瀏覽代碼

Remove tutorial keys which weren't translated and explain tutorials more

Gabriel Horner 3 年之前
父節點
當前提交
262a761b53
共有 2 個文件被更改,包括 5 次插入3 次删除
  1. 4 0
      docs/contributing-to-translations.md
  2. 1 3
      src/main/frontend/dicts.cljc

+ 4 - 0
docs/contributing-to-translations.md

@@ -65,6 +65,10 @@ $ bb lang:missing
 Now, add keys for your language, save and rerun the above command. Over time
 you're hoping to have this list drop to zero.
 
+Almost all translations are pretty quick. The only exceptions to this are the keys `:tutorial/text` and `:tutorial/dummy-notes`. These reference files that are part of the onboarding tutorial. Most languages don't have this translated. If you are willing to do this, we would be happy to have this translated.
+
+## Fix Mistakes
+
 There is a lot to translate and sometimes we make mistakes. For example, we may leave a string untranslated. To see what translation keys are still left in English:
 
 ```

+ 1 - 3
src/main/frontend/dicts.cljc

@@ -2464,9 +2464,7 @@
            :select.graph/empty-placeholder-description "Ingen grafer matcher. Vil du legge til en ny?"
            :select.graph/add-graph "Ja, legg til en ny graf"}
 
-   :pt-BR {:tutorial/text (rc/inline "tutorial-en.md")
-           :tutorial/dummy-notes (rc/inline "dummy-notes-en.md")
-           :on-boarding/title "Olá, bem-vindo ao Logseq!"
+   :pt-BR {:on-boarding/title "Olá, bem-vindo ao Logseq!"
            :on-boarding/sharing "compartilhar"
            :on-boarding/is-a " é um bloco de notas "
            :on-boarding/vision "Uma plataforma de código-aberto focada na privacidade para gestão de conhecimento e colaboração."