ソースを参照

添加思路

Signed-off-by: allan716 <[email protected]>
allan716 4 年 前
コミット
969aad12e3
1 ファイル変更1 行追加0 行削除
  1. 1 0
      internal/pkg/sub_parser_hub/subParserHub.go

+ 1 - 0
internal/pkg/sub_parser_hub/subParserHub.go

@@ -58,6 +58,7 @@ func (p SubParserHub) DetermineFileTypeFromBytes(inBytes []byte, nowExt string)
 		会遇到这样的字幕,如下
 		2line-The Card Counter (2021) WEBDL-1080p.chinese(inside).ass
 		它的对白一句话分了两个 dialogue 去做。这样做后续字幕时间轴校正就会遇到问题,因为只有一半,匹配占比会很低
+		(每一个 Dialogue 的首字母需要分析,大写和小写的占比是多少,统计一下,正常的,和上述特殊的)
 		那么,就需要额外的逻辑去对 DialoguesEx 进行额外的推断
 		暂时考虑的方案是,英文对白每一句的开头应该是英文大写字幕,如果是小写字幕,就应该与上语句合并,且每一句的字符长度有大于一定才触发
 	*/