:41:28.61,中文对白,,0,0,0,,露诗•椎斯纳 丹卡•椎斯纳
|
|
|
+Dialogue: 0,2:41:28.65,2:41:32.36,中文对白,,0,0,0,,希冬妮雅•奴斯班 曼希•罗斯纳
|
|
|
+Dialogue: 0,2:41:32.49,2:41:38.49,中文对白,,0,0,0,,海伦•希尔施 海雅•莎拉•葛兹 丝黛拉•斯兰芳
|
|
|
+Dialogue: 0,2:42:43.81,2:42:46.10,中文对白,,0,0,0,,不 不要!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:42:48.15,2:42:52.15,中文对白,,0,0,0,,喂 你们在干什么?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:42:52.23,2:42:57.03,中文对白,,0,0,0,,她们是我的工人 她们应该要一起上火车
|
|
|
+Dialogue: 0,2:42:57.16,2:42:59.74,中文对白,,0,0,0,,她们是非常重要的弹药工人 非常重要的
|
|
|
+Dialogue: 0,2:43:00.45,2:43:03.04,中文对白,,0,0,0,,她们是很宝贵的女孩
|
|
|
+Dialogue: 0,2:43:05.25,2:43:09.58,中文对白,,0,0,0,,她们的小手指能替所有的弹壳上漆
|
|
|
+Dialogue: 0,2:43:09.71,2:43:13.13,中文对白,,0,0,0,,不然你以为我们是怎么替点四五口径的弹壳上漆的?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:43:13.17,2:43:17.01,中文对白,,0,0,0,,你告诉我啊
|
|
|
+Dialogue: 0,2:43:18.47,2:43:22.60,中文对白,,0,0,0,,全都回火车上去
|
|
|
+Dialogue: 0,2:45:16.88,2:45:21.17,中文对白,,0,0,0,,按照W部门的法律规定
|
|
|
+Dialogue: 0,2:45:21.26,2:45:25.60,中文对白,,0,0,0,,随意处决工厂工人是违法的
|
|
|
+Dialogue: 0,2:45:25.72,2:45:28.72,中文对白,,0,0,0,,基于商业补偿基金的规定
|
|
|
+Dialogue: 0,2:45:28.77,2:45:33.06,中文对白,,0,0,0,,我可以因为这种损失而获得赔偿
|
|
|
+Dialogue: 0,2:45:33.19,2:45:36.15,中文对白,,0,0,0,,如果你们随意处决我的工人
|
|
|
+Dialogue: 0,2:45:36.19,2:45:40.49,中文对白,,0,0,0,,你们会去坐牢 而我可以获得赔偿
|
|
|
+Dialogue: 0,2:45:40.61,2:45:42.90,中文对白,,0,0,0,,就是这么回事
|
|
|
+Dialogue: 0,2:45:42.95,2:45:48.16,中文对白,,0,0,0,,所以以后这里不会再有任何就地正法的事件发生
|
|
|
+Dialogue: 0,2:45:48.91,2:45:53.67,中文对白,,0,0,0,,也不得再有人任意来干扰我工厂的生产速度
|
|
|
+Dialogue: 0,2:45:53.75,2:45:58.92,中文对白,,0,0,0,,为了确保这一点 所有士兵除了有我的许可之外
|
|
|
+Dialogue: 0,2:45:59.05,2:46:02.63,中文对白,,0,0,0,,一律禁止进入工厂
|
|
|
+Dialogue: 0,2:46:07.47,2:46:12.23,中文对白,,0,0,0,,还希望各位能多多配合 我将会感激不尽
|
|
|
+Dialogue: 0,2:46:12.81,2:46:14.98,中文对白,,0,0,0,,来吧
|
|
|
+Dialogue: 0,2:46:15.65,2:46:17.65,中文对白,,0,0,0,,我从去年就没见过这种好东西了
|
|
|
+Dialogue: 0,2:46:17.81,2:46:20.65,中文对白,,0,0,0,,来啊 大伙儿别客气
|
|
|
+Dialogue: 0,2:46:46.30,2:46:52.27,中文对白,,0,0,0,,不会再有任何门房或领班认为你不是独一无二的辛德勒夫人
|
|
|
+Dialogue: 0,2:46:52.39,2:46:54.68,中文对白,,0,0,0,,我向你保证
|
|
|
+Dialogue: 0,2:46:59.24,2:47:00.49,中文对白,,0,0,0,,依札克
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:01.40,2:47:05.15,中文对白,,0,0,0,,- 这位是依札克•史登 我的会计 - 您一定是辛德勒夫人
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:05.15,2:47:07.86,中文对白,,0,0,0,,- 幸会 - 艾蜜莉将会在诊所里担任志工
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:07.86,2:47:09.87,中文对白,,0,0,0,,- 你真的是太慷慨了 - 哪里
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:09.87,2:47:12.58,中文对白,,0,0,0,,等你有空的时候 我们可否借一步说话
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:12.62,2:47:15.25,中文对白,,0,0,0,,这是我的妻子 我们之间没有任何秘密
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:15.29,2:47:18.29,中文对白,,0,0,0,,奥斯卡 拜托你去照顾生意吧 我对那些没有兴趣
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:18.42,2:47:19.29,中文对白,,0,0,0,,- 夫人 - 你好
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:19.33,2:47:20.29,中文对白,,0,0,0,,怎么了?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:20.29,2:47:23.13,中文对白,,0,0,0,,我们刚刚收到军备部愤怒的来电
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:23.17,2:47:25.34,中文对白,,0,0,0,,我们所生产的子弹壳 坦克及飞弹弹壳…
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:25.47,2:47:28.14,中文对白,,0,0,0,,全部都没有通过品管检查
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:28.14,2:47:29.18,中文对白,,0,0,0,,这是很正常的
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:29.26,2:47:32.47,中文对白,,0,0,0,,初期都会这样 这可不比制造锅碗瓢盆 这是一门很精密的行业
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:32.56,2:47:34.47,中文对白,,0,0,0,,- 我会写信跟他们沟通 - 而且他们还拒绝付款
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:34.56,2:47:38.73,中文对白,,0,0,0,,那是很正常的 别担心 我们迟早会摸索出来的
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:38.73,2:47:43.19,中文对白,,0,0,0,,有人谣传说你故意调乱机器的刻度
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:43.28,2:47:48.03,中文对白,,0,0,0,,这样工厂有可能会被勒令歇业 然后我们会被送去奥斯维辛
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:49.16,2:47:51.49,中文对白,,0,0,0,,我会去打听看看哪里有卖弹壳
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:51.62,2:47:53.74,中文对白,,0,0,0,,- 再去买来交货 - 我不懂这有什么不同
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:53.74,2:47:54.74,中文对白,,0,0,0,,不管是不是我们生产的…
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:54.79,2:47:56.20,中文对白,,0,0,0,,这对我来说不同
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:56.29,2:47:57.62,中文对白,,0,0,0,,你会损失很多钱
|
|
|
+Dialogue: 0,2:47:57.66,2:48:00.96,中文对白,,0,0,0,,这样会减少弹壳的产量 史登 如果我们工厂出产了
|
|
|
+Dialogue: 0,2:48:01.04,2:48:06.47,中文对白,,0,0,0,,任何可以被成功发射的弹壳 我会非常不高兴的
|
|
|
+Dialogue: 0,2:48:06.51,2:48:09.59,中文对白,,0,0,0,,- 你好 夫人 - 你好
|
|
|
+Dialogue: 0,2:48:22.98,2:48:27.53,中文对白,,0,0,0,,你好吗 牧师?牧师!
|
|
|
+Dialogue: 0,2:48:29.70,2:48:32.49,中文对白,,0,0,0,,我很好 厂长先生
|
|
|
+Dialogue: 0,2:48:33.66,2:48:35.91,中文对白,,0,0,0,,太阳快要下山了
|
|
|
+Dialogue: 0,2:48:38.12,2:48:40.25,中文对白,,0,0,0,,是的
|
|
|
+Dialogue: 0,2:48:41.50,2:48:45.55,中文对白,,0,0,0,,今天星期几?星期五吗?今天是星期五 不是吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:48:45.67,2:48:47.67,中文对白,,0,0,0,,是吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:48:51.09,2:48:56.10,中文对白,,0,0,0,,你是怎么搞的?你应该去准备安息日的礼拜了
|
|
|
+Dialogue: 0,2:48:56.14,2:48:58.98,中文对白,,0,0,0,,不是吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:49:05.02,2:49:10.15,中文对白,,0,0,0,,我的办公室里有几瓶酒 跟我来拿吧
|
|
|
+Dialogue: 0,2:50:24.81,2:50:27.90,中文对白,,0,0,0,,干嘛?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:50:27.94,2:50:32.90,中文对白,,0,0,0,,你是不是在哪里藏了一些钱
|
|
|
+Dialogue: 0,2:50:32.94,2:50:36.11,中文对白,,0,0,0,,是我所不知道的
|
|
|
+Dialogue: 0,2:50:39.08,2:50:41.62,中文对白,,0,0,0,,没有
|
|
|
+Dialogue: 0,2:50:45.96,2:50:49.96,中文对白,,0,0,0,,怎么?我破产了吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,2:50:52.96,2:50:55.09,中文对白,,0,0,0,,这个嘛…
|
|
|
+Dialogue: 0,2:50:55.97,2:51:02.39,中文对白,,0,0,0,,在昨日清晨两点四十一分
|
|
|
+Dialogue: 0,2:51:02.43,2:51:06.39,中文对白,,0,0,0,,裘德将军代表德国
|
|
|
+Dialogue: 0,2:51:06.52,2:51:09.23,中文对白,,0,0,0,,在艾森豪将军的办公室中
|
|
|
+Dialogue: 0,2:51:09.27,2:51:13.40,中文对白,,0,0,0,,签下了无条件投降的条约
|
|
|
+Dialogue: 0,2:51:13.44,2:51:19.53,中文对白,,0,0,0,,并宣布德国海陆空三军
|
|
|
+Dialogue: 0,2:51:19.57,2:51:23.70,中文对白,,0,0,0,,即刻由盟军军队…
|
|
|
+Dialogue: 0,2:51:23.70,2:51:27.87,中文对白,,0,0,0,,和苏联军队接管
|
|
|
+Dialogue: 0,2:51:28.58,2:51:32.42,中文对白,,0,0,0,,德国战争就此结束
|
|
|
+Dialogue: 0,2:51:32.46,2:51:34.46,中文对白,,0,0,0,,但是请诸位不要忘记…
|
|
|
+Dialogue: 0,2:51:34.55,2:51:38.84,中文对白,,0,0,0,,我想现在士兵可以进入工厂了
|
|
|
+Dialogue: 0,2:51:42.18,2:51:47.64,中文对白,,0,0,0,,德国无条件投降的事情 刚才已正式被宣布
|
|
|
+Dialogue: 0,2:51:47.73,2:51:52.36,中文对白,,0,0,0,,在今天的午夜时分 战争正式终结
|
|
|
+Dialogue: 0,2:51:54.32,2:52:00.60,中文对白,,0,0,0,,明天你们就可以开始找寻你们幸存的亲人
|
|
|
+Dialogue: 0,2:52:02.91,2:52:08.37,中文对白,,0,0,0,,对大部份人而言 结果可能是令人失望的
|
|
|
+Dialogue: 0,2:52:09.62,2:52:12.38,中文对白,,0,0,0,,在历经了六年的屠杀之后
|
|
|
+Dialogue: 0,2:52:12.50,2:52:17.88,中文对白,,0,0,0,,举世都在哀悼这些受难者
|
|
|
+Dialogue: 0,2:52:17.92,2:52:21.05,中文对白,,0,0,0,,但我们存活下来了
|
|
|
+Dialogue: 0,2:52:21.09,2:52:25.35,中文对白,,0,0,0,,你们当中很多人曾经亲自谢过我
|
|
|
+Dialogue: 0,2:52:27.35,2:52:29.52,中文对白,,0,0,0,,其实你们该感激的是你们自己
|
|
|
+Dialogue: 0,2:52:30.65,2:52:34.07,中文对白,,0,0,0,,以及你们大无畏的史登…
|
|
|
+Dialogue: 0,2:52:34.07,2:52:36.49,中文对白,,0,0,0,,还有那些在面对死亡威胁的同时
|
|
|
+Dialogue: 0,2:52:36.53,2:52:40.53,中文对白,,0,0,0,,仍默默照顾彼此的人
|
|
|
+Dialogue: 0,2:52:43.53,2:52:46.12,中文对白,,0,0,0,,我是纳粹党员
|
|
|
+Dialogue: 0,2:52:46.24,2:52:49.54,中文对白,,0,0,0,,也是一个军火制造商
|
|
|
+Dialogue: 0,2:52:49.66,2:52:52.00,中文对白,,0,0,0,,我还非法奴役俘虏替我做工
|
|
|
+Dialogue: 0,2:52:52.08,2:52:55.84,中文对白,,0,0,0,,我现在已成为一名罪犯
|
|
|
+Dialogue: 0,2:52:55.92,2:53:00.97,中文对白,,0,0,0,,在今晚午夜你们将获得自由 而我将被通缉
|
|
|
+Dialogue: 0,2:53:01.55,2:53:05.01,中文对白,,0,0,0,,我会陪各位留在此地 直到今晚的十二时五分
|
|
|
+Dialogue: 0,2:53:05.14,2:53:11.39,中文对白,,0,0,0,,在那之后 请各位原谅 我必须开始逃亡
|
|
|
+Dialogue: 0,2:53:13.56,2:53:17.28,中文对白,,0,0,0,,我知道你们的上级接到他的上级的命令
|
|
|
+Dialogue: 0,2:53:17.32,2:53:22.41,中文对白,,0,0,0,,要你们清除掉这个营区的所有俘虏
|
|
|
+Dialogue: 0,2:53:22.53,2:53:24.87,中文对白,,0,0,0,,现在是你们动手的最好时机
|
|
|
+Dialogue: 0,2:53:24.99,2:53:31.00,中文对白,,0,0,0,,他们全部聚集在此 这是你们的机会
|
|
|
+Dialogue: 0,2:53:35.04,2:53:38.76,中文对白,,0,0,0,,或者你们可以选择离开
|
|
|
+Dialogue: 0,2:53:38.88,2:53:41.17,中文对白,,0,0,0,,堂堂正正的回到你们家人身边
|
|
|
+Dialogue: 0,2:53:41.30,2:53:45.18,中文对白,,0,0,0,,而不要做一个杀人凶手
|
|
|
+Dialogue: 0,2:54:25.34,2:54:29.51,中文对白,,0,0,0,,为了悼念你们无数的受难者同胞
|
|
|
+Dialogue: 0,2:54:29.64,2:54:33.81,中文对白,,0,0,0,,我希望大家能一起默哀三分钟
|
|
|
+Dialogue: 0,2:55:28.45,2:55:33.70,中文对白,,0,0,0,,- 谢谢你 贾瑞斯先生 - 谢谢你 贾瑞斯先生
|
|
|
+Dialogue: 0,2:55:33.75,2:55:36.16,中文对白,,0,0,0,,嘴巴张开
|
|
|
+Dialogue: 0,2:55:37.83,2:55:39.88,中文对白,,0,0,0,,谢谢你 贾瑞斯先生
|
|
|
+Dialogue: 0,2:55:58.48,2:56:00.73,中文对白,,0,0,0,,谢谢你 贾瑞斯先生
|
|
|
+Dialogue: 0,2:56:24.80,2:56:29.05,中文对白,,0,0,0,,和平一旦降临 我要你…
|
|
|
+Dialogue: 0,2:56:29.22,2:56:33.35,中文对白,,0,0,0,,我要你把布匹分给所有的工人
|
|
|
+Dialogue: 0,2:56:33.35,2:56:35.93,中文对白,,0,0,0,,每个人分二点五尺
|
|
|
+Dialogue: 0,2:56:36.06,2:56:39.23,中文对白,,0,0,0,,另外 也给每个人一瓶伏特加酒
|
|
|
+Dialogue: 0,2:56:39.27,2:56:42.36,中文对白,,0,0,0,,就算他们不喝 那也值几个钱
|
|
|
+Dialogue: 0,2:56:42.36,2:56:45.90,中文对白,,0,0,0,,还有那些香烟 也一起分给大家
|
|
|
+Dialogue: 0,2:56:45.94,2:56:50.24,中文对白,,0,0,0,,我会照您的吩咐去办
|
|
|
+Dialogue: 0,2:57:09.30,2:57:13.55,中文对白,,0,0,0,,我们写了一封信 试图解释所有的事
|
|
|
+Dialogue: 0,2:57:13.68,2:57:16.85,中文对白,,0,0,0,,如果你不幸被捕 或许会有帮助
|
|
|
+Dialogue: 0,2:57:18.14,2:57:21.39,中文对白,,0,0,0,,每个工人都签了名
|
|
|
+Dialogue: 0,2:57:31.40,2:57:33.28,中文对白,,0,0,0,,谢谢你
|
|
|
+Dialogue: 0,2:58:00.18,2:58:02.48,中文对白,,0,0,0,,那是希伯来文 是犹太法典中的一句话
|
|
|
+Dialogue: 0,2:58:02.56,2:58:08.61,中文对白,,0,0,0,,意思是说 "当你挽救了一条生命 你就等于挽救了全世界"
|
|
|
+Dialogue: 0,2:58:47.52,2:58:50.98,中文对白,,0,0,0,,我应该可以救更多人的
|
|
|
+Dialogue: 0,2:58:52.24,2:58:54.65,中文对白,,0,0,0,,我应该可以救更多人的 我也不知道
|
|
|
+Dialogue: 0,2:58:55.28,2:58:57.07,中文对白,,0,0,0,,如果我能…
|
|
|
+Dialogue: 0,2:58:58.24,2:58:59.37,中文对白,,0,0,0,,我或许可以救更多人
|
|
|
+Dialogue: 0,2:58:59.37,2:59:04.92,中文对白,,0,0,0,,奥斯卡 这1100个人都是因为你才保住了性命 看看他们
|
|
|
+Dialogue: 0,2:59:05.25,2:59:07.79,中文对白,,0,0,0,,如果我能多赚一点钱
|
|
|
+Dialogue: 0,2:59:11.80,2:59:16.59,中文对白,,0,0,0,,我浪费了很多的钱
|
|
|
+Dialogue: 0,2:59:18.55,2:59:21.56,中文对白,,0,0,0,,你根本无法想象
|
|
|
+Dialogue: 0,2:59:21.68,2:59:22.68,中文对白,,0,0,0,,我若是…
|
|
|
+Dialogue: 0,2:59:22.72,2:59:26.98,中文对白,,0,0,0,,因为你的善行 这些生命得以传承下去
|
|
|
+Dialogue: 0,2:59:28.15,2:59:30.57,中文对白,,0,0,0,,我做得不够
|
|
|
+Dialogue: 0,2:59:30.69,2:59:33.57,中文对白,,0,0,0,,你已经尽力了
|
|
|
+Dialogue: 0,2:59:36.99,2:59:39.45,中文对白,,0,0,0,,这辆车
|
|
|
+Dialogue: 0,2:59:39.57,2:59:41.28,中文对白,,0,0,0,,葛斯一定会愿意跟我买这台车的
|
|
|
+Dialogue: 0,2:59:41.83,2:59:46.58,中文对白,,0,0,0,,我为何要将它留下?那至少可换十条人命
|
|
|
+Dialogue: 0,2:59:49.00,2:59:51.88,中文对白,,0,0,0,,十条人命
|
|
|
+Dialogue: 0,2:59:52.59,2:59:55.47,中文对白,,0,0,0,,再多救十个人
|
|
|
+Dialogue: 0,2:59:57.30,2:59:58.76,中文对白,,0,0,0,,这个别针
|
|
|
+Dialogue: 0,2:59:58.89,3:00:02.60,中文对白,,0,0,0,,两个人
|
|
|
+Dialogue: 0,3:00:03.31,3:00:05.06,中文对白,,0,0,0,,这是纯金的
|
|
|
+Dialogue: 0,3:00:05.18,3:00:06.77,中文对白,,0,0,0,,至少可以再换两条命
|
|
|
+Dialogue: 0,3:00:07.19,3:00:10.02,中文对白,,0,0,0,,他会愿意用两个人做交换 至少一个
|
|
|
+Dialogue: 0,3:00:10.15,3:00:13.48,中文对白,,0,0,0,,他至少会再给我一个人 再多一个人
|
|
|
+Dialogue: 0,3:00:15.94,3:00:18.74,中文对白,,0,0,0,,再一条人命
|
|
|
+Dialogue: 0,3:00:20.37,3:00:25.75,中文对白,,0,0,0,,一个人的性命 史登 就用这个来换
|
|
|
+Dialogue: 0,3:00:27.75,3:00:31.63,中文对白,,0,0,0,,我明明可以这么做的
|
|
|
+Dialogue: 0,3:00:31.75,3:00:36.51,中文对白,,0,0,0,,但我却没有这样做
|
|
|
+Dialogue: 0,3:00:37.05,3:00:40.51,中文对白,,0,0,0,,我没有这样做
|
|
|
+Dialogue: 0,3:02:09.02,3:02:15.20,中文对白,,0,0,0,,你们已经被苏联军队解放了
|
|
|
+Dialogue: 0,3:02:22.61,3:02:24.20,中文对白,,0,0,0,,你有去过波兰吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,3:02:24.32,3:02:27.78,中文对白,,0,0,0,,我才刚从波兰那里过来的
|
|
|
+Dialogue: 0,3:02:29.04,3:02:31.75,中文对白,,0,0,0,,那还有剩下任何犹太人吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,3:02:36.79,3:02:39.34,中文对白,,0,0,0,,我们该往哪里去?
|
|
|
+Dialogue: 0,3:02:39.46,3:02:41.51,中文对白,,0,0,0,,千万不要往东走
|
|
|
+Dialogue: 0,3:02:41.63,3:02:44.80,中文对白,,0,0,0,,那里的人很仇视犹太人
|
|
|
+Dialogue: 0,3:02:45.22,3:02:49.06,中文对白,,0,0,0,,如果我是你们 我也不会往西走
|
|
|
+Dialogue: 0,3:02:49.97,3:02:53.10,中文对白,,0,0,0,,我们需要一些食物
|
|
|
+Dialogue: 0,3:02:54.81,3:02:58.82,中文对白,,0,0,0,,那边不就有一个小镇吗?
|
|
|
+Dialogue: 0,3:04:11.72,3:04:14.47,中文对白,,0,0,0,,希特勒万岁
|
|
|
+Dialogue: 0,3:14:39.27,3:14:41.27,注释,,0,0,0,,
|